由肯尼迪就职演说到语域与翻译的关系
- 格式:pdf
- 大小:290.24 KB
- 文档页数:4


肯尼迪就职演说分析•相关推荐肯尼迪就职演说分析肯尼迪在1942年曾是一名海军中尉,在1946年-1960年期间曾先后任众议员和参议员,并于1960年当选为美国总统,43岁的年纪为美国截至2016年第二年轻的当选总统。
也是美国历史上迄今唯一信奉罗马天主教的总统和唯一获得普利策奖的总统。
以下内容是小编为您精心整理的肯尼迪就职演说分析,欢迎参考!肯尼迪就职演说分析美国总统肯尼迪的就职演说辞沿袭古希腊,罗马的修辞及文风精心选用语言句式,注意音韵效果,字字句句经过刻意雕琢。
一、 AlliterationAlliteration是一种常见的反复类音韵修辞格,恰当使用Alliteration能赋予语言以音韵美和节奏美,起到演染气氛烘托感情加强语言表现力等效果, 如:Let the word go for...that the torch has been passed to a new generation of Americans."(para3)In order to assure the survival and the success of liberty …Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.(para17)…both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom(para13)二、 UnderstatementUnderstatement的修辞功能在肯尼迪这篇演说辞中"首先体现在它是一种政界辞令"整篇文章"没有直截了当地对国际形势进行分析" 更没有一处提到一个国家的名字或具体事例"一切都隐晦委婉模糊不清"例如,1、We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.我们不敢以怯弱来引诱他们因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的装备时我们才能真正有把握地确信永远不会使用武力。
肯尼迪《就职演说》中的语域分析摘要:肯尼迪一九六一年的就职演说被称作是二十世纪最令人难忘的两次美国总统就职演说之一,引起了国际上的广泛关注。
然而当前对政论性演说的研究主要集中于文体学、修辞学领域,从系统功能语言学角度进行的研究显得相对匮乏。
本文从语场、语旨、语式三个方面分析了被奉为政治演说词经典的肯尼迪《就职演说》中的语域,进而发掘了该演说词的语言特征,加深了对演说者演说意图的理解。
文章不仅丰富了政治演说词已经取得的研究成果,而且验证了语域理论用于政治演说词分析的有效性。
关键词:就职演说;语域特征;语域分析一.引言历届美国总统的就职演说的特点较其他形式的公开演说更为突出,表现在其时间的固定性(一月二十日)、地点的固定性(白宫)、演说者身份的固定性(当选为美国总统的人)、听众的固定性(美国民众和世界各国)、内容的相似性(施政纲领、国内国际形势等)。
此类演说均是历任总统先生经过深思熟虑、字斟句酌的成果,因此往往成为学者和研究者们科学研究的语料。
美国第35届总统约翰••菲茨杰拉德•肯尼迪于1961年1月20日发表的就职演说无论是在内容上还是形式上,均堪称政论性演说中的经典。
对该就职演说的研究集中于文体学和修辞学领域,鲜有从语域角度进行的分析。
本文将语域理论运用于对肯尼迪就职演说词的分析,从一个全新的角度探索政治演说词的特点,一方面可以丰富政治演说词已有的研究成果,另一方面可以验证语域理论用于演说词分析的有效性。
二.文献回顾语域是语言学中的一个重要概念,它初是Reid在1956年研究双语现象时提出来的。
英国籍波兰人类学家马林诺夫斯基(Malinowski)把语境分为三类:话语语境(context of utterance)、文化语境(context of culture)和情景语境(context of situation)。
此后韩礼德等人将文化语境与情景语境的概念与语言系统相结合,并在其著作中进行阐释从而形成了语域理论。
肯尼迪就职演说中的互文性策略解读作者:姜奕来源:《读与写·教育教学版》2016年第12期摘要:互文性广泛存在于语篇当中,其中也包括总统就职演说。
互文现象的使用已经成为总统就职演说的一种常用策略。
本文简单回顾互文性的相关理论,结合肯尼迪总统就职演说的社会背景,具体分析演说中所使用的互文策略。
关键词:互文性肯尼迪就职演说分析中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)12-0004-021 引言1967年,法国符号学家克里斯蒂娃首次提出“互文性”这一概念,她认为:“任何文本都是由言语拼凑而成的马赛克,任何文本都是对其它文本的转化和吸收”(Kristeva,1986)。
其核心理念在于任何语篇都不可能孤立存在,它的产生和理解都与其他语篇有着某种联系。
互文性是所有语篇的本质特征并广泛存在于各类语篇当中。
互文性理论为语篇的解读提供一个新的视角。
2 肯尼迪总统就职演说词的互文性策略互文性广泛存在于语篇当中,其中也包括总统就职演说。
实际上,互文现象的使用,已经成为总统就职演说的一种常用策略。
演讲者通过合理使用各种形式的互文,将自己的政治立场和意识形态渗透于演说中,不仅可以唤起民众的共鸣,获取公众的支持,同时还能够增强演说的说服力,提升演说词的美感批评话语分析的先驱人物费尔克劳则将互文性分为显性互文性和成构互文性两大类(Fair-clough,1992:104)。
显性互文性指某文本明显地指涉特定的其他文本,或者说语篇的表层明显存在与其他文本指涉关系的标识,如引用、模仿、用典等。
互文性则存在于语篇的深层,它包含了形成一定语篇的各种话语规约结构,如题材、规范、类型甚至主题在阅读的文本中发生的相互指涉关系。
本文采用,费尔克劳的划分方法,分析肯尼迪总统就职演说中的显性互文和成构互文策略。
2.1 显性互文性本篇演说词中显性互文性主要使用了提及、引用、套语、典故等方式。
2.1.1 提及(reference)提及是演讲中使用较广泛的一种互文方式。
肯尼迪的演讲特点文体学是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的学科。
文体分析不仅能够帮助我们深入领会文本的意义,而且可以为我们挖掘文本的美学价值提供比较客观的依据(秦秀白:2002:6)。
美国总统就职演说是就职典礼的重要组成部分,在就职演说中,总统们宣布自己的施政纲领,并劝说公众接受并支持它们。
就职演说影响广泛,意义深远,而且是发表在白宫新主人首次“公开亮相”的场合,每篇演说都事先经过了认真地准备,不仅展现了各位总统的个人风采,而且多数都堪称文中精品,具有相当的审美情趣。
约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪是美国第35届总统。
任内实施“新边疆”构想,振兴美国经济,全力维护美国的世界霸主地位,展示了其卓越的政治才华。
而他的演讲口才也不同凡响,他的演讲技巧在1961年的就职演说中被发挥得淋漓尽致。
此演说言辞华美,气势雄伟,极富感染力,一直被认为是一篇演讲中的经典之作。
本论文将从文体学的角度对该演说进行分析,揭示其文体特征。
以帮助大家更好地欣赏肯尼迪的演讲艺术,并学习一些演讲中的语言技巧,提高演讲水平。
一、词汇层面肯尼迪演讲辞的总词汇量为1342个,其中六个字母以上的单词有349个,占总数的26%。
接近于美国总统就职演说辞中六字母以上词的平均含词量:27·7%。
英语中六个字母以上或三个音节以上的词常被看着大词。
这些词往往来自于拉丁语,希腊语或法语,或者有着复杂的内部结构。
大词在正式书面体中出现较多。
在日常谈话,即席解说,甚至广告中,六个字母以上词的百分比都没有超过20%。
因此,肯尼迪的就职演说具有较明显的书面语特征,这是由总统就职演说的内容,功能,发表场合,及发表方式所决定的。
总统就职演说的内容涉及政治,发表场合较严肃,可以事先准备,避免了口语体的随意性。
就职演说属于鼓动性的语言,演讲者常常借助词汇手段达到自己的鼓动效果。
形容词就是这样一种有效手段。
在肯尼迪的演讲中,形容词数占到了总字数的7·8%,也接近于美国总统就职演说辞中形容词的平均含词量:7·4%。