上海市2019年第十八届中学生古诗文阅读大赛文言文翻译1120

  • 格式:doc
  • 大小:73.50 KB
  • 文档页数:12

11.邴原泣学邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

师曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

夫书者,凡得学者,有亲也。

一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。

”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

”于是遂就书。

一冬之间,诵《孝经》《论语》。

孤:从小失去父亲。

书舍:私塾。

遂:就泣:哭。

得:能够。

学者:学习的人。

亲:父母。

一则:一方面。

愿:羡慕。

中心:内心。

恻然:怜悯、悲伤的样子。

苟:如果。

欲:想要资:钱财。

此指学费。

徒:白白的,此处指不收费。

少:幼时。

就书:上书塾(读书)。

翻译:三国时有个叫邴原的,他从小失去父亲,家境贫寒。

七八岁时,他路过私塾,听到里面传出朗朗的读书声,禁不住号啕大哭起来。

私塾的老师跑出来问:“小孩子你为什么要哭?”邴原说:“失去了父亲的人容易悲伤,贫穷的人容易伤感。

凡是能进学堂的人,他们都有父母,可我从小死了父亲,没条件上学。

我一方面羡慕他们有父母照顾,另一方面羡慕他们有学习的机会。

看看他们,想想自己,心中就十分悲伤,所以忍不住哭了。

”塾师听了邴原的话,既同情又可怜他,想不到这孩子竟有这样的思想,“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。

”,塾师于是对他说:“如果你真想读书,我就不收你学费。

”邴原从此就入了学读书。

一个冬天过去了,邴原就会背《孝经》、《论语》。

本文用顺叙的记叙方式,把邴原幼小家贫,泣而求学;得到上学机会后,勤学苦读,仅用一个冬天,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。

文中采用让人动容的对话描写,着重记叙了邴原泣学的经过。

全文不枝不蔓,言简意赅。

启示:我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。

书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。

我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。

也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。

12.书马犬事明冯梦龙《古今谭概》欧阳公①在翰林时②,常与同院③出游。

有奔马毙④犬,公曰:“试书其一事。

”一曰:“有犬卧于通衢⑤,逸马蹄而杀之。

”一曰:“有马逸⑥于街衢,卧犬遭之而毙。

”公曰:“使之修史,万卷未已也。

”曰:“内翰⑦云何?”公曰:“逸马杀犬于道。

”相与⑧一笑。

译文:欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。

看到一匹奔马踩死了一条狗。

欧阳修说:“大家尝试叙述一下这件事。

”一个朋友说:“有狗卧在大道上,被奔马冲过来踩死了。

”另一个朋友说:“有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。

”欧阳修说:“如果让各位去编纂史书的话,恐怕一万卷也写不完啊。

”几位朋友问欧阳修说:“你说如何写这件事?” 欧阳修说:“奔马在大道上踩死了狗。

”朋友们相视一笑。

①欧阳公:欧阳修,字永叔,自号醉翁、六一居士,北宋文学家,唐宋八大家之一。

欧阳修是北宋文坛的领袖、宋代散文的奠基人。

②在翰林时:在翰林院供职时,翰林院即北宋的翰林学士院,在翰林学士院供职的都称翰林学士。

专为朝廷起草命令、修撰史书等。

③同院:指与欧阳修同在翰林院供职的人。

④毙:杀,在这里指被踩死。

⑤通衢(衢qú):通往各处的大道,四通八达的大街。

⑥逸马:奔马。

逸,奔驰。

⑦内翰,翰林的别称,此处指欧阳修。

⑧相与:相,一起。

⑨书:写。

⑩云何:怎么说。

11.相与:一同,共同。

12而:被。

道理:告诉人民做事不要过于复杂。

欧阳修:字永叔,号醉翁,又号六一居士。

汉族,吉安永丰(今属江西)人,自称庐陵(今永丰县沙溪人)。

谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的文学家、史学家。

著名作品有《丰乐亭记》,《醉翁亭记》等。

欧阳修在中国文学史上有重要的地位。

他大力倡导诗文革新运动,改革了唐末到宋初的形式主义文风和诗风,取得了显著成绩。

由于他在政治上的地位和散文创作上的巨大成就,使他在宋代的地位有似于唐代的韩愈,“天下翕然师尊之”(苏轼《居士集叙》)。

他荐拔和指导了王安石、曾巩、苏洵、苏轼、苏辙等散文家,对他们的散文创作发生过很大的影响。

其中,苏轼最出色地继承和发展了他所开创的一代文风。

北宋以及南宋后很多文人学者都很称赞他的散文的平易风格。

他的文风,还一直影响到元、明、清各代。

书马犬事,选自冯梦龙《古今谭概》。

字面意思为描述的一场简单的事故。

现在指如何简单的把事讲明白!13.《张溥嗜学》溥幼嗜学,所读书必手钞,钞已,朗诵一过,即焚之;又钞,如是者六七始已。

右手握管处,指掌成茧。

冬日手皲,日沃汤数次。

后名读书之斋曰“七录”溥诗文敏捷,四方征索者不起草,对客挥毫,俄倾立就,以故名高一时。

(01)嗜(shì ):特别爱好,喜好(02)钞:通“抄”,抄写(03)已:停止,完(04)一过:一遍(05)即:就,立即(06)焚:烧(07)如是:像这样。

是:这样(08)始:才(09)管:笔管(10) 皲(jūn):皮肤因受冻而开裂(11) 沃:浸泡(12)汤:热水,开水(13)名:命名(14)斋:指书房(15)征索:索取(16)草:草稿(17)毫:毛笔(18)俄顷:一会儿(19)就:完成(靠近)(20) 以故:因为这个原因(21)名:命名(22)录:抄写(23)数:多(24)索:索取(25)之:的译文:张溥从小就热爱学习,凡是读过的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍之后就把它烧掉,又重新抄写,像这样反复六七次才停止。

他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。

冬天手指冻裂,每天要在热水里浸泡数次。

后来他把他的书房命名为“七录”。

张溥写诗文的思路灵敏快捷,各方来征求诗文的人,张溥连草稿也不起,当着客人的面挥笔就写,一会儿就完成了,因此张溥在当时很有名气。

强。

“强”这个词有两个读音。

读qiáng的意思,主要和“弱”义相对,是“刚强”、“坚强”、“强悍”等意思,和今义差不多。

读qiǎng,主要是“勉强”、“竭力”、“硬要”的意思,如本文“聊以强记耳”,句意是“姑且用这种方法勉强背诵罢了。

”有如《问说》“强以为知”,这个“强”,就是“硬要”的意思,句意是“硬要装作懂得”。

文史常识:《明史》。

《明史》是二十四史最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表三十卷。

清代张廷玉等编撰。

它是一部纪传体断代史,记载了自朱元璋洪武元年(公元1368年)至朱由检崇祯十七年(公元1664年)两百多年的历史。

其卷数在二十四史中仅次于《宋史》,而其修攥时间之久、用力过勤,却大大超过了以前诸史。

《明史》修成以后,其中虽有一些曲笔隐讳之处,但仍得到后代史家的好评。

道理启示:表达了张溥刻苦学习,坚持不懈的精神。

也表达了张溥很有才华的精神。

只要刻苦认真地做一件事,总能取得成功。

张溥:明代文学家。

初字乾度,后字天如,号西铭。

江苏太仓人。

崇祯进士,选庶吉士,自幼发奋读书,明史上记有他“七录七焚”的佳话。

与同乡张采齐名,合称“娄东二张”。

代表作有《五人墓碑记》。

《明史》是二十四史最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。

它是一部纪传体断代史,记载了自朱元璋洪武元年(公元1368年)至朱由检崇祯十七年(公元1644年)二百多年的历史。

其卷数在二十四史中仅次于《宋史》,但其修纂时间之久,用力之勤却大大超过了以前诸史。

14.覆巢之下安有完卵比喻整体遭殃,个体(或部分)也不能保全。

也有面对必然要发生的事情,要从容地面对它。

不能乱了阵脚的意思。

孔融被收,中外惶怖。

时融儿大者九岁,小者八岁.二儿故琢钉戏,了无遽容.融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不。

”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎"寻亦收至。

译文:孔融被逮捕,朝廷内外非常惊恐。

当时孔融的两个儿子大的九岁,小的八岁。

两个儿子仍然在玩琢钉游戏,一点惶恐的样子都没有。

孔融对使者说:“罪责可以仅限于自己一身,两个儿子可以保全性命吗?”他的儿子从容地进言说:“父亲难道见过倾覆的鸟巢下面还有完整不碎的鸟蛋吗?”不一会儿逮捕他们的差役果然也到了。

①孔融被收:孔融被逮捕。

建安十三年,融因触怒曹操,坐弃市(被判死刑)。

②中外惶怖:朝廷内外非常惊恐。

中外,指朝廷内外。

③二儿故琢钉戏:两个儿子仍然在玩琢钉游戏。

琢钉,古时一种儿童游戏。

④冀罪止子身:希望罪责仅限于自己一身。

意思是不涉及家属。

⑤二儿可得全不:这两个孩子可以保全他们生命不能?不(f u),同“否”。

⑥寻亦收至:不一会儿捕他们的差役也到了。

寻,不久。

收:逮捕,拘禁,这里是被判死刑的意思。

琢钉:古代的一种儿童游戏。

了:全,完全。

冀:希望。

全:保全(性命)。

不(fǒu):通"否",表疑问语气,能否。

收:这里作名词,指抓捕他们的差役。

寻:不久。

身:身体,这里指限于自己一人。

冀罪止于身:希望罪责仅限于自已一身。

意思是不涉及家属。

复:助词,表反问语气。

故:依旧;仍然。

中心:面对必然要发生的事情,要从容地面对它。

不能乱了阵脚16.牛首马肉灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之,公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。

”裂衣断带相望而不止。

见,公曰:“寡人使吏禁女子而男子饰者,裂其衣,断其带,相望而不止者,何也?”对曰:“君使服之于内而禁之于外,犹悬牛首于门而求买马肉也,公胡不使内勿服,则外莫敢为也。

”公日:“善!”使内勿服,不旋月而国莫之服也。

译文:从前齐灵公喜欢女扮男装,觉得十分的威风,于是就命宫女都穿上男子的服装。

穿久了,齐国的女子都模仿起来。

有人向齐灵公劝谏:“现国中女子都穿上男装,弄的不男不女的,如此下去会引得各诸侯国的嘲笑。

”齐灵公听后,才感有不妙,就派出官员在国中检查,并说:“凡是见到女扮男装者,撕破衣服,剪断腰带。

”于是,各级官员纷纷照办。

可是,女伴男装却仍风行各地。

一天,齐灵公问晏婴:“有人说女扮男装不好,我以派人严查,却依然风行各地,这是为何?”晏婴答曰:“您开始叫女子穿男装,现又禁止她们这样做,这是表里不一的做法,就如同挂着牛头卖马肉一样。

若您真的想禁止,就该宫内外一并禁止。

”齐灵公按照晏婴的说法去做,不到一月,国中的女子再也没有穿男装的了。

后人用“悬牛头而卖马肉”比喻用好东西作幌子推销劣等货色。

此典故现在演变成“挂羊头,卖狗肉”。

灵公:卫灵公。

妇人而丈夫饰:女人穿男子的服装。

相望:指国人纷纷埋怨指责。

于内:在宫廷内。

逾:超过。

内:指宫内。

不旋门:不到一个月。

旋,回环,旋转。

服:穿戴。

作动词用。

国人:都城里的女人。

国,都城。

裂衣断带:被撕破衣服割断腰带的女人到处可见,女穿男装之风却仍然不能停止。

女子而男子饰者:女人着男子装束的。

赏析:羊头卖狗肉”始见于《晏子春秋、内杂篇幅下》“灵公好妇人”;“君主使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖给马脯于内也”其后,《后汉书,百官志三》“尚书……令史”条例附刘昭注:“悬牛头,卖马脯,盗跖行,孔子语”。