巴基斯坦籍学生汉字偏误分析及教学对策探讨
- 格式:doc
- 大小:451.05 KB
- 文档页数:21
摘要第一章绪论1.1研究目的和意义1.2研究的现状1.2.1 汉字本体研究1.2.2汉字教学研究1.2.3对外汉字偏误研究1.2.4对外汉字偏误国别研究1.3巴基斯坦籍学生汉字习得的研究现状1.4巴基斯坦籍学生及其学习汉语的现状第二章具体的研究分析2.1研究内容2.1.1巴基斯坦留学生在目的语环境下书写汉字的偏误及其原因2.1.2巴基斯坦留学生学习汉语汉字的特点2.1.3巴基斯坦留学生对外汉字教学策略2.2研究方法2.2.1语料的分析2.2.2统计的分析2.2.3调查访谈2.2.4文献研究法2.3偏误类型2.3.1笔画偏误2.3.1.1笔画误增2.3.1.2笔画减少2.3.1.3笔画混淆2.3.2部件偏误2.3.2.1部件更换2.3.2.2部件添加2.3.2.3部件缺失2.3.2.4部件母语迁移变形2.3.2.5部件错误或自造部件2.3.3结构偏误2.3.3.1混淆上下结构和左右结构2.3.3.2半包围结构汉字偏误2.3.4整字偏误2.3.4.1字形分散2.3.4.2形近别字2.3.4.3同音字混淆2.4偏误的数据分析和统计2.4.1语料统计2.4.2各类偏误的比率2.4.2.1四大偏误类型数据统计2.4.2.2部件偏误的数据统计2.4.2.3笔画偏误的数据统计2.4.2.4结构偏误的数据统计2.4.2.5整字偏误的数据统计2.5巴基斯坦留学生汉字学习的特点和书写规律2.5.1巴基斯坦留学生汉字学习的特点2.5.1.1巴基斯坦汉语学习者大部分是“无汉字背景”的成年人2.5.1.2巴基斯坦留学生属于“拼音文字背景”2.5.1.3巴基斯坦留学生汉字书写的偏误情况复杂2.5.1.4巴基斯坦留学生汉字书写偏误中错字比例远远高于别字2.5.2巴基斯坦留学生汉字书写规律2.5.2.1母语负迁移影响汉字书写2.5.2.2初级阶段笔画、部件偏误最为明显2.5.2.3水平越高形近别字、同音字偏误越多2.6偏误原因2.6.1母语负迁移2.6.1.1母语负迁移对笔画影响2.6.1.2母语负迁移对部件影响2.6.1.3母语负迁移对结构影响2.6.2汉字本身的复杂性2.6.3巴基斯坦留学生自身的原因2.6.4学校汉语教学的原因2.7偏误的国别比较第三章教学策略3.1笔画—部件—整字的教学方法3.2初级阶段重视笔画、部件的教学3.3进行全面汉字教学,强调“部件”教学3.“先语后文”的教学模式3.4利用现代科技和多媒体进行教学3.5适当地纠正留学生的汉字书写偏误第四章总结巴基斯坦籍学生汉字偏误分析及教学对策探讨摘要越来越多的巴基斯坦籍学生来华留学,然而现今汉语教学面向巴基斯坦籍留学生的研究上还有空白。
汉字教学是对外汉语教学的重要组成部分,也是对外汉语教学的难点所在。
由于文字特点以及文化背景巨大的差异,汉字成为巴基斯坦留学生学习汉语的难点。
本文调查了解了巴基斯坦留学生汉语汉字学习的状况和特点,在相关心理学、语言学以及汉字偏误分析理论的指引下,对收集到的52名巴基斯坦留学生的汉字偏误进行了统计、分析,找出导致各类汉字偏误的主要原因,并提出相应的教学改进对策。
本论文的数据均是第一手资料,本人希望借此来减少巴基斯坦留学生汉字教学的难度,提升巴基斯坦留学生汉字书写的能力。
希望这些对策能对今后来华的巴基斯坦留学生的汉语教学提供一定的帮助。
关键词:巴基斯坦;对外汉语;汉字;偏误分析第一章绪论1.1研究目的和意义在对外汉语教学中,汉字教学十分重要。
汉字一直被认为是留学生学习汉语的最大难点,对外汉字教学也一直是对外汉语教育的瓶颈。
汉字学习是最耗费留学生时间和精力的学习部分,留学生想要学好汉语,就不能只停留在汉语听说阶段,还要会读写。
留学生汉字掌握的水平,在一定程度上决定留学生汉语学习的进度和效率,汉字的水平会影响和制约留学生汉语的水平。
留学生汉字学习的好坏又取决于教师汉字教学方法的水平,这要求对外汉语教师在日常的汉字教学过程中,不断总结经验,对不同的学生群体采取不同的教学方法,进行有效的教学。
目前,越来越多的学者关注对外汉字偏误的国别研究,但是这些偏误研究大都是针对日、韩以及东南亚汉字文化圈内各国的留学生,对非汉字文化圈的研究则集中在以英语为母语的欧美国家。
针对巴基斯坦留学生教育的研究非常少,而针对巴基斯坦留学生汉字教学的研究几乎没有。
留学生学习汉字是一个艰难的历程,尤其对于巴基斯坦留学生而言更是如此。
巴基斯坦非常注重同中国的友好关系,是世界上唯一一个将“中国是巴基斯坦的鉴定盟友”写进学校课本的国家。
近年来,越来越多的巴基斯坦学生来华留学,留学中国网上的数据显示,2008年至2011年连续四年,巴基斯坦在中国留学的人数在所有来华留学生人数中排列第九。
因此加大对巴基斯坦籍留学生对外汉语教学的研究是十分有必要的。
长沙聚集了大量的巴基斯坦留学生,本人通过对长沙三所高校:长沙理工大学、湖南中医药大学、长沙医学院巴基斯坦留学生的实地考察,收集了大量有效的语料,在相关偏误分析理论、心理学、语言学的指导下,进行了研究和分析统计,找出巴基斯坦留学生汉字偏误的类型和特点,预测巴基斯坦留学生汉字书写的错误,进而探讨相应的教学对策。
该项研究对将来的对外汉语教学实践有参考价值,对今后来华的巴基斯坦留学生的汉语汉字教学有一定的借鉴意义。
由于历史上印度、巴基斯坦、孟加拉国曾经是一个国家,这三个国家在文化、语言等方面有很大的相同之处,该项研究对孟加拉国和印度来华的留学生的汉语汉字教学也会有一定的借鉴意义。
1.2研究的现状近三十年来,学者们围绕汉字以及汉字教学进行了大量的有效研究,取得丰硕的成果。
1.2.1 汉字本体研究万业馨(1996)《汉字笔顺刍议》讨论了笔顺规则约定的依据,以及汉字的构形对笔顺规则的影响。
这篇文章认为均衡是决定笔顺的主要原因,提出“有均才有衡”的观点。
李大遂(1998)《从汉语的两个特点谈必须切实重视汉字教学》一文中提出对外汉字的教学要依据汉字的具体特点来进行,并分析了汉字的特点,要通过提升汉字教学的效果来提升对外汉语教学的水平。
施正宇(1999)《论汉字能力》指出所谓的“汉字能力”就是指用汉字进行表达、记录与交际的能力,包括“认”、“说”、“查”、“写”、“念”五个要素,其中的“念”、“认”、“写”分别以汉字的音、义、形为理论依托,是汉字能力的基本要素,属于本体范畴。
“查”和“说”是应用范畴。
应用范畴和本体范畴的五个要素共同构成了衡量汉字能力水平高低的标尺。
易洪川(1999)《笔顺规范化问题研究》一文中认为汉语汉字书写时的笔顺规范包括笔序规范化、笔向规范化及笔顺规范化三个方面。
朱志平(2002)《汉字构形学说与对外汉字教学》重点探讨了汉语汉字的整体构形关系,并提出在对外汉语教学中应该遵循的两个原则:其一是先认读后书写,即识字要先于写字的原则,其二是要依据汉字的多重属性来进行具体的教学的原则。
周健(2007)《汉字教学理论和方法》中指出汉字的数量庞大,笔画繁多,结构复杂,识字繁重。
在汉字教学中,教师在汉字教学的思路上不明确,对汉字和汉语的关系及对汉字的性质、汉字的教学地位缺乏正确的认识。
教师的教学方法效率不高,针对性不强,趣味性有待提升。
1.2.2汉字教学研究张旺熹(1990)《从汉字部件到汉字结构》一文中对一千余个常用汉语汉字的结构和部件进行了分析和统计,从汉字的生成、字形、部件、结构等四个方面探讨、分析了汉字的特点,并提出了利用汉字部件结构进行教学的基本方法和原则。
崔永华(1997)《汉字部件和对外汉字教学》中阐述了部件教学的可行性,提倡利用部件进行汉字教学。
并提出将“基本字”和“基本部件”结合起来,更充分的利用汉字音、义、形的信息,提升汉字教学的效率。
周小兵(1999)《对外汉字教学的多项分流、交际领先的原则》一文中提出在对外汉字教学中要始终贯穿“交际领先”的原则,依据不同的教学对象和情况,采取不同的教学方法,并提出不同的学习要求。
万业馨(2004)《从汉字研究到汉字教学》中认为汉字教学的效果不好主要的原因是以实际教学为目的汉字研究还不够,如何把汉字的研究成果运用到具体的教学实践中去值得思考。
探讨了如何将教学实践与汉字研究成果相结合的问题,提出必须利用已有的汉字研究成果来提升汉字教学效果。
陈曦(2001)《关于汉字教学法研究的思考与探索》认为汉字教学法的研究不够是导致汉字的教学效果不好的重要原因,汉字教学方法和教学内容的研究要加强,进而提出运用“字族理论”进行教学的理念。
1.2.3对外汉字偏误研究近年来,对外汉语界对留学生的汉字偏误相当重视,进行了大量的研究工作,取得丰硕的成果。
施正宇(1999)《外国留学生形符书写偏误分析》以母语为拼音文字背景下的外国学生为调查对象,分析了他们两千多例汉字书写偏误。
文中把形符书写的错误分为相关形符的代替、形似形符的代替、意近形符的代替以及形符类推。
文章认为外国学生混淆了汉语字词的关系以及不能准确理解汉字形符的表义内涵导致汉字形符书写的偏误。
肖奚强(2002)《外国学生汉字偏误分析》一文中指出部件作为汉字整字和笔画的中介,在汉字的构形方面起着十分重要的作用。
进而从部件的角度出发探讨了外国学生汉字书写偏误的主要类型,分为部件的增加和减损,部件的改换,部件的变位与变形。
万业馨(2003)《从汉字识别谈汉字与汉字认识的综合研究》中指出外国学生在提取汉字字形特点时,并不是从心理词典中提取另一个汉字,而是把有误的汉字字形信息组合成为一个错字。
除此之外,作者认为留学生对部件及整字的不熟悉,对汉字形、义、音相互关系的不了解,以及重视汉字的整体字形轮廓而忽视汉字的细节,都是造成留学生汉字书写偏误的原因。
1.2.4对外汉字偏误国别研究陈绂(1996)《谈对欧美留学生的字词教学》一文中对拼音文字背景下的欧美留学生在朗读汉语报刊时的书写偏误以及阅读错误进行了研究和分析,进而探讨了教师的教学策略和学生的学习策略。
孟亿柱(1997)《韩国汉语教学的特点和问题—兼说汉字对韩国学生的正负迁移》具体分析了汉语汉字对韩国人的影响,探讨了韩国人汉语学习和教学方面的问题。
文章还具体分析了韩国人在汉语学习中的正面以及负面的影响。
朱志平(2002)《波兰学生暨欧美学生汉字习得的考察、分析和思考》一文中以波兰一所大学汉语专业的学生为研究对象,并对比了美国一所大学汉语专业的学生,具体考察分析了欧美学生学习汉字的状况和特点。
文章认为要使拼音文字背景下的学生克服母语背景所带来的干扰,需要有效的教学方法,充足的练习时间,以及汉语汉字音、义、形全面的学习。
王幼敏(2002)《对日本人书写中文汉字差错规律的分析及思考》一文中对日本学生的汉字书写偏误作了分析,认为日文汉字的干扰是造成日本学生汉字偏误不同于欧美学生汉字偏误的原因。