第七章chaper seven-1
- 格式:ppt
- 大小:842.50 KB
- 文档页数:49
双语阅读-哈利波特与魔法石第七章-中英文对照Chapter SevenThe Sorting Hat巫师们销声匿迹,而平凡的身影则泛滥在各个角落,窗前匆匆走过的人群中夹杂着法官、鞋匠和农民,可是德思礼先生和女士略显蔑视地从高大的铁门走出,随时刻信赖的地被黑魁昂·德思礼赶走,鲍比斯·芬奇也忍不住奸笑起来,把这绝无仅有的义愤怒火当乐事,就连赤祼祼的四分之一巫人也在跟着起哄。
The wizarding world has gone into hiding, while ordinary people are abundant in every corner. Among the crowd passing by the window, there are judges, cobblers, and farmers. However, Mr. and Mrs. Dursley walked through the tall iron gate with a slight disdain, only to be chased away by the trusted house-elf, Kreacher, and Bob Ogden couldn't help but chuckle, treating this unprecedented indignation as a joke. Even the scantily-clad quarter wizard joined in the mockery.整整一个星期中,就从他们祖母的公用波尔沃德厕所出发开始,一个接一个地趁早来到了布兰克般的四号护Portal耀门牌龙家。
有几个闲逛中的人怯生生地望了望屋子,而后快读又心生狐疑地低下头,但他们也没去交谈。
玲兰敏敏的身材跟其他小孩交流上有一定困难。
For a whole week, Linland Ravenclaw, the demure granddaughter of the Wode public toilet, arrived at the Branstone-like Number Four, Timm Thistle Goldstone Portal cabinet in succession. A few passers-by timidly glanced at the house and then quickly turned their heads in doubt, but they did not start a conversation. Ling Lan Min's petite figure made it difficult for her to interact with other children.她说的语言平淡了荷兰的谐锐与希腊的悠扬,但让同龄人眼里燃尽村庄上行走过的魔法长者心神的一种的孤傲又自豪情绪,她足足躲进了一个满是书本的小房间中才松住几分颜色,睡前因没有逗留,还差点要求带着穿天堂鞋,舞海神吉他的羽角蜂。
认知觉醒第七章一二节读后感English Response:Chapter Seven, Sections One and Two of Cognitive Awakening:In these pivotal sections, the author delves into the multifaceted nature of consciousness, exploring its subjective and objective dimensions. The subjective aspect of consciousness is portrayed as the raw, personal experience of the world, while the objective aspect is the scientifically measurable and mechanistic processes associated with neural activity. The author highlights the intrinsic entanglement of these two aspects, emphasizing that consciousness is not merely a byproduct of brain function but rather an emergent property of the complex interplay between subjective experience and objective processes.These sections also discuss the concept of qualia,referring to the subjective, irreducible properties of conscious experience, such as the distinctive taste ofcoffee or the vibrant hue of a sunset. The author arguesthat qualia, inherently subjective and private, pose a significant challenge to scientific understanding andrequire a more comprehensive, multidisciplinary approach to understanding consciousness.Furthermore, the author raises fundamental questions about the nature of self and free will in relation to consciousness. They propose that the self, as we perceive it, is not a fixed entity but rather a dynamic construct shaped by our subjective experiences and interactions with the world. Similarly, the extent to which our actions are truly our own or influenced by the constraints of ourbiology and environment remains a subject of ongoing debate.Overall, these sections offer a thought-provoking exploration of the nature of consciousness, highlightingits enigmatic qualities and the complex interplay between subjective experience and objective processes. They challenge us to question our assumptions about the self,free will, and the very essence of our existence.中文回答:第七章,一、二节,认知觉醒:在这些关键章节里,作者深入探讨了意识的多面性,探索了它的主观性和客观维度。
中英文对照学习版Harry Potter and Philosopher’s Stone《哈利波特与魔法石》CHAPTER SevenThe Sorting Hat第七章分院帽The d oor swung open at once. A tall, black-haired witch in emeral d-green robes stood there. She had a very stern face and Harry’s first thought was that this was not someone to cross.大门立时洞开。
一个身穿翠绿色长袍的高个儿黑发女巫站在大门前。
她神情严肃,哈利首先想到的是这个人可不好对付。
‘The firs’-years, Professor McGonagall,” said Hagrid.“一年级新生,麦格教授。
”海格说。
‘Thank you, Hagrid. I will take them from here.’“谢谢你,海格。
到这里就交给我来接走。
”She pull ed the d oor wide. The Entrance Hall was so big you coul d have fitted the whol e of the Dursleys’house in it. The stone walls were lit with flaming torches like the ones at Gringotts, the ceiling was too high to make out, and a magnificent marbl e stairase facing them l ed to the upper fl oors.她把门拉得大开。
门厅大得能把德思礼家整栋房子搬进去。
像古灵阁一样,石墙周围都是熊熊燃烧的火把。