(完整版)五人墓碑记(文章加点字词翻译)
- 格式:doc
- 大小:14.93 KB
- 文档页数:2
古诗五人墓碑记翻译赏析《五人墓碑记》作者为唐朝文学家张溥。
其古诗全文如下:五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之。
且立石于其墓之门,以旌其所为。
呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤!独五人之皦皦,何也?予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。
吾社之行为士先者,为之声义,赉以资财,以送其行,哭声震动天地。
缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。
是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也,吴之民方痛心焉。
于是乘其厉声以呵,则噪而相逐,中丞匿于溷藩以免。
既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死;断头置城上,颜色不少变。
有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。
故今之墓中,全乎为五人也。
嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻《诗》、《书》之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发,待圣人之出而投缳道路:不可谓非五人之力也!由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门、佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥褒美,显荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首领以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉!故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
《五人墓碑记》翻译1。
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
盖:句首发语词,无义。
之:结构助词,主谓之间,取消句子的独立性。
激:激励。
于:介词,被。
而:连词,表结果。
焉:兼词,相当于“于之”,“之”代周公被捕一事,“于”即在。
于之,在这件事上。
这五个人,是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死在这件事上的.2。
至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌其所为。
呜呼,亦盛矣哉!之:助词,的。
请:请示。
于:介词,向。
当道:古今异义。
古义:当权者,执掌政权的人。
今义:挡住了路.即:就。
除:修整,修治.之:助词,的。
址:地基。
以:连词,来。
之:代词,他们,指代五人.于:介词,在。
其:代词,他们。
之:助词,的。
以:连词,来.旌:表扬。
其:代词,他们。
所为:指事迹。
为:做.盛:盛大。
到现在,本郡的贤明士大夫们向当局请示,就修整宦官魏忠贤被废弃的生祠的地基来安葬他们,并且在他们的坟墓之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。
啊,也算是盛大隆重的事情呀!3.夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。
夫:句首发语词,无义.之:助词,的。
去:距离。
之:结构助词,主谓之间,取消句子的独立性。
墓:名词作动词,修墓,筑墓。
而:连词,表承接。
焉:兼词,相当于“于之”,在这里。
其:代词,那。
为:经历.止:只。
有:又。
五人的死,距离现在建墓安葬在这里,时间只有十一个月罢了。
4。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。
凡:凡是,所有。
子:与“徒”为对文,同义.徒:同一类别的人.慷慨得志:志得意满,官运亨通。
其:代词,他们,指代前边的两种人。
疾病:名词作动词,患疾病。
而:连词,表修饰。
而:连词,表承接。
湮没:埋没。
道:动词,称道。
已:程度副词,太。
在这十一个月当中,所有富贵人家的子弟,意气激昂、志得意满的人,他们患病而死,死后埋没不足称道的人,也太多了。
五人墓碑记1.重点字词五人者,盖当.(处在某个地方或时候)蓼洲周公之.(取独)被逮.(逮捕),激于义而死焉.(这件事)者也。
至于今,郡之贤士大夫请于当道..(当权者),即除逆阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌.(表扬)其所为。
呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓.(筑墓)而葬焉,其为时止十有.(通又)一月尔。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病..(埋没)不足道者,亦已..(患病)而死,死而湮没众矣;况草野..(乡间)之无闻者欤?独五人之皦皦..(通皎皎,明亮的样子),何也?予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望.(每月十五)。
吾社之行为..(品行,成为)士先者,为之声义..(伸张正义),敛赀.(通资,钱财)财以送其行,哭声震动天地。
缇骑按剑而前.(走上前),问:“谁为哀者?”众不能堪.(忍受),抶而仆.(使……倒下)之。
是时以.(以……身份)大中丞抚.(抚慰)吴者为魏之私人..(党羽)毛一鹭,公之逮所由使也。
吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵.(责骂),则噪而相逐。
中丞匿于溷藩..(厕所)以免。
既而以吴民之乱请.(申告)于朝,按.(追究)诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然..(并和在一起的样子)在墓者也。
然五人之当.(面对)刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈.(斥骂)之,谈笑以死。
断头置城上,颜色..(脸色)不少变。
有贤士大夫发.(支付)五十金,买五人之头而函.(用棺材收敛)之,卒与尸合。
故今之墓中全乎为五人也。
嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍..(平民)之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏..(假托君命发出的诏令)纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治..(株连惩治);大阉亦逡巡..(迟疑不决的样子)畏义,非常..(自缢)道..(不同寻常)之谋难于猝发,待圣人之出而投缳路,不可谓非五人之力也。
《五人墓碑记》复习重要词语解释即除(清除,整理)逆阉废祠之址以葬之以旌(表彰I)其所为呜呼,亦盛(盛大)矣哉去(距离)今之墓而葬焉死而湮没不足道者,亦已(太)众矣独(只、仅仅)五人之皦皦,何也众不能堪(忍受)公之逮所由使(I主使,命令巾也吴之民方(正)痛心焉于是乘(趁着)其厉声以呵按(查究)诛五人即(就是)就是今之傫然在墓者也呼中丞之名而詈(骂)之颜色不少(稍微)变缙绅而能不易(动词,改变)其志者而五人生(生长)于编伍之间素(向来,一向)不闻诗书之训(教导, 教诲)____________亦曷(通”何",什么)故哉不敢复(再)有株治不可谓非五人之力(I功劳)也佯狂不知所之(I往,到)者视(比较,比照)五人之死 轻重固(本来,到底I )何如哉是以蓼洲周公忠义暴((P U ):显露)于 朝廷列(刻写)其姓名于大堤之上凡四方之士无不有 过(经过)而拜且泣 令五人者保(保全)其首领斯固(I 实在,雯是)百世之遇(际遇)也 人皆得以隶使(差使)之是使(致使)国无富利之实 通假字 其为时止十有一月耳 “有”通“又”敛赀财 同“资”,资财, 独五人之皦皦 皦皦”同“皎皎”,这里指名声显赫 缙 绅 而 能 不 易 其 缙”同“搢”,插。
2、是时以大中丞抚吴者为魏之私人 私人:党羽;今指与公家相对的个人。
3、至于今,郡之贤1、 中 夫十有一月之、赀”3、心、古今异义I吾社之行为 1 、 “行:品行,名词;为,成为,动词大夫请于当道古义:“至”动词,“至于”是“到”的意思;今义: 某种程度,或表示另提一事4 颜色颜色:面貌、容貌、脸色。
“于”介词; 表示达到痛 心 焉 古义:痛于心,痛恨 今义:极端伤心6. 令五人者保其首领以老于户牖之下。
首领:头颅,脑袋。
今:领导人7. 非常之谋难于猝发 义:非同寻常5. 吴 之 民今义:程度副词,古 分极 ____ 8.慷慨得志之徒 义:胸怀大志 吝啬古 今义:情绪激昂或不词类活用1 、去今之 (墓,修墓,名词作动词2 、其 疾 (患病,名作动。
《五人墓碑记》原文注释翻译1.五人者,盖当蓼(liǎo)洲周公之被逮(dài),激于义而死焉者也。
盖:句首发语词,无义。
当:在……的时候。
蓼(liǎo)洲周公:周顺昌,号蓼洲,明末江苏人。
之:结构助词,主谓之间,取消句子的独立性。
激于义:被正义所激励。
激:激励。
于:介词,被。
而:连词,表结果。
焉:兼词,相当于““于是”、于之”,“之”代周公被捕一事,“于”即在。
于之,在这件事上。
…者,…也:判断句标志。
译文:这五个人,是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死在这件事上的。
2.至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉(yān)废祠(cí)之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌(jīng) 其所为。
呜呼,亦盛矣(y ǐ)哉!至于今:到现在。
至于:到了。
于:本句三个“于”均为介词,第一个“到”,第二个“向”,第三个“在”。
郡之贤士大夫:苏州本郡的贤明士大夫们。
之:助词,的。
请:请示。
于:介词,向。
当道:古今异义。
古义:当权者,执掌政权的人。
今义:挡住了路。
即:立刻,就。
除:修整,修治。
阉废祠(cí):官魏忠贤被废弃的生祠。
之:助词,的。
址:地基。
以:连词,用来。
葬之:安葬他们。
之:代词,指他们(指上文五人);本段其余“之”为“结构助词‘的’”。
且:并且。
立石:竖立碑石。
于:介词,在。
其:代五人,他们,他们的。
墓之门:坟墓的门前。
墓:坟墓。
之:助词,的。
以:连词,来。
旌(jīng) :表扬,表彰,名作动。
其:代词,他们。
所为:指事迹。
为:做。
呜呼:叹词,表极度悲痛的感情,可译为“啊”或“唉”。
本文译为“啊”。
亦:也,也算。
盛:形容词,盛大,隆重。
矣(yǐ)哉:“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用.译文:到现在,本郡的贤明士大夫们向当局请示,就修整宦官魏忠贤被废弃的生祠的地基来,并且在他们的坟墓之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。
啊,也算是盛大隆重的事情呀!(第1段内容概括:本段写为五义士建墓立碑的经过和目的。
五人墓碑记张溥五人者,盖当蓼洲周公124其所为。
呜呼,亦盛矣哉!今之墓7,何也?。
吾社12131415以送其行,哭声震动天地。
缇骑16按剑而前,问:而仆之18202224,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,在墓者也。
头27,卒与尸合。
故今之墓中全乎为五人也。
嗟夫!大阉28而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编、32纷出,钩党之捕3334畏36,待圣人3839,不可谓非五人之力也!由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪4041,其辱人贱行42义暴43于朝廷,赠谥美显44,荣于身后;而五人亦得以加其土封45,列其姓名于大堤之上,4648豪杰之流,扼腕墓道5051,之有重于社稷53也。
贤士大夫者,冏卿54因之吴公55,太史56文起文公57、孟长姚公也58。
注释译文:本文选自黄宗羲编《明文海》卷四百五十七。
张溥(1602-1641)字天如,号西铭,江苏太仓人,明代文学家。
崇祯四年(1631)进士,天启年间曾在家乡组织“应社”,崇祯时组织“复社”,批评朝政。
有《七录斋集》。
1.蓼(liǎo)洲周公:即周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今苏州)人。
万历年间进士,曾官福州推官、吏部主事、文选员外郎等职,因不满朝政,辞职归家。
东林党人魏大中被逮,途经吴县时,周顺昌不避株连,曾招待过他。
后周顺昌被捕遇害。
崇祯年间,谥忠介。
2.郡:指吴郡,即今苏州市。
3.当道:执掌政权的人。
4.即除魏阉(yān)废祠之址:谓清除魏忠贤生祠的旧址。
除:修治,修整;魏阉:对魏忠贤的贬称。
魏忠贤专权时,其党羽在各地为他建立生祠,事败后,这些祠堂均被废弃。
5.旌(jīng):表扬,赞扬。
6.去:距离。
7.墓:用作动词,即修墓。
8.湮(yān)没:埋没。
9.草野:乡野,与“朝廷”、“廊庙”相对。
10.皦(jiǎo)皦:同“皎皎”,光洁,明亮。
文中指显赫。
11.丙寅三月之望:明熹宗天启六年三月十五日。
望,农历每月的十五日。
12.吾社:指应社。
《五人墓碑记》原文及欣赏《五人墓碑记》是明代张溥的作品。
热情歌颂了五位烈士仗义抗暴、至死不屈的英勇行为,下面就是小编跟大家分享一篇《五人墓碑记》原文及欣赏,欢迎大家阅读!《五人墓碑记》原文五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。
呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤!独五人之皦皦,何也?予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。
吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。
缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。
是时以大中丞抚吴者为魏之私人,周公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。
中丞匿于溷藩以免。
既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。
断头置城上,颜色不少变。
有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。
故今之墓中全乎为五人也。
嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻《诗》、《书》之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发,待圣人之出而投缳道路:不可谓非五人之力也!由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门、佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也。
不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉!故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
《五人墓碑记》复习重要词语解释即除(清除,整理)逆阉废祠之址以葬之以旌(表彰I)其所为呜呼,亦盛(盛大)矣哉去(距离)今之墓而葬焉死而湮没不足道者,亦已(太)众矣独(只、仅仅)五人之皦皦,何也众不能堪(忍受)公之逮所由使(I主使,命令巾也吴之民方(正)痛心焉于是乘(趁着)其厉声以呵按(查究)诛五人即(就是)就是今之傫然在墓者也呼中丞之名而詈(骂)之颜色不少(稍微)变缙绅而能不易(动词,改变)其志者而五人生(生长)于编伍之间素(向来,一向)不闻诗书之训(教导, 教诲)____________亦曷(通”何",什么)故哉不敢复(再)有株治不可谓非五人之力(I功劳)也佯狂不知所之(I往,到)者视(比较,比照)五人之死 轻重固(本来,到底I )何如哉是以蓼洲周公忠义暴((P U ):显露)于 朝廷列(刻写)其姓名于大堤之上凡四方之士无不有 过(经过)而拜且泣 令五人者保(保全)其首领斯固(I 实在,雯是)百世之遇(际遇)也 人皆得以隶使(差使)之是使(致使)国无富利之实 通假字 其为时止十有一月耳 “有”通“又”敛赀财 同“资”,资财, 独五人之皦皦 皦皦”同“皎皎”,这里指名声显赫 缙 绅 而 能 不 易 其 缙”同“搢”,插。
2、是时以大中丞抚吴者为魏之私人 私人:党羽;今指与公家相对的个人。
3、至于今,郡之贤1、 中 夫十有一月之、赀”3、心、古今异义I吾社之行为 1 、 “行:品行,名词;为,成为,动词大夫请于当道古义:“至”动词,“至于”是“到”的意思;今义: 某种程度,或表示另提一事4 颜色颜色:面貌、容貌、脸色。
“于”介词; 表示达到痛 心 焉 古义:痛于心,痛恨 今义:极端伤心6. 令五人者保其首领以老于户牖之下。
首领:头颅,脑袋。
今:领导人7. 非常之谋难于猝发 义:非同寻常5. 吴 之 民今义:程度副词,古 分极 ____ 8.慷慨得志之徒 义:胸怀大志 吝啬古 今义:情绪激昂或不词类活用1 、去今之 (墓,修墓,名词作动词2 、其 疾 (患病,名作动。
苏教版课内文言文翻译及考点——五人墓碑记【课文全译】(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而死于这件事的。
到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。
啊,也真是盛大隆重的事情呀!这五人的死,距离现在建墓安葬,时间不过十一个月罢了。
在这十一个月当中,大凡富贵人家的子弟,意气豪放、志得意满的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名光荣显耀,为什么呢?我还记得周公被捕,是在丁卯年三月十五日。
我们社里那些道德品行可以作为读书人的表率的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。
差役们按着剑柄上前,问:在为谁悲痛?大家不能再忍受了,把他们打倒在地。
当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的党羽,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。
这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。
不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈阳、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。
然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。
砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。
有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用木匣装起来,最终与尸体合到了一起。
所以现在墓中是完完整整的五个人。
唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?但这五个人生于民间,从来没受过诗书的教诲,却能被大义所激励,踏上死地也不回头,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上即位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。
(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死于这件事的。
到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。
啊,也真是盛大隆重的事情呀!这五人的死,距离现在建墓安葬,时间只不过十一个月罢了。
在这十一个月当中,所有富贵人家的子弟,意气豪放、志得意满的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名显赫,为什么呢?我还记得周公被捕,是在丙寅年三月十五日。
我们社里那些道德品行可以作为读书人的榜样的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。
差役们按着剑柄上前,问:“谁在为他悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地。
当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。
这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。
不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。
然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字斥骂他,谈笑着死去了。
砍下的头放在城头上,脸上的神情一点也没改变。
有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用棺材收起来,最终与尸体合到了一起。
所以现在墓中是完完整整的五个人。
唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?但这五个人生于民间,从来没受过《诗》《书》的教诲,却能被大义所激励,踏上死地也不回头,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再将我们株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上即位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。
五人墓碑记
张溥
五人者,盖(句首发语词)当(在......时候)蓼洲周公之(取独)被逮(判断句,被动句),激于(被动句)义而死焉(兼词,于之)者也。
至于(到,古今异义词)今,郡之(的)贤士大夫请于(向)当(主持,掌管)道(当权者),(介后)即(就)除(整理)魏阉废祠之(的)址(地基)以(来)葬之(他们);且立石于(在)其墓之门(介后),以(来)旌(表扬,表彰)其所为(所做的事)。
呜呼,亦盛(盛大的事情)矣哉!
夫(发语词)五人之(的)死,去(距离)今之(取独)墓(名作动,修墓)而(承接)葬焉(兼词,于之),其为时止(只)十有一月(同“又”)耳。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志(意气激昂,志得意满)之徒(这类人),其疾病(名作动,患病)而(修饰)死,死而(承接)湮没(埋没)不足道(称道)者,亦已众矣;况草野(乡间,民间)之(的)无闻者(没有名声的人)欤?独(唯独)五人之皦皦(同“皎皎”,明亮的样子),何也?
予犹记周公之(取独)被逮,在丙寅三月之(的)望(农历每月的十五日)。
吾社之行为(品行,成为。
古今异义词)士先者,为(替)之声义(伸张正义),敛(募集)赀(同“资”,钱财)财以(来)送其行,哭声震动天地。
缇骑按(用手压或握)剑而(修饰)前(名作动,走上前),问:“谁为(替)(之)哀者?”众不能堪(忍受),抶(笞打,鞭打)而(承接)仆(使......倒下)之。
是时以(凭借)大中丞抚(巡抚)吴者为(是)魏之私人(私党,古今词)毛一鹭,公之(取独)(被)逮所由使(主使)也(被动句);吴之民方(正)痛心(痛恨,古今词)焉(他),于是乘其厉声以(修饰)呵,则噪而(修饰)相(代指一方,他)逐。
中丞匿(躲藏)于(到)溷藩(厕所)以(才,承接)免。
既而(不久)以(用)吴民之乱请(申告)于(向)朝(介后),按(追究,查办)诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即(就是)今之傫然(并合在一起的样子)在墓者也(判断句)。
然五人之(取独)当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而(修饰)詈(斥骂)之,谈笑以(修饰)死。
断头置(于)城上,颜色(脸色,古今词)不少(同“稍”)变。
有贤士大夫发(拿出)五十金,买五人之头而(承接)函(名作动,用棺材收敛)之,卒(最后)与尸合。
故今之墓中全乎(完完整整)为(是)五人也(判断)。
嗟乎!大阉之(取独)乱,缙绅而能不易(改变)其志者(定后),四海之大(定后),有几人欤?而五人生于编伍(平民)之间,素(平素)不闻诗书之训(教诲),激昂大义(被动句),蹈(踏上)死不顾(回头),亦曷(同“何”)故哉?且(况且)矫诏(假托君主颁发的诏令)纷出,钩党(有牵连的同党)之捕遍于天下(宾前),卒(最终)以(因为)吾郡之发愤一击,不敢复有株治(株连治罪);大阉亦逡巡(迟疑不决)畏义,非常(非同寻常,古今词)之谋难于猝(突然)发,待圣人之(取独)出而(承接)投缳(自缢)道路,不可谓非五人之力也(判断)。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(因犯罪而受相应的惩罚),或(有的)脱身以逃,不能容于(被动)远近(远近的人,形作名),而又有剪发杜门,佯(假装)狂不知所之(去,到)者,其辱人贱行(行为),视(与......比)五人之死,轻重固(本来,到底)何如哉?是以(因此)蓼洲周公忠义暴(显露)于朝廷,赠谥褒美,显荣于身后(介后);而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上(介后,凡四方之士无不有过而(承接)拜且泣者,斯(这)固(的确)百世之遇也(判断)。
不然,令(假使)五人者保其首领(头颅,借指性命),以老于户(门)牖(窗)之下,则尽其天年,人皆得以隶(名作状,那对待奴隶那样)使(使唤)之,安(怎么)能屈(使屈伸,倾倒)豪杰之流,扼腕(于)墓道,发(抒发)其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀(惋惜)斯(这)墓之(取独)徒(空)有
其石也,而为(替)之记(名作动),亦以(用来)明(表明,阐明,形作动)死生之大(重大意义,形作名),匹夫(平民)之有重于社稷也。
贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公、孟长姚公也。