英语口语:别高兴太早了
- 格式:docx
- 大小:13.12 KB
- 文档页数:2
和chicken有关的英文表达在英语里鸡有很多说法,比如cock或rooster表示公鸡。
hen 表示母鸡。
还有泛指鸡类总称的单词chicken。
农历的鸡年在英语里the year of the rooster。
今天让我们来学习5种和“chicken”有关的表达。
1.A chicken and egg situation.鸡生蛋蛋生鸡的状况,因果难定的情形。
这个和中文里面的先有鸡还是先有蛋的意思差不多,这是一个为人津津乐道的难题。
当我们用英语描述这类情况时呢,常用的搭配是 A chicken and egg situation或a chicken and egg question。
例句:Don't waste your time over chicken and egg questions because there are usually not set answers.不要浪费时间在英国难定的问题上,因为通常是没有固定答案的。
2.Play chicken比试胆量,看谁更勇敢。
这个说法来源于一种叫懦夫博弈或胆小鬼博弈the game of chicken的游戏。
它的原理是,如果游戏双方都不示弱,结果会两败俱伤,若中途一方退缩,则被称作胆小鬼chicken。
剩下的一方胜利。
例句:I dare you to play chicken with me.我敢说你不敢和我玩比试胆量的游戏。
3.Don't count your chickens before they are hatched.别高兴的太早了。
这个成语字面上的意思是不要在小鸡孵出之前就开始数鸡蛋,类似于汉语里的八字还没有一撇,不要提早打算盘,不要过早乐观。
例句:You haven't received the result yet, don't count your chickens before they are hatched.结果还没出来呢,别高兴的太早了。
描写笑的词语英语1、laugh——笑 they all laughed loudly . 他们都大声地笑了。
he laughs best who laughs last . 别高兴得太早了。
2、smile——微笑 hesmiled his consent . 他微笑以示同意。
she smiled to see the children so happy . 她看到孩子们这样快乐,也为之莞尔。
3、grin——露齿而笑 he was grinning with delight . 他高兴得咧开嘴笑了。
the boy grinned from ear to ear when i gave him an apple . 当我给哪个孩子一个苹果的时候,他咧开嘴笑了。
4、chuckle——含笑;咯咯地笑;低声轻笑 he was chuckling to himself over what he was reading . 他对所读的东西觉得很有趣,因而暗自发笑。
5、giggle——傻笑;格格地笑 the silly school girls giggled . 女生们在傻笑。
i heard them giggle when i passed by the girls . 当我做过那些女孩子身边时,我听到她们在格格地笑。
6、snicker——忍笑;暗笑(通常有不敬的成分) on hearing his absurdopinion , i went snickering . 听了他那荒谬的意见,我忍俊不禁走开了。
7、simper——假笑;痴笑 he simpers at my word . 他闻我言而痴笑。
when i told him the thing , he simply simpered . 当我把那事告诉他时,他只是假笑了一下。
8、smirk——微笑,得意地笑;假笑 he smirked at everyone that passed . 他对过路的每个人傻笑。
英语常用俚语大全200个1. A piece of cake -非常容易2. Break a leg -祝好运3. Bite the bullet -硬着头皮做某事4. Call it a day -结束一天的工作5. Cat got your tongue? -你哑巴了吗?6. Cheap shot -卑鄙的攻击7. Chip on one's shoulder -好斗,好挑衅8. Couch potato -电视迷9. Cut to the chase -直入主题10. Dime a dozen -不值钱的东西11. Don't judge a book by its cover -不要以貌取人12. Every cloud has a silver lining -黑暗中总有一线光明13. Facepalm -令人尴尬的手势14. Fall flat -失败,没有效果15. Get cold feet -临阵退缩16. Give someone the cold shoulder -冷落某人17. Hit the nail on the head -一针见血18. In hot water -陷入困境19. It's raining cats and dogs -下大雨20. Keep an eye on -密切关注21. Last but not least -最后但并非最不重要的22. Let the cat out of the bag -泄露秘密23. Lost in translation -无法理解24. Make a long story short -长话短说25. No pain, no gain -不劳无获26. On cloud nine -非常高兴27. Out of the blue -突然,出乎意料28. Pull someone's leg -开玩笑,愚弄某人29. Put all your eggs in one basket -孤注一掷30. See eye to eye -意见一致31. Take a rain check -改天再约32. The ball is in your court -轮到你出招了33. Under the weather -不舒服,生病34. When pigs fly -不可能的事情35. Whistle while you work -边工作边吹口哨36. You are what you eat -人如其食37. Bite off more than you can chew -贪多嚼不烂38. Burn the midnight oil -熬夜学习或工作39. Call it quits -停止,放弃40. Cost an arm and a leg -非常昂贵41. Drop the ball -失职,疏忽42. Go bananas -发疯,失去理智43. Hit the sack -去睡觉44. In a pickle -陷入困境45. Kill two birds with one stone -一石二鸟46. Lay low -保持低调,避免引起注意47. Let sleeping dogs lie -勿揭人疮疤,勿惹麻烦48. Mind your own business -管好自己的事情49. Once in a blue moon -千载难逢,很少发生50. Play it by ear -随机应变,看情况行事51. Pull yourself together -振作起来,恢复精神52. Put up or shut up -要么行动,要么闭嘴53. Seen better days -过去的好日子,现在不如以前54. Stick to your guns -坚持自己的立场和观点55. Take the bull by the horns -勇敢面对困难,迎难而上56. Talk back to someone who deserves it -反驳应得的人57. The early bird catches the worm -早起的鸟儿有虫吃58. Time flies when you're having fun -快乐时光过得飞快59. To be up in arms about something -对某事非常生气或不满60. What's the catch? -还有别的条件吗?有什么陷阱?61. When pigs fly! -这是绝对不可能的!62. A blessing in disguise -塞翁失马,焉知非福63. Barking up the wrong tree -找错了目标,误解了事实64. Beat around the bush -拐弯抹角,旁敲侧击65. Better late than never -迟做总比不做好66. Break a leg! -祝你好运!(演员常说的祝福语)67. Butter someone up -讨好某人,拍马屁68. By the skin of one's teeth -勉强成功,险些失败69. Call it a day job! -这是一份日结的工作!(讽刺工作无聊、低薪)70. Cold turkey -突然戒掉某种习惯或瘾症71. Cut corners -偷工减料,走捷径72. Dead ringer for someone/something -与某人/某物极为相似73. Don't count your chickens before they hatch! -别高兴得太早!(事情还没成定局)74. Every cloud has a silver lining! -每朵乌云都有银边!(坏事中总有好事)75. Get cold feet! -我害怕了!(临阵退缩)76. Hit the hay! -该睡觉了!77. In hot water! -陷入困境!78. Keep an eye on the ball! -注意看球!79. Last but not least, good luck! -最后但同样重要的是,祝你好运!80. Let the cat out of the bag! -泄露秘密!81. Lost in translation! -无法理解!82. Make a long story short, I'm sorry! -长话短说,我很抱歉!83. No pain, no gain! -不劳无获!84. On cloud nine! -非常高兴!85. Out of the blue! -突然发生!86. Pull someone's leg! -开玩笑!87. Put all your eggs in one basket! -孤注一掷!88. See eye to eye! -意见一致!89. Take a rain check! -改天再约!90. The ball is in your court! -轮到你了!91. Under the weather! -不舒服!92. When pigs fly! -不可能的事情!93. Whistle while you work! -边工作边吹口哨!94. You are what you eat! -你就是你吃的东西!95. Bite off more than you can chew! -贪多嚼不烂!96. Burn the midnight oil! -熬夜学习或工作!97. Call it quits! -停止,放弃!98. Cost an arm and a leg! -非常昂贵!99. Drop the ball! -失职,疏忽!100. Go bananas! -发疯,失去理智!101. Hit the sack! -去睡觉!102. In a pickle! -陷入困境!103. Kill two birds with one stone! -一石二鸟!104. Lay low! -保持低调,避免引起注意!105. Let sleeping dogs lie! -勿揭人疮疤,勿惹麻烦!106. Mind your own business! -管好自己的事情!107. Once in a blue moon! -千载难逢,很少发生!108. Play it by ear! -随机应变,看情况行事!109. Pull yourself together! -振作起来,恢复精神!110. Put up or shut up! -要么行动,要么闭嘴!111. Seen better days! -过去的好日子,现在不如以前!112. Stick to your guns! -坚持自己的立场和观点!113. Take the bull by the horns! -勇敢面对困难,迎难而上!114. Talk back to someone who deserves it! -反驳应得的人!115. The early bird catches the worm! -早起的鸟儿有虫吃!116. To be up in arms about something! -对某事非常生气或不满!117. What's the catch? -还有别的条件吗?有什么陷阱?118. When pigs fly! -这是绝对不可能的!119. A blessing in disguise! -塞翁失马,焉知非福!120. Barking up the wrong tree! -找错了目标,误解了事实!121. Beat around the bush! -拐弯抹角,旁敲侧击!122. Better late than never! -迟做总比不做好!123. Break a leg! -祝你好运!(演员常说的祝福语)124. Butter someone up! -讨好某人,拍马屁!125. By the skin of one's teeth! -勉强成功,险些失败!126. Call it a day job! -这是一份日结的工作!(讽刺工作无聊、低薪)127. Cold turkey! -突然戒掉某种习惯或瘾症!128. Cut corners! -偷工减料,走捷径!129. Dead ringer for someone/something! -与某人/某物极为相似!130. Don't count your chickens before they hatch! -别高兴得太早!(事情还没成定局)131. Every cloud has a silver lining! -每朵乌云都有银边!(坏事中总有好事)132. Get cold feet! -我害怕了!(临阵退缩)133. Keep an eye on the ball! -注意看球!134. Last but not least, good luck! -最后但同样重要的是,祝你好运!135. Let the cat out of the bag! -泄露秘密!136. Lost in translation! -无法理解!137. Make a long story short, I'm sorry! -长话短说,我很抱歉!138. No pain, no gain! -不劳无获!139. On cloud nine! -非常高兴!140. Out of the blue! -突然发生!141. Pull someone's leg! -开玩笑!142. Put all your eggs in one basket! -孤注一掷!143. See eye to eye! -意见一致!144. Take a rain check! -改天再约!145. The ball is in your court! -轮到你了!146. Under the weather! -不舒服!147. When pigs fly! -不可能的事情!148. Whistle while you work! -边工作边吹口哨!149. You are what you eat! -你就是你吃的东西!150. Bite off more than you can chew! -贪多嚼不烂!151. Burn the midnight oil! -熬夜学习或工作!152. Call it quits! -停止,放弃!153. Cost an arm and a leg! -非常昂贵!154. Drop the ball! -失职,疏忽!155. Go bananas! -发疯,失去理智!156. Hit the sack! -去睡觉!157. In a pickle! -陷入困境!158. Kill two birds with one stone! -一石二鸟!159. Lay low! -保持低调,避免引起注意!160. Let sleeping dogs lie! -勿揭人疮疤,勿惹麻烦!161. Mind your own business! -管好自己的事情!162. Once in a blue moon! -千载难逢,很少发生!163. Play it by ear! -随机应变,看情况行事!164. Pull yourself together! -振作起来,恢复精神!165. Put up or shut up! -要么行动,要么闭嘴!166. Seen better days! -过去的好日子,现在不如以前!167. Stick to your guns! -坚持自己的立场和观点!168. Take the bull by the horns! -勇敢面对困难,迎难而上!169. Talk back to someone who deserves it! -反驳应得的人!170. The early bird catches the worm! -早起的鸟儿有虫吃!171. To be up in arms about something! -对某事非常生气或不满!172. What's the catch? -还有别的条件吗?有什么陷阱?173. When pigs fly! -这是绝对不可能的!174. A blessing in disguise! -塞翁失马,焉知非福!175. Barking up the wrong tree! -找错了目标,误解了事实!176. Beat around the bush! -拐弯抹角,旁敲侧击!177. Better late than never! -迟做总比不做好!178. Break a leg! -祝你好运!(演员常说的祝福语)179. Butter someone up! -讨好某人,拍马屁!180. By the skin of one's teeth! -勉强成功,险些失败!181. Call it a day job! -这是一份日结的工作!(讽刺工作无聊、低薪)182. Cold turkey! -突然戒掉某种习惯或瘾症!183. Cut corners! -偷工减料,走捷径!184. Dead ringer for someone/something! -与某人/某物极为相似!185. Don't count your chickens before they hatch! -别高兴得太早!(事情还没成定局)186. Every cloud has a silver lining! -每朵乌云都有银边!(坏事中总有好事)187. Get cold feet! -我害怕了!(临阵退缩)188. Keep an eye on the ball! -注意看球!189. Last but not least, good luck! -最后但同样重要的是,祝你好运!190. Let the cat out of the bag! -泄露秘密!191. Lost in translation! -无法理解!192. Make a long story short, I'm sorry! -长话短说,我很抱歉!193. No pain, no gain! -不劳无获!194. On cloud nine! -非常高兴!195. Out of the blue! -突然发生!196. Pull someone's leg! -开玩笑!197. Put all your eggs in one basket! -孤注一掷!198. See eye to eye! -意见一致!199. Take a rain check! -改天再约!200. The ball is in your court! -轮到你了!。
接歌:天上人间,醉无眠~~懵懂不知摘星事~国土安全二,第一集:多管闲事stay out of it.不是巧合it’s not a coincidence被跟踪了we got company你认错人了you are confusing me with someone else这是真的吗this is for real?把你的底细都捞出来了turned you inside out你心智不全you are damaged goods候选人之一on the short list受宠若惊be in a complete state of shock over there.别高兴得太早let’s not get carried away你问完了吗?Are you done interrogating me?她态度恶劣her attitude sucks我把一切都忘掉了I’ve put all of that away.废话就免了just get it over with, okay?三缄其口、守口如瓶refuse to speak我受够了I’ve had a long day.重蹈覆辙get back on your feet耿耿于怀be not too happy about it要是你真站在我们一边if your allegiance is truly with us 白痴moron渴望受人瞩目be starved for attention莫名其妙说出口it just slipped out我们已经谈好了不是吗?We’ve been through this, right? 我们别无选择we have no other options.你肯定很忙I am sure you got your hands full.我再次抱歉I am sorry to keep apologizing我得去一趟I need to take care of this我会把它压住I will sit on it.没门not a chance国土安全二,第二集:跟我一边be on my side退出,撤退stand down待命stand by我扮演够了I’ve done my role保持联络stay in touch多谢提点thanks for the heads-up我来收拾I’ll pick it up.国土安全二,第三集:明白了point taken这是凭经验做出的判断it’s an educated guess你一直都支持我you’ve always been there for me. 放他一马cut him some slack没证据就是清白的innocent until proven guilty脱口而出roll off your tongue国土安全二,第四集:谈正事talk for shop我还不算傻逼I am only half a moron这话怎么说how does that work?差不多吧in a way我说话有分寸了I have good boundaries now.你真不巧you are out of luck拭目以待we’ll see我也不是太喜欢她I am not that into her我了解他I am onto him太过分了it was out of line萝卜青菜各有所爱that’s a matter of opinion冰释前嫌bury the hatchet约炮booty call没往那方面想didn’t even cross my mind始作俑者the head-of-the-snake guy他看穿我了he made me国土安全二,第五集:真恶心it reeks闭嘴,什么都别说not a word她自作主张she took it upon herself罄竹难书and worse够他喝一壶的let him suck on that我愿意冒这个险I’ll take my chance我一厢情愿it’s a one-way street事无巨细no detail is too small我认真地I mean it国土安全二,第七集:时不我待time is of the essence here.找不到他们they are in the wind四处结好play the field墙头草front-runner东窗事发,我在风口浪尖。
快来学习!最常用的210句英语口语大合集今天让我们一起来说说口语吧,今天小编为大家整理的是老外经常说的210句常用口语,大家也可以学一下,用来提高我们自己的口语水平。
1. I think so.我想是的。
2. In a word, yes.一句话,是的。
3. You're perfectly correct.完全和你说的一样。
4. You got it.正是!5. I deny that.我否认。
6. That's not what I mean.我不是那个意思。
7. If you say so.如果你说是的话,那就是吧。
8. I'm afraid so.恐怕就是这样了。
9. No doubt.确实是这样。
10. Your answer is to the point.你说到点子上了。
11. I'm doing great.我过得很好。
12. You made my day.因为你(或你的言语行动)让我一天都很开心。
13. She's wearing heavy makeup.她化了浓妆。
14. I'm starving to death.我快饿死了。
15. She dumped me.她把我甩了。
16. You're the last person I want to see.你是我最不想见到的一个人。
17. Fair enough.没错,有道理。
18. Don't take it too serious.别太当真/在意。
19. Look on the bright side.往好的方面想。
20. You have my word.我向你保证。
21. You asked for it!是你自找的/都是你自己造的孽啊!22. Am I embarrassing you?我让你丢人/尴尬了吗?23. I'm as busy as a bee.我特别的忙。
12个英语俚语形容各类型的人形形色色的,什么样的人都有,12个英语俚语,帮你形容各类型的人,你是哪个类型呢?1. a wise guy 骄傲自大的人。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?2. a shrinking violet 畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet 是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet. 乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3. a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
One place where you find lots of backseat drivers is in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4. a wet blanket 令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。
实用英语口语1.I couldn’t agree any more.我不可能同意2.Iam nolonger bear.我忍无可忍3.We got out of the car.我们已经下车了4.The car is speeding.车速太快了。
5.Please hurry up or will be late!快点,不然要迟到了!6.In one ear, out the other ear.一耳进一耳出。
7.boy will be boys.江山易改本性难移。
8.The answer is zero.白忙活了。
9.You can’t miss it.你不会错过的/你不会找不到的。
10.It’s a long story.说来话长11.I don’t think we have met before.我不认为我们之前见过。
12.I would like to have someone to practice my English with 我想找个人陪我练习英语。
13.here is my card.这是你我的名片14.I need much more work我需要更加努力。
15.You have my word我保证说到做到。
16.I see what you mean.我明白你的意思。
17.Don’t fall for it!别上当!18.Dropme a line写信给我。
19.I will treat you to dinner我将请你享用晚餐。
20.I don’t mean it.我不是故意的。
21.Stay on the ball!集中注意力!22.Glad to hear this.很高兴听到这则消息。
23.Glad to meet you .很高兴见到你。
24.Don’t be scared!别尖叫!25.Don’t be too happy!别高兴得太早!。
在可可英语上学到了这些地道的搭配,拿上来跟大家分享下,真不错的。
拜谢~!李先生昨天生了个男孩英文常说的是Mr. Lee had a new son born yesterday.这句话看似挺简单,但是有两点说一下第一:第一人称是李先生,是男人,男人不可能生孩子,所以不能说Mr. Lee born a new son。
中文大家都能理解是李先生得子。
所以要用had.第二:和老外讲中文的时候,别说“李先生昨天生了个男孩”。
这样老外一定会奇怪,男人怎么生孩子。
直接说李太太昨天生了个男孩main switch trip 总开关跳闸了以前住学校的时候,用热的快宿舍多了,就会switch tripAre you free to talk right now ?有空聊会天吗?如果有空就开聊!如果没有空就找个理由,例如Listen, I’m writing an article, and my deadline’s in an hour.You’d better shape up 你最好乖一点shape up 乖例句:You’d better shape up if you want to stay on.如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
We are back togther.我俩合好了我和他合好了,可以直接说:He and I back togther~谓语都不需要,美国人说话就这么懒You got a moonshine 你出个馊主意这句话字面的意思好象是:你得到了月光. 其实不是滴~~moonshine不一定是月光,也指私酒,或馊主意You got a moonshine 你出个馊主意~~记住了吧~~不过我还是没想明白moonshine和馊主意有什么关系呢?呵呵Do you want the truth 想听真话吗?我觉得没有人不想听真话,回答: Of course.I work on the night shift. 我上夜班。
猫头鹰好, 我准备好了.OwLOkay, I'm ready.猫头鹰我的爪子在你身上!OwLMy talons are upon you!你威胁猫头鹰王国的日子已经结束了! Your days of terrorizingthe owl kingdoms are over!别高兴的太早!你不是我的“邢恶一号”军队的对手.Not so fast! You're no matchfor my army of Evil Ones.哈, 哈! 也许吧.Ha, ha! Well, perhaps.- 但我是守护神.索伦,可是...- But I am Lyze of Kiel.Soren, but...我会组建自己的军队,珊瑚之树守卫者!And I have assembled my own army, the Guardians of Ga'Hoole!可是,索伦...But, Soren...我们曾发誓要让弱者坚强让伤者康复,战胜邪恶!we've sworn an oath to make strong the weak, mend the broken, and vanquish evil!哦.Oh.艾格,你要说什么?Eglantine, what is it?索伦,你说过这次我扮演守护神.Soren, this time you saidI would be Lyze of Kiel.下次吧,好不好?Oh, come on. Look, next go, all right? 但愿你说话算数...Well, I hope you're not lying... ...我是铁喙!...to Metal Beak! Rawr!抓住你了!Got you! Ow!哦,我的喙.爸爸.Oh. My beak. Da.好了,小猫头鹰们该睡觉了.Okay. Enough, young owlets.Time for bed.别再讲守卫者的故事了.Yes, please.Enough stories about the Guardians. 库鲁德故事是我们的文化和历史.Now, Kludd, stories are partof our culture and our history.能让我们学到经验.We learn from them. 即使我们都听过遍了?Even after the th timewe hear them?是的, 除非,你已经了解我们的全部历史.Yes, even then. Unless, son,you already know all there is of ourhistory.我知道守卫者赢了.I know the Guardians win.- 索伦,这只是个故事.- 不是的!- Soren, it's just a story.- It is not!又来了.Here we go again.爸爸你一个守卫者也没见过吧?I mean, Da, have you ever seena Guardian?库鲁德,没见过不等于不存在.Kludd, just because you can'tsee something doesn't mean it isn'treal.这就像是用心去感觉.It's like feeling somethingwith your gizzard.通过我们的心...You know, through our gizzards......古老的声音会对我们低语告诉我们什么是正确的....the voices of the ages whisper tousand tell us what's right.晚上讲这么多就够了,亲爱的.Now, that's enough for one night,dear.明天还有要事第一次滑翔.Tomorrow's a big day.It's first branching.- 去睡觉吧.- 来吧,孩子们.- Now, off to bed.- Now, come along, children.我把你的床铺好了艾格.I've made the moss and downextra soft for you, Eglantine.素伦,你真觉得铁喙是真实的吗?Soren, do you really thinkMetal Beak is real?你记得的那是“冰爪之战”.You remember,it was the Battle of the Ice Claws.守卫者们人单力薄,形势很危急.The Guardians were outnumbered.Things looked dark.但是守护神...But then Lyze of Kiel......打倒了邪恶猫头鹰的首领....struck down the leaderof the evil owls.守卫者们胜利了.The Guardians were victorious.猫头鹰王国又一次得到自由.The owl kingdoms were free once more.然后守卫者们回到了珊瑚之树.And then they returned home,to the Great Tree of Ga'Hoole.哇.Wow.但有人说邪恶之王仍然活着...But some say the evil king stilllives......戴着面具来掩他失去的喙....and wears a metal maskto hide his missing beak.别说了!你要让她做噩梦了.Stop! You're gonna give her daymares.可这段是我最爱听的.But this is my favorite part.我知道.我们听过上千遍了.I know. We've heard it a thousandtimes.你真容易受骗,索伦.You have a soft head, Soren.我觉得爸爸添加了太多的虚构和梦想.I think Da has filled itwith stories and dreams.有梦想没什么不好.There's nothing wrong with dreams.这是你我的不同之处了我睡觉的时候就会做梦.That's the difference between us.I have mine when I'm asleep.你现在能去睡觉吗?Now would you just go to sleep?索伦...Soren......爸爸说梦想决定了我们的人....Da says our dreams are who we are.- 所以我... 库鲁德,等等!- 不!- So as I was... Kludd, wait!- No!看,爸爸!Look, Da!我会成为最棒的飞翔者.I'm gonna be the best flier.因为我们塔图人是最棒的.That's because Tytos are bestat everything.对不对,爸爸?Right, Da?你有力量, 库鲁德. 但是猫头鹰是最棒的捕猎者只有一个原因.You have strength, Kludd. But owlsmakethe best hunters for one reason alone.我知道, 无声的飞行.等我伸出爪子的时候...Yeah, I know. Their silent flight. By the time I have my claws out... 老鼠早就跑掉了. 你和你的孩子就会挨饿了.The mice will have run away. And you and your hatchlings will go hungry. 爸爸!Da!我准备好了.I'm ready.呵呵.年轻的守卫者...Heh-heh-heh. Young Guardian... ...你第一次滑翔不会那么危险....I don't think your first branching lessonwill be that dangerous.不要在乎刚开始飞的时候噪音多么大. Now, don't worry how much noiseyou make in the beginning.你只要伸开你的...You just need to stretch your... ...翅膀....wings.好样的.Well done.纯粹是蒙的.Beginner's luck.哦!.Whoa! Whoa.Whoa.库鲁德,你要事先想好在哪儿降落.You know, Kludd, it helps whenI picture where I'm gonna land.来,我们比赛!Come on, I'll race you!好.开始!Okay. Go!- 哈,哈! 哈!- 你先飞的.- Ha, ha! Ha!- Yeah, you had a head start.- 我没有!- 就是有. 爸爸,他作弊.- No, I didn't!- Yeah, you did. Da, he cheated.别再吵架了.Boys. No more fighting.- 让孩子们进屋吧. 我们该走了.- 能带我们一起打猎吗?- Let's get the boys inside. It's time to go.- Can we come with you on the hunt? 今晚不行. 不过那一天到来的时候,至少你有了头盔.Not tonight. But when the time comes, at least you'll have the helmet for it. - 头盔不错啊.- 走开!- Nice helmet.- Get off!孩子们.Boys. 再说一遍.Do it again. Say it again.诺克特斯, 我知道索伦是个梦想者.你为他担心吗?Noctus, I know Soren's a bit of adreamer.Do you worry for him?两个孩子我都担心.Oh, I worry for both of them.感觉昨天还是小猫头鹰...Seems like yesterdaythey were hatchlings......今天就长大要离开家了....and now, well, you know, they'llsoon be grown and leaving the hollow.我只希望他们能做好准备.I just want them to be prepared.他们不会有事的.Mmm. They'll be fine.- 来.Mm.- Come on.艾格,你怎么了?Eglantine, are you all right?别急,孩子.Oh, it's all right, dear.如果它想出来的话,就让它出来If it wants to come out, let it.对,就这样,继续.That's it, dear. That's it. Keepgoing.好极了!Oh, it's going to be beautiful!好的.真是恶心!There you go.Eg, that is gross!很有成绩.Quite an achievement.- 这是什么?- 这是你第一个小球.- What is it?- It's your first pellet.第一个? 这么说还会有?First? You mean there'll be more?你不认识了吗?Don't you recognize it, Eg?这是你吃的老鼠.It was the mouse you ate.就是毛和骨头而已.Its fur and bones, anyway.每个猫头鹰都会吐出小球.Every owl yarps up pellets.我还有你哥哥的小球呢.In fact, I think I might haveyour brothers' first pellets.- 别,别.- 你要不要看看?- No, no.- Maybe you'd like to see them?- 别再提了,P太太.- 来,孩子.- No. Oh, Mrs. P, not again. Please.- Oh, come on, dear.今晚两件大事第一次滑翔,第一颗小球.Such a big night for this tree.First branching, first pellet.我走了.Excuse me.库鲁德,你想出去再练练滑翔吗?Kludd, do you want to go outand try some more branching?什么?你好再炫耀一番?What? So you can go out thereand show off again?算了吧.I don't think so.也许你说得对.Oh, maybe you're right.也许我们应该...Maybe we should just......留在家里再玩一次“冰爪之战”....I don't know, stay insideand play Battle of the Ice Claws again.库鲁德? 我能为你演示一下吗?你别生气?Kludd? Could I just show you how?Without you being so angry?好吧. 给我演示一下.All right. Show me how.在我跳之前...Well, before I leap......我想像自己和守卫者站在悬崖边上准备去战斗....I picture myself standing on agreat cliffwith the Guardians, ready for battle.然后跳下,像守护神那样无声的飞行.We leap down,floating silently like Lyze of Kiel.- 空气托着我们...- 够了!- The air's just carrying us as we...- That's enough!库鲁德,你怎么样?Kludd, are you okay?不好.Oh, no.我们在地上.We're on the ground.我们不能来这里,这里...We can't be here. It's... It's...这是猫头鹰最害怕的地方.This is the worst place for an owl.不.下面好怪.Yeah. No, no. It's weird down here.我们快回去.不能在这里.No. We gotta get back. We can't behere.只要我们能飞那根树枝上.You know, if we could just make itto that branch.我们就能爬上去.Then we could climb our way up.我看看.Yeah, here, let's see.嘘!安静!Shh! Quiet!什么动静?What was that?索伦!Soren!库鲁德!Kludd!库鲁德! 库鲁德!Kludd! Kludd!你们带我们去哪里?Where are you taking us?我们家在那里.But our home's that way.你们不能这么做!You can't do this!闭嘴,否则我就亲自动手.Keep your mouth shut,or I'll shut it for you.- 看我怎么样,贾特?- 你说的这句话吗?- What'd you think, Jutt?- The "I'll shut it for you" part? 不是的. 我恶狠狠的眼光练了好几周了.No, not that. My evil stare.Been working on it for weeks.我没注意.让我看看.Oh. I missed it. Let's see.厉害.Lmpressive.- 你觉得还行?- You like it?Yeah.你恶狠狠的眼光让我想起我吓唬人的样子You know, your evil stare reminds me a little of my "Intimidator. "我扬起眉毛...Yeah?I raise one eyebrow......缩起下巴......tuck in my chin and...- 你们是谁?- 喂!不能问问题.- who are you?- Hey! No questions.什么都不能问No "whos," no "whats," no "whys. " 你很快就会明白的.You'll see soon enough.你觉得我恶狠狠的眼光自然吗?What do you think?Did that evil stare seem forced or natural?- 绝对自然. - 谢谢.- Completely natural.- Oh, thanks.- 放开我!- Let me go!Ow!库鲁德!Kludd!- 他的喙还挺硬.- 是吗? 会派上用场的.- Strong beak, that one.- Yeah? Well, they'll put that to gooduse.杰特,如果把你恶狠狠的眼光...You know, Jatt, if I use your evilstare......和我扬起眉毛的样子结合......and combine it withmy raised-eyebrow look......就是这样....I get this.- 什么神情?- "猎捕者"- What do you call that?- "The Predator. ""猎捕者"?不觉得这名字难听吗?"The Predator"?It's a bit silly, don't you think?喂,杰特.你看,是格林布林.Hey, Jatt, look. It's Grimble.好极了. 用新表情吓吓他.Perfect. Hit him with the new look.扬不扬眉毛?With or without raised eyebrow?扬眉毛.扬眉毛.With raised eyebrow.With raised eyebrow.你好,格林布林.Greetings, Grimble.贾特,杰特,很高兴见到你们两人.Jutt, Jatt, so nice to see you both.你今晚只抓到半只猫头鹰啊,格林布林?Did you only get half an owl tonight,Grimble?杰特,这是精灵猫头鹰.No, Jatt. It's an elf owl.个头小,但是干活勤快.They're very small, but hard workers.你岁数大,拿不动个头大的了?Too old to carry a full-size one?得了吧.Yeah, hilarious.你的脸有毛病,贾特?Is there something wrongwith your face, Jutt?嗯?不是!Huh? No!你让他难过了.这是我的新表情!You've upset him now.It's a new look!别把旧表情忘了.But you gotta work on your comebacks.我叫索伦.I'm Soren.我叫吉尔菲.I'm Gylfie.他说你是精灵猫头鹰.He said you were an elf owl.我来自科尼亚那是荒漠.From Kuneer. That's in the desert.你是塔图人吗?Are you a Tyto?对,来自塔图森林.Yeah, from Tyto Forest.这些猫头鹰是什么人?Who are these owls?你知道带我们去哪儿吗?Do you have any ideawhere they're taking us?喂!别说话.Hey! Stop talking.安静听长者说话!Quiet! Listen to the old man!库鲁德!Kludd!安静!Settle down.Silence!- 库鲁德!安静!- Kludd!Silence!你们的父母和家人抛弃了你们.Your parents and familieshave abandoned you.因此从今以后你们就是孤儿了.So from now,you'll be classified as orphans.我不是孤儿.No, I'm not an orphan.我知道很不幸.Horribly tragic, I know.但是谢天谢地...But by the mercy of Glaux......你们被圣灵枭孤儿院搭救了....you've been rescuedand brought here to St. Aegolius.过一段时间, 你们就会感激对你们的恩典.And, in time, you'll come to begratefulfor the kindness shown to you.你们要用劳动来回报恩典.You'll repay that kindness with labor.你们有的会成为挑选者.Some of you will be pickers.我不想成为挑选者!No, I don't want to be a picker!有的会成为战士.- 吉尔菲,别远离我.Some will be soldiers.- Gylfie, stay with me.不管做什么,都是为高等塔图人和纯种者效力.In your ways, all will servethe High Tyto and the Pure Ones.- 放我们走!- 安静.- Let us go!- Silence.我们不想为纯种者效力.We don't want to serve the Pure Ones. 纯种者是谁?- 安静!OwL Who are the Pure Ones?- Silence!我是娜拉,圣灵枭的将军...I am Nyra,Ablah General of St. Aegolius... ...也是高等塔图人之王的妻子....and mate to the Lord High Tyto. 我知道你们现在想念家人...I know right nowyou miss your families......但你们很快就会明白纯种者就是你们新的家人....but soon enough you will understand the Pure Ones are your new family. 纯种者不是我们的家人.放我们走!The Pure Ones are not our family. Let us go!她说得对.放我们走!She's right. Let us go!这是干什么?What's this?塔图人,不要玷污你的血统.Tyto, don't waste your time.Don't soil your feathers.你别碰她.You leave her be.噢,小塔图人,胆子不小啊真是令人感动.Oh, spirited little Tyto. How touching.你们会在一起的.You and your patch of feltwill stay together, then.作为挑选者.As pickers.走吧. 快点.Let's go. Hurry up.如果你能记起你的高贵血统,我们或许能让你成为战士.Perhaps when you remember your nobility,Tyto, we can make a soldier of you. 走吧.- 怎么处置我哥哥?Come on.- What about my brother?- 哦? 他在哪儿?- 库鲁德! - Oh? Where's he?- Kludd!小家伙,他说你是他哥哥.Owlet, that one says you're hisbrother.你想和他一起去吗?Would you like to join him?我估计也不会.I didn't think so.库鲁德?Kludd?走吧. 走吧.Here we go. Move along. Move it along.- 库鲁德!- 那你就是战士了.- Kludd!- Now, there's a soldier.谢谢.Thank you.索伦, 其实你不必陪我到这里你应该和你哥哥在一起.Soren, you know, you don't have to beherewith me. You should be with yourbrother.不,吉尔菲. 我决不愿和那些塔图人在一起.No, Gylfie. I could never bewith those Tytos.不知道库鲁德为什么会考虑...I don't know why Kluddwould even think...嗨!他怎么了?Hey! What's wrong with him?他好像被迷魂...He looks like he's been moon...小猫头鹰们,快走!All right, you owlets, move it in,move it in. Come on!照他说的做否则就看不到明天的日出.Do exactly as he says or you'll neversee the light of dawn.- 表情不错啊,贾特.- 感觉有点不自然.- Nice one, Jutt.- Felt a little forced.- 很棒的.- 谢谢你杰特.- It was awesome.- Thank you, Jatt.今晚我们让你们...So tonight, we want you to...- 下面是什么?- 去休息.- what was it again, Jatt?- To rest.去休息.To rest.仰起身,抬起喙...So lean back, put your beaks up......把你们的脸朝向满月的月光....and turn your faces to the lightof the glorious full moon.然后睡觉.And sleep.索伦, 我们一定不能睡觉.Soren, we mustn't fall asleep.这是月光迷魂术.I think they're trying to moon blinkus.月光迷魂术?Moon blink us?在荒漠中, 猫头鹰在月光下久了就会崩溃.Sometimes in the desert, owls wouldget exhausted and collapse under it.醒来之后就不一样了.When they woke up,they just weren't the same.就像忘记了自己是谁.As if they'd forgotten who they were.吉尔菲,我们要离开这里.Gylfie, we are going to get out ofhere.我认得这些星星.I know these stars.我知道回去的方向...I could get us away from here......但是唯一的办法是飞可我们不会飞....but the only way out is to flyand we can't.现在是不会.Not yet, we can't.但我们可以学.But we're gonna learn how.只要他们不注意...Whenever they're not watching......只要一有机会我们就伸展翅膀......every chance we get,we're gonna stretch out our wings...你真觉得我们能成功吗,索伦?Do you really thinkthat we can make it, Soren?在一起,我们会逃走的.Together, Gylfie, we'll get away.我冷.I'm cold.在一起.Together.好了, 可爱的小猫头鹰们已经睡足了.All right, my lovely little owlets.That's enough beauty rest.醒醒. 该起床了.又是美好的一天...Wakey, wakey. Rise and shine.It's another glorious day...不.索伦.Oh, no.Soren.是的,大家都走吧.That's right. Here we go.Move it along.索伦.Soren.我们现在是去哪儿?Where are we going now?吉尔菲,我们要假装被迷魂了.Gylfie, we need to act moon blinked. 向前走要挑选很多小球呢.Keep moving.Lots of pellet picking ahead.我们不喜欢有人磨蹭.You may have noticedthat we don't like dawdling.任何懒散都是我们不喜欢的.Anything with w's in it,we don't trust.快点走吧.Come on.Shuffle those talons.越快赶到我们就能越快开始.The sooner you get there,the sooner we start.越早开始就能越快干完快走吧!The sooner you start,the sooner we finish. Let's go!接着走,别磨蹭.Keep moving, no dawdling.欢迎来到挑选之地.And welcome to the Pelletorium.这是你们过一辈子的好地方.It's a great placefor the rest of your lives.你们不能为他们感到同情.You mustn't feel sorry for them down there.作为低等物种,为高等物种服务是他们的幸运.As lower species, they are fortunate to serve a higher cause.你们作为高等的塔图猫头鹰...As Tyto owls,their natural superiors......也是这一计划的参与者....you too are part of that plan.等到纯种者统治猫头鹰王国的时候... One that will soon bring orderto all the owl kingdoms......就会为世界带来秩序....when the Pure Ones will rule.一个崇高的新时代就会到来.A new and noble era will dawn.现在证明你们的高贵...Now, prove your greatness......起飞吧....and rise.再高点!Higher!再高点! Higher!我们开始吧!Let's get this party started!开始挑选吧!Let's get picking!开始挑选小球.Start picking up those pellets rightnow.是的.要把这当做一件乐事.That's right. Think of the joy.Pellets.要喜欢.We love them.别的猫头鹰的小球.Ugh. Other owls' pellets.我们还是被迷魂的好.You know, maybe it would have beenbetter if we had been moon blinked.好的.找到了.Oh, here we go.Eureka.干得好,号.Great job, number ... whatever.好了,都集中一下.All right, everyone, gather around.- 你怎么一点表情都没有都是这样.- Hey, you with the blank expression.That's all of them.注意听,他在说话呢.Oh. Pay attention. He's talking.你们就要找出这样的小球.Now this is the kind of pelletyou're picking for.老鼠毛,老鼠骨头,这就是标准.Mouse fur, mouse bones,that's all standard.真正要找的就是老鼠吃的这个东西But the secret rare ingredient in thisoneis what Mr. Mouse ate- 金属粒.- 金属粒.- A metal fleck.- Metal fleck.我很会看人.Now, I'm very perceptive.- 确实.- 没错.- He is.- I am.- 我能看出你...- And I'm detecting you...Nicely done....愿意把这个金属粒带到放金属粒的地方....want to volunteer to take thisfleckto where all the flecks belong.你们都看着?You all watching? Hm?快点.Come on.索伦.Soren.好了,继续挑选.Ha, ha. All right, more baskets tofill.回去工作.Back to work.怎么回事?What happened?吉尔菲,这些猫头鹰做的事情是很邪恶的.Listen, Gylfie, those birds aredoing something terribly wrong.我们必须找到库鲁德然后离开这里.We have to find Kluddand we have to get out of here.你们两人想干什么?And exactly what do you two thinkyou're doing?恩?Eh?等我们积聚了足够的金属粒...OwLOnce we have amassed enough flecks......我们就设陷阱....we will set a trap.然后你就把我们的敌人引来Then it is up to you to lure our enemyto their rightful place引到我们的手中.Into our claws.然后西部王国和珊瑚之树就是我的了.And then the western Kingdomsand the Tree, those will be mine.我向你保证.You have my word.你打算怎么处理我们?What do you plan on doing with us?安静!Quiet!这是什么地方?进去.What is this place?Get inside.别问问题.Stop asking questions.不让我们去挑选之地的话纯种者会不高兴的.The Pure Ones won't be too happyif you don't let us get to thePelletorium.是的.No.如果他们发现我怎么处置你们也不会高兴.And they won't be too happy when theyfind out what I'm gonna do to youeither.我要教你们飞.I'm gonna teach you to fly.飞?Fly?现在可以松了一口气了.You can breathe now.这里变坏了.Yeah, it's been getting worse here. 我决心如果来的猫头鹰中有聪明的,敢于反抗的...I told myself if any came who were smart,and brave enough to resist......我就会帮助....I'd help them.这就是你们要做的.I guess you two'll have to do.可你不是?But aren't you a?纯种者? 不, 我恨他们.A Pure One? No, I hate them.也很他们让我变成这样.Almost as much as I hatewhat they've turned me into.我的羽毛原本不是染成这种颜色.My feathers weren't always stained with these colors.纯种者侵略我的王国的时候我反抗了.When the Pure Ones invaded our kingdom,I fought back.他们觉得能利用我的本事...Now, they thought they could use that......于是就抓了我的家人....so they took my family.他们对我许诺,只要我遵守命令,就不会伤害他们.And they promised me if I followed orders,no harm would come to them.从那以后我就为他们效力.And I've been doing their dirty work ever since.你们以前飞过吗?Now, have you flown at all before? 我练过滑翔.Well, I have been branching.你们不能像以前那样从窝上滑下了.You don't have the luxury ofgliding down from a nest anymore.我们要练习力量,先从你们掌握的开始.We need to work on your power skills, starting with what you already know. 让我看看你们的能耐.Show me what you can do.来吧.Come on.好的, 好的.Hey, good, good. 扇翅膀的时候去感觉每一块肌肉,每一根羽毛.Now, try and feel every muscle,every feather in each stroke.然后扇!And push!哦!Ow!好了,你们两个继续吧.Heh-heh-heh. All right, you two,that's enough. Come on.继续练习.Back to practice.你们当中最优秀的...Now, the best of you......最合适的最出色的......the fittest and the mostbrilliant......我会引见给高等塔图人之王....I will present to the Lord HighTyto.我看看你们的能力进步了多少...So let's see how muchyou've improved......飞翔和战斗的能力....as fliers, as fighters.去啊?Well?好样的.你显示出了杰出的服从和纪律感.Well done. You've shown exceptionalobedience and discipline.我丈夫会为你的进步感到很高兴的.My husband will be most pleasedby your progress.告诉我,你弟弟也有同样的飞行潜力吗?Hm. Tell me, does your brother havesimilar potential as a flier?素伦吗?Who, Soren?他小时候就经常从树上掉下他不行.No. He fell out of the tree whenhe was still a hatchling. He's lame.战士表扬你不等于放纵你.Oh, soldier, you mustn'tconfuse praise for license.决不能对我撒谎.Never lie to me.为了高等塔图人之王我们需要尽可能多的战士.For the Lord High Tyto, we needas many strong fliers as we can find.来,我们告诉你弟弟...Come, let's tell your brotherwhat rewards there are......加入我们能得到多么大的好处....for those who recognizetheir true family.扇的幅度再大一些.No, more flap, deeper flap.没有风可以借力.The still air has no shape to use.就要尽力靠扇翅膀.You gotta compensatewith your downstroke.让两个翅膀几乎接触,不要停顿.Make your wing tips almost meet,if you can, without stalling.我的羽毛没法打弯格林布林,我的翅膀太短了.I can't curl my feathers enough,Grimble.My wings are too short.守护神的翅膀也很短.Well, they said Lyze of Kiel'swings were short.但他一样能飞.And that didn't stop him.你们要飞行很远的路才能找到守卫者.And you're gonna need to flya long way to get to the Guardians.- 珊瑚之树守护者?- 是的.- The Guardians of Ga'Hoole?- Yeah.可是去哪儿找呢?But how will we know where to go?你们要到呼噜米亚海...Well, you have to get tothe Sea of Hoolemere......珊瑚之树就藏在迷雾中......yeah, where the Treeis shrouded in ancient mists..."只有目的坚定怀有真心的人才能找到. ""which keep it hidden from all but thestrong of purpose and the true of heart."一点不错.Yeah, exactly.我本想和你们一起去...I'd come with you......但我还抱着救我家人的希望....but I still hold out the hopeof freeing my family.是嘛?Really?- 库鲁德.- 快走!- Kludd.- Go!库鲁德, 跟我们走!Kludd, come with us!快走!Go, now!抓住他们!Get them!- 库鲁德!- 你们跑不了的.- Kludd!- Your little owlets won't get away.索伦! 我们怎么办?Soren! What do we do?索伦, 我们必须走!Soren, we have to go!等等. 库鲁德! 快来啊!这是我们的机会!Wait. Kludd! Come on!Now's our chance!还愣着干什么, 孩子?这是你回家的机会!Well, what are you waiting for, son? This is your chance to go home!我就是.I am.在家里.I am home.- 什么?- 不.- Eh?- No.你胆敢伤害王后,格林布林?Would you wound your queen, Grimble? 你不是我的王后!You're not my queen!我们必须跳了,索伦!We need to jump now, Soren!- 跳!- Now! Aah!Aah!快,吉尔菲!振翅!Come on, Gylfie! Flap!振翅!Flap your wings!不!跟着小猫头鹰!No! Follow the owlets!跟着小猫头鹰!Follow the owlets!快去啊,笨蛋!Go, you fools!去!告诉守卫者!Go! Go tell the Guardians!看那里,我看见一条路!Look! There! I see a way!在哪儿?Where? Aah!吉尔菲,快跟我来!Gylfie, come on, follow me!再快点,吉尔菲.再快点!Faster, Gylfie. Come on! Faster!我没劲了, 索伦, 我需要休息.I can't, Soren, I just can't. I have to rest.不, 吉尔菲. 我们必须飞!No, Gylfie. Come on, we have to!等等. 他们好像走了.Hey, wait. I think they're gone.什么?你能肯定吗?What? Are you sure?应该是的.I think so.喂,你知道吗?Hey, you know what?什么?What? 我们在飞了.We're flying.和你想像的一样吗?Does it feel the wayyou thought it would?不.No.比想像的好得多.It feels much better.我们现在怎么办,索伦?What are we gonna do now, Soren?我们去找珊瑚之树守卫者.We're gonna findthe Guardians of Ga'Hoole.格林布林的死很不幸.Grimble's death was unfortunate.不过你...But you...你本有机会跟你弟弟走但你没走.You had a chance to follow yourbrother,yet you didn't.我开始觉得你配得上留下来.I'm starting to think that you mightactually deserve to stay.成为我们的一员.To be one of us.我希望这样.Oh, I want that.我们能给你权力和使命.We offer power and purpose.你能给我们什么?What can you offer us?你能给我什么?What can you offer me?我...I...- 我有个妹妹.- 接着说.- I have a sister.- Go on.年龄虽小,但是有劲头...She's young, but she's got spirit......会成长为强壮的塔图人....and will grow into a strong Tyto.你可以带她来见我.Perhaps you could bring her to me.年轻的猫头鹰是我们的未来.Here the young ones are our future.你饿了吗?Are you hungry?怎么了?Why?你看着.Watch this.喂!漂亮你应该感到很自豪...Hey! Oh, nice hunting.You should be really proud ofyourself......抓住了一只已经被抓住的蛾子....catching a moth that's alreadycaught.等等.你没抓住它.Wait. You hadn't caught it.我差一点差一点就抓住了Mm! I was very close.One might even say I was this close啊.Ah.- 完了.完了.- Perfect.Ahem.还埋伏有帮手呢但你肯定没料到这招.An ambush.Well, I bet you didn't count on this.对不起.我们不是有意抢你的蛾子.I'm sorry.We didn't mean to take your moth.- 不是他的蛾子.就是的.- It wasn't his moth.Yes, it was.我们只想找个地方躲藏休息一下.We were just looking for a placeto hide and rest.- 以什么顺序?你什么意思?- In which order?What do you mean?你们是先躲藏还是先休息?Did you need to hide firstor rest first?有什么区别吗?What difference does it make?区别大了!如果你们想先躲藏说明你们遇到大麻烦.Huge! If you need to hide first,I'd say you were in big trouble.如果先休息说明你们麻烦不是太大.But if resting was on your mind,I'd say your situation wasn't as dire.我们正要去呼噜米亚海.We're on our way tothe Sea of Hoolemere.我们要找到珊瑚之树守卫者.We're gonna findthe Guardians of Ga'Hoole.是嘛?Really?你们这样的小猫头鹰肯定到不了大海.Two little owlets like youwill never reach the sea.路上有些很可怕的野兽.There are some really scary beastsout that way.可怕的野兽?Scary beasts?。
2020年人教版英语八年级下册Unit 3Section Augh v. & n. 笑We all laughed loudly when she made a joke. 她说了个笑话,我们都大声笑起来。
We all laughed at his joke. 听了他的笑话我们都笑起来。
He laughs best who laughs last. 谁笑在最后,谁笑得最好。
/不要高兴得太早。
(与at连用)嘲笑Don’t laugh at him. 别嘲笑他。
People have often laughed at stories told by seamen. 人们常常嘲笑海员所讲的故事。
Everyone laughed at his foolish antics. 大家都笑他那种愚蠢的滑稽动作。
N. 笑;笑声We had a good laugh at his joke. 我们被他的笑话逗得哈哈大笑。
2. though conj. 虽然;纵然;即使;尽管= althoughThough it was raining,he went there. 虽然当时正下着雨,他还是到那里去了。
Though he was poor he was happy. 虽然他很穷却很快乐。
注意:不能受汉语的影响,在though引导的从句后使用but。
如:Though he was poor,but he was happy.(误)though adv.. 不过,可是,然而,常用于句末,用逗号隔开。
Jim said that he would come, he didn’t , though.English is difficult to learn. I like it,though.英语难学,不过我喜欢它。
3. quietly轻声地,安静地,平静地quiet轻声的,安静的,平静的The students walked to a quiet place.同学们向一个安静的地方走去。
高中英语习惯用语单选题80题1. He always plays the devil's advocate and never goes along with the majority. The phrase "plays the devil's advocate" means _____.A. 故意唱反调B. 扮演魔鬼的拥护者C. 提出反对意见D. 表现得很邪恶答案:A。
“plays the devil's advocate”这个短语常表示故意唱反调,提出不同的看法,以激发讨论。
选项B是字面上的意思,不符合常用含义;选项C“提出反对意见”不够准确,没有强调故意的意思;选项D“表现得很邪恶”意思偏差较大。
2. When she heard the news, she broke down in tears. The phrase "broke down" here means _____.A. 坏掉B. 分解C. 情绪失控D. 失败答案:C。
在这个语境中,“broke down”表示情绪失控,突然大哭。
选项A“坏掉”通常指物体损坏;选项B“分解”多用于化学或物理过程;选项D“失败”与语境不符。
3. They decided to call it a day and go home. The phrase "call it a day" means _____.A. 称之为一天B. 结束一天C. 到此为止D. 给这一天命名答案:C。
“call it a day”常见意思是到此为止,决定结束某事。
选项A和D是对短语的字面错误理解;选项B“结束一天”不够准确,没有强调结束某项活动或工作的意思。
4. After the long journey, they were all out of steam. The phrase "out of steam" means _____.A. 没有蒸汽B. 精疲力竭C. 失去动力D. 上气不接下气答案:B。
初三必背英语名言警句英语名言警句是英语学习中的重要组成部分,它们不仅能够帮助学生提高语言素养,还能激发学习兴趣,培养良好的品格。
以下是一些适合初三学生背诵的英语名言警句:1. "Where there is a will, there is a way." ——有志者,事竟成。
2. "Actions speak louder than words." ——行动胜于言辞。
3. "A journey of a thousand miles begins with a single step." ——千里之行,始于足下。
4. "Rome wasn't built in a day." ——罗马不是一天建成的。
5. "Practice makes perfect." ——熟能生巧。
6. "The early bird catches the worm." ——早起的鸟儿有虫吃。
7. "You can't judge a book by its cover." ——不要以貌取人。
8. "A rolling stone gathers no moss." ——滚石不生苔。
9. "The pen is mightier than the sword." ——笔比剑更有力量。
10. "The grass is always greener on the other side." ——这山望着那山高。
11. "When the going gets tough, the tough get going." ——艰难时,强者行。
12. "The best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is now." ——种树的最佳时间是20年前,其次是现在。
“转喜为忧”的英语口语表达经常在电影里看到那种转喜为优、乐极生悲的戏剧化场景,不过在现实生活中,这种考验人心脏的场景还是越少越好。
今天我们就来学习一下“转喜为忧”在英语中怎么表达。
我们先来学习一个习惯用语: laugh out of the other side of your mouth。
让我们看个例子来体会这个习惯用语是什么意思:Bill thought he got a real bargain because the car was half the normal price. Now he's laughing out of the other side of his mouth. The police came to tell him the car was stolen. So he loses both the car and the money.比尔用正常价钱的一半就买进了这辆车,他高兴极了,以为自己占了大便宜。
但是想不到警察来对他说这辆车是赃货,这一来比尔既没了车又丢了钱,真是哭笑不得。
可见laugh out of the other side of his mouth这个习惯用语是用来描绘这种乐极生悲的局面的。
它的含义是意外打击使人哭笑不得、转喜为忧。
另外一个习惯用语laugh on the other side of one's face也可表示同样的意思。
刚才的习惯用语使人连想起一句老话: 别高兴得太早。
人们常规劝别人说: 得意莫忘形,失意别消沉。
英语里有一句习惯用语有类似的含义,这个习惯用语是: have the last laugh。
Have the last laugh看来意思很明白,就是笑在最后,谁能在最后笑呢?当然是取得最终胜利的一方,所以have the last laugh说的是获得最后胜利。
我们来看个例子。
The boys thought they had tricked the girls by locking them in the kitchen. But the girls had the last laugh when the boys got hungry and realized they couldn't get into the kitchen for food.男孩儿们把那些女孩锁进了厨房就自以为计谋得逞了,但是实际上他们高兴得太早了:他们饿了想吃东西的时候才想起他们进不去厨房了。
Subject:Don’t count your chickens before they hatch.
对话
A: I feel better working in this company than the previous one.
在这儿工作,我感觉比以前要好。
B: Don’t forget it’s just your first day working here. Don’t count your chickens before they hatch.
别忘了,这只是你在这人工作的第一天,别乐观太早。
地道表达
Don’t count your chickens before they hatch.
1. 解释
成语“count one’s chickens before they hatch”通常用于用于否定句中。
上文中的“Don’t count your chickens before they hatch.”的字面上翻译是“鸡蛋还未孵,先别数鸡雏。
”比喻为“对事情不要太早下结论”或者是“对某事不要高兴太早”或“事情未成功之前,不要擅自打如意算盘。
”此语也可以用作Don't count your chickens until they are hatched.
2. 例句
e.g. Don't count your chickens before they hatch. How many lottery tickets did you buy?
别太早下定论,你买了多少张彩券?
Ps :Don’t forget it’s just your first day working here.中的working here是现在分词做后置定语。
I feel better working in this company than the previous one.中的working in this company than the previous one也是现在分词短语,在这里做时间状语。
更多英语学习方法:企业英语培训/。