劳务派遣合同中英文
- 格式:docx
- 大小:28.41 KB
- 文档页数:25
劳务派遣合同(中英文)[5篇模版]第一篇:劳务派遣合同(中英文)劳务派遣合同(中英文)CONTRACT OF LABOR DISPATCH SERVICE甲方:Party A: 法定代表人: Legal Representative: 地址:Address乙方:Party B: 法定代表人: Legal Representative: 地址:Address:甲乙双方按照中华人民共和国有关法律,根据平等互利原则,经友好协商,就甲方向乙方派遣员工事宜达成如下协议:According to Chinese relevant laws, and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby reach the following contract concerning dispatched employee:第一章派遣与借用CHAPTER ONE DISPATCH AND BORROWING 第一条派遣系指甲方按照本合同约定,将与甲方建立劳动关系的人员派往乙方工作的行为。
Article 1 For the purpose of this Contract, “Dispatching ” means Party A dispatches its employee who has employment relation with itself to work for Party B.第二条借用系指乙方按照本合同约定,从甲方借调人员到乙方工作的行为。
Article 2 For the purpose of this Contract, “Borrowing” means Party B borrows, subject to the terms and conditions contained herein, the employee who has employment relation with Party A to work for Party B.第三条甲方根据乙方的要求向乙方派遣员工,乙方须按照约定向甲方支付借用费。
劳务派遣合同中英文劳务派遣合同(Contract for Labor Dispatch)一、合同订立(Contract Conclusion)本劳务派遣合同(以下简称“本合同”)由以下双方订立:甲方(雇主):地址:法定代表人(或负责人):乙方(劳务派遣公司):地址:法定代表人(或负责人):甲乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,就劳务派遣事宜达成如下协议:二、派遣期限(Duration of Dispatch)本次劳务派遣的具体期限为自本合同签署之日起至:三、派遣职位(Dispatched Position)乙方将根据甲方的需求,派遣劳动者从事以下具体职务:四、劳动报酬(Remuneration)根据本次劳务派遣的具体职务和要求,乙方向劳动者支付的劳动报酬为(具体金额)。
劳动报酬应于每月(或每周、每季度)(具体时间)支付到劳动者指定的银行账户。
五、工作时间和休假(Working Time and Leave)1. 工作时间:劳动者每日工作(具体时间)小时,共计每周工作(具体小时)小时。
2. 休息和休假:劳动者享有法定的休息和休假权益,具体休息和休假时间以国家相关法律法规为准。
六、劳动保护和安全(Labor Protection and Safety)甲、乙双方保证在劳务派遣期间,为劳动者提供必要的劳动保护和安全工作环境。
如因甲方原因导致劳动者遭受工伤或意外事故,甲方将负责相应的经济赔偿和医疗费用。
七、保密义务(Confidentiality Obligations)1. 甲、乙双方都应保守对方提供的与本劳动派遣有关的商业秘密和机密信息。
2. 本条款在本合同终止后仍然有效,双方仍需承担保密义务。
八、违约责任(Liability for Breach)若任何一方违反本合同约定,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此所造成的损失。
九、解除合同(Termination of Contract)1. 甲、乙双方如需解除本合同,应提前(具体天数)书面通知对方。
劳务派遣合同中英文模板劳务派遣合同(Labor Dispatch Contract)甲方:(公司名称)地址:法定代表人/经理:电话:营业执照注册号:乙方:(劳务派遣公司名称)地址:法定代表人/经理:电话:劳务派遣许可证编号:鉴于甲方为满足自身业务需求,需要临时增加劳动力,并与乙方达成以下劳务派遣协议:第一条合同目的本合同旨在明确甲方与乙方之间的劳务派遣关系,并规定双方的权利和义务。
第二条派遣岗位1. 甲方将根据业务需求,向乙方提出派遣人员的要求,并提供相关岗位描述和职责。
2. 乙方将根据甲方要求,派遣具备相应能力和技能的员工前往甲方工作,以满足甲方的需求。
第三条薪酬及福利1. 甲方将按照国家相关法律法规和公司规定,给予派遣员工合理的薪酬待遇。
2. 派遣员工的工资发放由乙方负责。
3. 派遣员工享受与甲方员工相同或类似的福利待遇,包括但不限于社会保险、工作休假、工龄工资等。
第四条保密义务1. 双方需对对方所提供的商业、技术、客户及其他信息严格保密,未经对方书面同意,不得向第三方披露或使用。
2. 双方在终止合作后,仍对保密信息承担保密义务,禁止非法使用、泄露或转让保密信息。
第五条合同期限本合同自(起始日期)起生效,有效期为(合同期限),期满自动终止。
第六条合同解除1. 双方协商一致可以提前解除合同。
2. 如一方违反本合同义务,对方有权提前解除合同并要求违约方承担相应违约责任。
第七条争议解决本合同的履行和解释适用中华人民共和国法律。
因履行本合同发生的争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的法院提起诉讼。
第八条其他约定1. 本合同一式两份,甲方和乙方各持一份,对双方具有同等法律效力。
2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商确定。
甲方:乙方:签字:___________ 签字:___________日期:___________ 日期:___________。
涉外劳务派遣合同(中英文对照)传7篇篇1涉外劳务派遣合同甲方(派遣方):XXXX有限公司乙方(受派方):XXXX有限公司根据《中华人民共和国涉外劳务合作法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就甲方派遣人员赴乙方工作事宜,达成如下协议:第一条合同双方的权利和义务1. 甲方有权按照本合同约定派遣具备相应技能和资格的人员赴乙方工作,并按照合同约定收取相关费用。
2. 乙方有权根据自身需求选择是否接受甲方派遣的人员,并按照合同约定支付相关费用。
3. 甲方应当为派遣人员提供必要的培训和支持,确保其具备相应的技能和素质。
4. 乙方应当为派遣人员提供必要的工作条件和保障,确保其能够顺利完成工作任务。
第二条派遣人员的条件和数量1. 派遣人员应当具备相应的技能和资格,具体要求由乙方在签订合同时提出。
2. 甲方根据乙方的需求,每次派遣人数不得少于XX人。
3. 甲方有权根据乙方的实际需求调整派遣人员的数量,但应当提前通知乙方并得到乙方的同意。
第三条合同期限和生效条件1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为XX年。
2. 合同期满后,如双方愿意继续合作,可以协商续签。
3. 本合同的生效以双方签字盖章为准,甲方和乙方的法定代表人或授权代表人应当在合同文本上签字并加盖公章。
第四条费用和支付方式1. 甲方派遣人员的费用包括培训费、交通费、住宿费、工资等,具体费用由双方协商确定。
2. 乙方应当按照合同约定的时间和方式支付相关费用,如逾期支付应当承担相应的违约责任。
3. 甲方有权根据市场情况和乙方的实际需求调整费用标准,但应当提前通知乙方并得到乙方的同意。
第五条保密条款1. 双方应当对涉及商业秘密和保密信息的事项予以严格保密,不得擅自披露或泄露。
2. 双方在合同履行过程中产生的商业秘密和保密信息,应当及时告知对方,并采取必要的保密措施。
3. 如一方违反保密条款,应当承担相应的法律责任。
第六条争议解决和适用法律1. 本合同的争议解决应当遵循中华人民共和国的法律、法规和司法解释。
劳务派遣合同(中英文)劳务派遣合同本劳务派遣合同(以下简称“本合同”)由以下双方自愿签订:________甲方:________(公司名称/个人姓名),注册地/住址:________(具体地质),法定代表人/委托人:________(姓名),(方式号码)乙方:________(公司名称/个人姓名),注册地/住址:________(具体地质),法定代表人/委托人:________(姓名),(方式号码)根据劳动合同法和劳务派遣管理规定,甲乙双方经友好协商,就甲方需要在特定时间内派遣劳动力给乙方提供劳务服务事项达成如下协议:________第一章派遣工作内容及工作地点1. 甲方将根据乙方的要求,派遣劳动力从事以下工作:________(具体描述派遣工作内容)2. 工作地点为:________(具体工作地点)第二章派遣工作期限1. 本次派遣工作的起始日期为:________(具体日期)2. 本次派遣工作的终止日期为:________(具体日期)第三章派遣劳动力的权益和义务1. 甲方应确保派遣劳动力是具备相应资质和技能的合格人员,并按时提供所需的劳动力数量。
2. 甲方应根据派遣工作的要求向乙方提供相应的技术指导和培训。
3. 甲方应为派遣劳动力提供劳动保险、工伤保险等必要的社会保障。
4. 甲方应按时支付派遣劳动力的工资和其他福利待遇。
第四章派遣劳动力的权益和义务1. 乙方应向甲方支付相应的劳务费用,并按合同约定的时间和方式支付。
2. 乙方应负责安排派遣劳动力的工作时间和工作内容,并保证派遣劳动力的安全。
3. 乙方应确保派遣劳动力的工作环境符合相关规定,并提供必要的劳动保护和安全设施。
第五章解除合同1. 若甲方或乙方发生以下情况之一,任何一方可提前解除本合同:________(1) 严重违反合同约定。
(2) 经双方协商一致。
(3) 根据法律法规规定。
第六章争议解决1. 本合同的履行和解释应遵循中华人民共和国的法律法规。
劳务派遣合同(中英文)劳务派遣合同范本(中英文)Labor Dispatch Contract Template (Chinese and English)甲方:[公司名称/个人名称]地址:[公司/个人地址][]乙方:[公司名称/个人名称]地址:[公司/个人地址][]根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动行政监察法》等相关法律法规,甲乙双方经友好协商,就乙方向甲方派遣劳务的相关事宜达成如下合同:第一章:派遣岗位及工作内容1.1 乙方将派遣______(具体岗位)工作给甲方。
1.2 乙方的工作内容包括但不限于______(具体职责)。
第二章:派遣期限2.1 本合同自____年____月____日起生效,至____年____月____日终止。
2.2 本合同期限届满后,若甲方和乙方均无异议,经双方协商可以续订合同。
第三章:工作时间和地点3.1 乙方的工作时间为每周____小时,具体工作时间为______,休息时间为每周____天。
3.2 工作地点为______(具体地点)。
第四章:劳动报酬4.1 甲方将按照乙方提供的劳务报酬标准支付劳动报酬。
4.2 劳动报酬支付形式为______(现金/转账等)。
4.3 劳动报酬支付周期为每月____次,在每月____号前支付。
第五章:劳动保护和工伤待遇5.1 甲方应当为乙方提供必要的劳动保护措施,确保乙方的工作安全。
5.2 如乙方在工作过程中发生工伤,甲方将按照国家有关工伤保险的法律法规给予相应的工伤待遇。
第六章:劳动纪律和违约责任6.1 乙方在工作期间应当遵守甲方的劳动纪律和规章制度。
6.2 如乙方违反劳动纪律,甲方有权采取相应的纪律处分,包括但不限于口头警告、书面警告、罚款、解除劳动合同等。
第七章:争议解决7.1 本合同履行过程中如发生争议,甲乙双方应当通过友好协商方式解决。
7.2 若协商不能解决,任何一方均可向有关劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
第八章:其他约定事项8.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
劳务派遣合同中英文Labor Dispatch Contract合同编号:_____________________ Contract No.: _________________甲方(派遣单位)Party A (Dispatched Unit):名称(中文):___________________ Name (Chinese): __________________地址(中文):___________________ Address (Chinese): ________________名称(英文):___________________ Name (English): __________________地址(英文):___________________ Address (English): ________________法定代表人(中文):_______________ Legal Representative (Chinese): ____法定代表人(英文):_______________ Legal Representative (English): ____乙方(派遣劳动者)Party B (Dispatched Worker):姓名(中文):___________________ Name (Chinese): __________________国籍:__________________________ Nationality: _____________________ _____________________ID Card No.: _____________________性别:__________________________ Gender: _________________________:_____________________Date of Birth: ___________________联系件:_____________________ID Document: __________________签证类型及期限:__________________Type and Validity of Visa: _________根据《中华人民共和国劳动合同法》、《中华人民共和国劳务派遣管理条例》等相关法律法规,并经甲乙双方协商一致,就派遣乙方执行特定任务,达成如下合同:In accordance with the Labor Contract Law of the People's Republic of China, the Regulations on the Administration of Labor Dispatch of the People's Republic of China, and other relevant laws and regulations, and after mutual agreement between Party A and Party B, this contract is hereby concluded for Party B to undertake specific tasks through labor dispatch.第一章:总则Chapter 1: General Provisions第一条合同目的Article 1 Purpose of the Contract1.1 本合同的目的是明确甲乙双方之间的劳务派遣关系,规定乙方的权利与义务。
劳务派遣合同中英文劳务派遣合同(劳动方)Party A: [劳务派遣公司的名称]Party B: [被派遣人的姓名]本劳务派遣合同(以下简称“本合同”)由Party A和Party B双方自愿订立并遵守。
为确保双方权益,特此约定以下条款:第一条:派遣工作内容及期限1.1 Party A作为劳务派遣公司,根据相关法律法规及双方商定,将Party B派遣至指定的雇主单位(以下简称“雇主单位”)从事一定时间内的工作。
1.2 派遣工作内容包括但不限于:[详细列举派遣工作内容].1.3 本合同的期限为起始日期至终止日期,共计[合同期限],终止日期不得超过派遣期限的三个月。
第二条:工资和福利待遇2.1 Party B的工资及福利待遇由雇主单位按照劳动合同法相关规定向Party B支付。
2.2 Party A和Party B确认,Party B的工资不低于雇主单位同岗位员工的最低工资标准。
福利待遇方面,Party B享受与雇主单位员工相同的福利政策。
2.3 雇主单位应按规定为Party B缴纳社保、公积金和其他法律规定的福利及保险费。
第三条:工作时间和休假3.1 Party B的工作时间与雇主单位员工一致。
如有加班工作,应按照国家法律法规及雇主单位相关规定支付加班费。
3.2 Party B享受与雇主单位员工相同的休假政策。
第四条:劳动保护及安全责任4.1 Party A有责任向Party B提供安全、健康的工作环境,并遵守相关法律法规,为Party B提供必要的劳动保护。
4.2 Party B应遵守雇主单位的劳动纪律和安全规定,妥善保管工作用品和设备,并且不得泄露与雇主单位有关的商业秘密。
第五条:违约责任5.1 若Party A未按照合同约定将Party B派遣至雇主单位,Party A 应承担违约责任,向Party B支付相应的违约金。
5.2 若Party B在派遣期间擅自离职或违反雇主单位的工作纪律,Party B应承担相应的违约责任。
劳务派遣合同Contract of Labor Dispatching甲方:Party A:乙方:Party B:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》以及有关法律、法规和劳动政策的规定,经平等协商,甲、乙双方就有关人员派遣事宜达成如下协议:According to the <Labour Law of the People's Republic of China>, <Labour Contract Law of the People's Republic of China>, and relevant law, rules and labour policy, the following agreements are achieved on the basis of equality consultation:一、乙方根据工作需要,向甲方租赁派遣工作人员(以下称派遣人员)。
具体派遣人员和派遣期限以加盖甲乙双方公章的《人员派遣表》附件为准。
Base on the operational need, Party A hires dispatching labour force( short for labour dispatch below). The specific labour dispatch and valid period is confirmed according to the attached < Labour Dispatch List> stamped with both two parties.二、甲方向乙方收取派遣人员人事管理服务费每人每月人民币元整。
甲方出具劳务费发票,乙方应于每月12号前支付上月全额劳务费款。
Party A will collect labour dispatch management service charge as /Month from Party B. Party B must pay for the charge before 12th every month while Party A providing the invoice.三、甲方责任Party A duties1、与派遣人员建立劳动关系:负责为派遣人员办理录用手续,与派遣人员签定《劳动合同》。
劳务派遣合同中英文劳务派遣合同Labordispatch contract合同编号:【编号】contract No.: [Number]甲方(派遣单位):【单位名称】Party a (dispatching Unit): [company Name]统一社会信用代码:【信用代码】Unified Socialcreditcode: [code]联系地址:【地址】address: [address]【方式】Tel: [Phone]乙方(被派遣劳动者):【姓名】Partyb(dispatched Laborer): [Name]【联系号】idcard No.: [id]住址:【住址】address: [address]方式:【方式】Tel: [Phone]鉴于:1.甲方是一家合法注册成立的公司,具有派遣劳动者的资格;2.乙方愿意通过甲方进行劳务派遣,双方达成一致意见,签订本劳务派遣合同。
一、工作内容1.乙方将根据甲方的需要,以劳务派遣形式从事以下工作(详细描述工作内容)。
二、工作地点1.乙方的工作地点是甲方公司所在地及其指定的工作地点(如有)。
三、工作时间1.乙方的工作时间为每周【具体天数】天,每天工作【工作小时数】小时。
四、工资及福利待遇1.甲方将按国家相关法律法规规定的最低工资标准支付乙方工资,并根据工作表现、职位等级进行相应调整。
2.乙方享受与甲方正式员工相同的福利待遇,包括但不限于社会保险、住房公积金等。
五、劳动保护和安全保障1.甲方将为乙方提供必要的劳动保护和安全保障,确保工作环境符合国家相关法律法规要求。
六、劳动纪律和法律合规1.乙方在工作期间须遵守甲方的劳动纪律和规定,严格执行国家相关法律法规。
七、保密条款1.乙方在履行劳务派遣合同期间及解除合同后,须对甲方的商业秘密和机密信息进行保密,不得泄露给任何第三方。
八、合同变更和解除1.在合同履行期间,如有任何变更需求,甲乙双方应通过协商一致,并签订书面变更协议。
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
劳务派遣合同中英文
甲方:___________________
乙方:___________________
日期:___________________
劳务派遣合同(中英文)
CONTRACT OF LABOR DISPATCH
SERVICE
甲方:Party A:
法定代表人:Legal Representative:
地址:Address
乙方:Party B:
法定代表人:Legal Representative:
地址:Address:
甲乙双方按照中华人民共和国有关法律,根据平等互利原则,经友好协商,就甲方向乙方派遣员工事宜达成如下协议:
According to Chinese relevant laws, and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby reach the following contract concerning dispatched employee:
第一章派遣与借用CHAPTER ONE
DISPATCH AND BORROWING 第一条派遣系指甲方按照本合同约定,将与甲方建立劳动关系的人员派往乙方工作的行为。
Article 1 For the purpose of this Contract, "Dispatching " means Party A dispatches its employee who has employment relation with itself to work for Party B.
第二条借用系指乙方按照本合同约定,从甲方借调人员到乙方工作的行为。
Article 2 For the purpose of this Contract, "Borrowing" means Party B borrows, subject to the terms and conditions contained herein, the employee who has employment relation with Party A to work for Party B.
第三条甲方根据乙方的要求向乙方派遣员工,乙方须按照约定向甲方支付借用费。
Article 3 At the request of Party B, Party A dispatches its employees to work for Party B; and, Party B shall pay Party A the relevant borrowing fees accordingly.
第四条员工与甲方为劳动关系,与乙方为劳务关系。
员工的工作地点、岗位、方式由乙方根据业务需要确定。
Article 4 The relation between the Employee who is concerned in this Contract and Party A belongs to employment relation; and the relation between the aforementioned Employee and Party B belongs to labor service relation. The working venue, position and working method of the Employee will be determined by Party B based on its business.
第五条借用费系指乙方借用甲方员工的费用,包括:Article 5 The Borrowing z ees” means the payment that Party B shall make to Party A, which includes:
(一)支付员工的工资。
The wages of the
Employee.
(二)支付员工的社会保险、住房公积金费用。
The social insurance premiums and housing fund of the Employee.。