无灵主语练习
- 格式:doc
- 大小:23.00 KB
- 文档页数:2
“无灵主语有灵动”课后练习(学生版)一、用用无灵主语句改写句子:时间、地点名词作主语,谓语动词用“witness;see;find”来表达发生的事情1. We will hold the lecture on Tang poetry in our school hall.__________________________ will ______ the lecture on Tang poetry.2. The deadline for joining the table tennis team is this Sunday.This Sunday ______________ the deadline for joining the table tennis team3. We went an extraordinary hiking last Sunday, which excited the nerves of everyone of us.Last Sunday ________________________________which excited the nerves of everyone of us.在情感名词/抽象名词之后,常用动词:seize ,grip (紧握,支配),choked(噎,阻塞) ,haunt (萦绕于),come over,well up,take possession of sb. , sweep over(扫过,向......扩展),deprived sb. of sth. (使......丧失) slipped, take root in my mind 等。
4. He felt very anxious. = ______________________ him into pieces.5. I felt so angry that I can't say anything . = __________________________ my words.6. I was so astonished that I couldn't say a single word. =_______________of my power of speech.7. I felt disappointed due to the failure of my exam.=______________________________________________ of me due to the failure of my exam.8. I will remember the experience for ever. = The experience will_________________________ .主语是具有动词意味的名词:the sight of 看到,the thought of, glance, look, idea, feeling,常用动词:fill...with..., strike, arouse(唤起),remind, delight, frighten, stun(使震惊), overwhelm(压倒)等词。
一、原文中的有灵名词主语变译文中的无灵名词主语例1:许多人要求建立一个阿拉伯共同市场。
例2:唯有时刻作好准备的人,才能抓住机遇。
例3:已有数千人在持续了一年的内战中丧生。
例4:不知怎么搞的,我一时想不起她的名子了。
二、原文中的动词变译文中的无灵主语此方法多用于翻译无主句。
汉语中有很多无主句,而英语句子常常必须有主语,这是汉语重意念,英语重形式的表现,请看下面几个例句。
例1:要致力于推动建立国际政治经济新秩序。
例2:要合理使用本国家的森林资源。
例3:必须特别强调我国某些政府官员贪污腐败的严重性。
以上三句都是无主句,译法采取固定动词词组“名词抽译法”例4:我从来没有那么想过。
例5:数以百计的非洲人已经逐渐意识到他们的生活状况异常贫困落后,这就促使他们奋起采取坚决措施,去创造新的生活条件。
例6:随着年龄的增长,他对他们越来越憎恨。
三、原文中的形容词变译文中的无灵主语不仅名词可变,动词可变,形容词也可以发生相应变化。
例1:听到这个好消息时,我高兴得一句话也说不出来。
例2:他惊讶得说不出话来。
例3:人群渐渐安静下来。
四、原文中的副词变译文中的无灵主语副词在句中作状语,时间状语和地点状语尤为普遍。
用时间作主语是英语中较为常见的现象。
这种用法不仅强调了时间的观念,而且使句子简洁、生动。
例1:众所周知,中国在1980年成功地发射了第一颗洲际导弹。
例2:1970年,他在一家小工厂工作。
例3:于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里、雾里、风里、雪里,只盼着早些回家……。
写作微技能训练——无灵主语的使用(学生版)I.概念无灵主语(inanimate subject),又叫做物称主语,指的是使用没有生命的事物充当句子的主语成分,例如物品、动作、情感、时间、地点、抽象名词等,这与中文表达中习惯“以人为本”的特点,即常常会把人这个行为主体作为句子主语的情况大相径庭,体现了英语语言所强调的客体思维。
II.类别1.使用时间、地点名词做主语,谓语动词用“witness”、“see”、“find” 来表达发生的事情。
①That chilly afternoon witnessed him trudging in the snow. 那个寒冷的下午,他在雪地里跋涉。
①Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd. 于是,暮色渐浓时,我常常挤在匆忙的人群中匆匆回家。
① The recent two weeks witnessed our sincere communication in study, living, sports and art, etc. 两周以来,我们在学习、生活、体育以及文艺诸方面进行了真诚的交流。
① That period of time saw his great changes. 他在那段时间变化很大。
【牛刀小试】①最近几年里,随着中国经济的腾飞,中国文化也引起世界瞩目。
(2016年北京卷)Chinese culture attracting worldwide attention as well as China’s economy booming.①在重阳节那天,很多学生都会去敬老院陪伴老人。
(2015全国卷II)many teenagers stay with and care for the elderly on the Double Ninth Day.①In the past four years, our production has increased.______________________________________________________________________________________ ① At dusk, he was crying in the street.______________________________________________________________________________________ ①近十年来,青少年使用社交网站的人数呈爆炸式增长。
如何运用“无灵主语”非人称作主语,即“无灵主语”,表示抽象概念、心理感觉、事物名称或时间地点等,但谓语却常常使用“有灵动词”,表示人或社会团体的动作和行为,往往带有拟人化修辞色彩,语气含蓄,令人回味。
例1: I cannot express how I feel.转为: Words fail me!例2: She tried to be brave, but she couldn’t gather up her courage.转为: She tried to be brave, but her courage failed/disappointed her.一、“无灵主语”句的分类无灵主语句式,根据主语的不同,具体可分为:①时间和地点名词①具体或者抽象事物的名词①身心和情感状态的名词①具有行为或动作意义的名词①it作形式主语、there作引导词等(一)时间和地点名词作无灵主语谓语通常是see, witness, find, tell等有灵动词,有时可引申为“显示”“表明”“产生”等意义。
请根据中文意思补全英文句子1.(在)上海发生了许多重大历史事件。
______________ witnessed many great historical events.2.过去三十年人们生活水平稳步提高。
_________________ saw the steady improvement in people’s living standard.3.过了一会儿他们来到一所村舍门口,主人敲了敲门。
_________________ brought them to a cottage door, at which the owner knocked.4.血迹斑斑的手套就是匪徒的罪证。
The blood-stained ______________ told of the bandit’s crime.5.在这体育场里举办过很多精彩的足球赛。
无灵主语练习-私家英语无灵主语句=无灵主语+有灵动词( 用主动语态表达被动意义)无灵主语:用无生命的事物做主语; 有灵动词:有生命的事物的动作和行为.我忘了他的名字了。
His name _______\________\_____________\__________________.一:无灵主语是表示时间和地点的名词,谓语动词常用“witness”、“see”、“find”。
1.上周日,我们进行了一次非同寻常的远足,让我们每个人都兴奋不已。
2.我们学校的音乐厅将举办春节联欢晚会(gala)以庆祝春节的到来.3.上周举办了“探索英语原创小说”活动,旨在引导学生进入英语文学的神奇旅程。
4.接下来的几天,我们目睹了这群人清除杂草,从空地上挖出大块的石头,并把它们拿走。
5.接下来的15分钟见证了我们精彩的表演,每个人都沉浸在表演中,我完全忘记了我的紧张。
6.这难忘的经历见证了我的成长,我知道,经过艰苦的努力和坚持,我的前途是光明的。
7.暮色渐浓,我常常在匆匆忙忙的人群中匆匆回家。
二:具有行为和动作意义的名词sight, thought, glance, look, idea, ...做无灵主语, 1.我突然有了一个好主意。
2.看到这么多老师,我心中满是紧张。
3.一看到闹钟,我就知道我迟到了。
4.想到他这次考试不及格,他就有了奋斗的力量。
三:使用抽象名词,自然现象,身体部位名词作无灵主语1.雨使得游客无法欣赏到满月。
2.笑声在房间里萦绕。
3.低云裹住山腰4.夜幕降临,黑暗笼罩着森林。
5.当她看到熟悉的字迹时,便热泪盈眶。
6.她一个人的时候,她总感觉有一种奇怪的平静. come over(感情)掌握住某人7.微风轻柔地亲吻着她的脸庞8.我会永远记住这次经历\教训。
9.深深的皱眉渐渐爬上我的脸.10.当我最终在所有观众面前展示自己时,语言无法表达我的兴奋和欣喜四:情感类名词或心理活动名词作无灵主语1.想到考试的失败,我很失望。
英语无灵主语句一.主语是情感状态的抽象名词谓语选择如:creep, strike, seize, dawn, catch, worm into, grip, enter, register, overcome, take possession of, surround, give way to, desert, pass, tear 等词。
1. Fear gripped the village. 整个村庄笼罩在恐怖之中。
2. Courage deserted him. 他没有了勇气。
3. His presence of mind deserted him. 他失去了沉着。
4. The earthquake struck the village two minutes ago.5. A new dignity crept into his steps. 他走起路来,不知不觉添了几分尊严。
6. Anxiety tore him into pieces. 他焦虑万分,肝肠寸断。
7. By now optimism had given way to doubt. 现在,乐观变成了怀疑。
8. Anger choked my words. 我气的说不出话。
9. Astonishment deprived me of my power of speech. 我惊讶得说不出话来。
10. Neither sorrow nor regret followed my passionate outburst.我这样发作一通之后,既不难过,也不后悔。
11. A chill of horror suddenly swept over him. 他突然感到不寒而栗。
12. Despair seized him at the thought of her setting out alone to renew theweary quest for work.想起她一个人出去重新登上找工作的艰辛路途,他觉得万念俱灰。
无灵主语句练习1 / 1 .无灵主语句1.到了秋天,北京很多年青人穿上了精心裁制的衣服。
Autumn sees many youngBeijing people in smartly tailored clothes.2.镇上有个漂亮的湖,人人以此骄傲。
The town boasts a beautiful lake.3.从他的办公室窗口能够看到城镇的全景。
A glance in his office window offersa panoramic view of the town.4.我们步行十分钟就到了旅店。
A ten minute ’s walk brought us to the hotel.5.我完整丧失了勇气。
All my courage deserted me.6. 看到我们的飞机,听到飞机隆隆的声音,令我特别向往。
The sigh and sound ofour jet filled me with special longing.7.因下雨,我不可以来。
The rain prevented me from coming.8.这个城市刚下过一场大雨。
A heavy rain just visited the city.9.走在厚厚的地毯上,一点脚步声都没有。
The thick carpet killed the sound offootsteps.10.世界上已有不一样的现代化道路。
The world has witnessed different roads tomodernization..。
一、原文中的有灵名词主语变译文中的无灵名词主语
例1:许多人要求建立一个阿拉伯共同市场。
例2:唯有时刻作好准备的人,才能抓住机遇。
例3:已有数千人在持续了一年的内战中丧生。
例4:不知怎么搞的,我一时想不起她的名子了。
二、原文中的动词变译文中的无灵主语
此方法多用于翻译无主句。
汉语中有很多无主句,而英语句子常常必须有主语,这是汉语重意念,英语重形式的表现,请看下面几个例句。
例1:要致力于推动建立国际政治经济新秩序。
例2:要合理使用本国家的森林资源。
例3:必须特别强调我国某些政府官员贪污腐败的严重性。
以上三句都是无主句,译法采取固定动词词组“名词抽译法”
例4:我从来没有那么想过。
例5:数以百计的非洲人已经逐渐意识到他们的生活状况异常贫困落后,这就促使他们奋起采取坚决措施,去创造新的生活条件。
例6:随着年龄的增长,他对他们越来越憎恨。
三、原文中的形容词变译文中的无灵主语
不仅名词可变,动词可变,形容词也可以发生相应变化。
例1:听到这个好消息时,我高兴得一句话也说不出来。
例2:他惊讶得说不出话来。
例3:人群渐渐安静下来。
四、原文中的副词变译文中的无灵主语
副词在句中作状语,时间状语和地点状语尤为普遍。
用时间作主语是英语中较为常见的现象。
这种用法不仅强调了时间的观念,而且使句子简洁、生动。
例1:众所周知,中国在1980年成功地发射了第一颗洲际导弹。
例2:1970年,他在一家小工厂工作。
例3:于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里、雾里、风里、雪
里,只盼着早些回家……。