日本的男女有别
- 格式:pdf
- 大小:184.20 KB
- 文档页数:1


试论日语的女性用语作者:禹永爱来源:《科技视界》2017年第15期【摘要】日语的女性用语产生于平安时代,发展于室町时代,普及在江户时代。
近现代的女性用语有它独特的用法。
本文从日语的终助词、感叹词、人称代词、称呼四个方面具体考察了女性用语,阐述了它今后的变化趋势【关键词】女性用语;婉转;终助词;变化女性用语,即男女语言差异是日语特点之一,它体现在敬语表现、感动词、助动词、词缀等方面。
日语的女性用语的出现、发展和变化与日本民族的历史、文化、思维方式有着密切的关系。
女性用语是日本的社会现象与文化想象的具体体现,因此在日语中有着很重要的意义。
我们在学习日语或日本文化中,会接触到很多女性用语和男性用语,它有时帮助我们识别长幼尊卑或性别,但有时也困惑着我们。
因此,正确掌握女性用语的同时了解男性用语,对于把握句子的内容、语感和人的态度、感情等起到至关重要的作用。
从学习语言的角度也好,研究语言与社会的关联性也好,都有必要了解和掌握女性用语。
1 女性用语的概观女性用语的起源可追溯到平安时代。
当时,把选出的皇族未婚少女派到伊势神宫参与祭祀活动,少女们认为神宫是神圣之地,直呼与神宫、祭祀相关的名称会玷污神灵、招来灾祸。
因此,在祭祀活动时,创造一些词句代替它,这种做法逐渐在神宫的女性中传开。
当时的这些女性住在「斎宮」,所以斎宮就成了她们的别称,后来人们把当时只有在女性之间专用的代用语称为「斎宮忌言葉」。
这种词数量不多,主要分为内七言和外七言。
内七言是与祭祀活动相关的词,例如,中事(佛)、瓦葺(寺院);外七言是与杂物相关的词,例如,奈保留(病),菌(肉)等。
「斎宮忌言葉」被认为是日本最初的女性用语,当时是禁忌语。
这种数量有限、适用范围也受到限制的女性用语的诞生,在日本历史上却有着重要的意义,对今后日本女性的发展,尤其是社会地位的发展起到了重大的影响。
到了室町时代,女性用语有了重大的发展。
当时侍奉朝廷和天皇家的女性叫女房,她们对衣食住使用隐语,即女房词。
日语翻译面对的语言文化差异问题研究分析日本人的思维比较恭敬,这一点充分地体现在了语言的表达上。
那么日语翻译面对的差异问题研究是?一、日本语言文化特征一个民族所形成的语言、文化很大部分是受所生活的自然环境和人文环境,以及历史过程中的经历影响的。
因此了解某一民族的语言文化,基本上需要了解他们的生活环境、地理环境、历史进程,并进行充分的结合。
通常情况下,语言文化不仅仅是传递信息,还能够反映当地人的心理、习惯、品性、传统习俗等。
日语是在日本大和民族的发展历程中形成,它能够体现日本的自然环境、人文环境和悠久历史,也能够体现日本人民的美好品性、风俗习惯、文化底蕴。
(一)含蓄、委婉日本人的思维比较恭敬,这一点充分地体现在了语言的表达上。
日本人说话不会粗鲁、直接地向别人提出要求或建议。
相反,他们比较倾向于含蓄、委婉地表达他们想要表达的意思,语气也会相对温和、有礼貌。
所以有时他们所说的话不太容易理解。
(二)恭敬日本民族是一个注重教养、谦卑的民族,他们在行见面礼的时候就非常讲究,对于不同阶级的人会有不同的方式。
同样的,在整个日本社会中,等级观念非常浓厚,在男女等级、长幼等级、上下级等级中得到体现。
人们的语言必须相称于说话的对象。
有时用敬语,有时不用,全都取决于说话对象。
(三)男女分别日本民族是一个男女社会地位有些差异的民族,因此男士和女士的特定用语也不一样,有非常明显的界线。
男士的社会地位普遍较高于女士,女士对男士说话时一定会加上敬语。
女士的用语相对的也比较柔弱、含蓄,有些模糊不清的概念。
二、日语翻译中如何体现语言文化(一)委婉、含蓄的表达。