标准日本语中级课件(2)
- 格式:pdf
- 大小:2.80 MB
- 文档页数:20
第2課これは本です基本课文1、これは本です。
2、それは何ですか。
3、あれは誰の傘ですか。
4、このカメラはスミスさんのです。
A:これはテレビですか。
いいえ、それはテレビではありません。
パソコンです。
B:それは何ですか。
これは日本語の本です。
C:森さんのかばんはどれですか。
あのかばんです。
D:そのノートは誰のですか。
私のです。
语法解释1、これ/それ/あれは~です。
これは本です。
それはかばんです。
あれはテレビです。
2、誰ですか/何ですか・どれですかそれは何ですか。
あの人は誰ですか。
誰―――どなたスミスさんはどなたですか。
3、~の~私のかぎ。
田中さんの車。
4、この/その/あの~は~です。
このカメラはスミスさんのです。
その自転車は森さんのです。
あのノートは誰・どなたのです。
森さんのかばんはどれですか。
長島さんの傘hはどれですか。
小野さんの机hはどの机ですか。
100下れい/ぜろいちにさんし/よんごろくしち/ななはちく/きゅうれいてんいちじゅうさんぶのにひゃくじゅうにじゅうさんじゅうよんじゅうごじゅうろくじゅうななじゅうはちじゅうきゅうじゅうひゃく表达及词语讲解1、方あの方は田中さんですか。
JC企画の方ですか。
日本の方ですか。
2、何歳ですか。
おいくつですか。
いくつ?何歳?3、どうぞこれは中国の名産品です。
どうぞ。
-どうも有難うございます。
名産品4、えつあの方は田中先生です。
―えつ。
私はJC企画の社員です。
えつ。
JC企画の社員です。
わあわあ、シルクのハンカチですか。
森さん。
-はい。
6、外来語がいらいご漢語かんごシルクハンカチスワトウロンドンスミスさん7、どうも有難うございます。
亲属称谓祖父-そふおじいさん祖母-そぼおばあさん両親ご両親父お父さん母お母さんーおかあさん息子息子さん娘娘さん/お嬢さん兄弟ご兄弟兄お兄さん姉お姉さん弟弟さん妹妹さんおじおじさんおばおばさんパパ应用课文家族の写真小野:李さん、それは何ですか。
中级标日2课单词【生词表1】おおやま(大山)[专] 大山プロジェクト[名] 项目,计划,企划ごぶさたする好久不见,久疏问候そのせつ(その節)那时,那次~ぶり……的样子~しゃ(~者)~者,~的人【生词表2】このあいだ(この間)[名] 前些天,最近けっこう(結構)[形2] 很好,优秀;足够;没关系さむさ(寒さ)[名] 寒冷こおる(凍る)[动1] 结冰,结冻よく[副] 竟能,居然;好好地;常常へいわ(平和)[形2] 和平きゅうか(休暇)[名] 休假,放假サイン[名] 签名,签字,署名;暗号,信号ゆびわ(指輪)[名] 戒指,指环わかもの(若者)[名] 年轻人ごちそうさまでした谢谢热情款待もうしわけありません(申し訳ありません)对不起,抱歉では、これで那就这样吧~びょう(~秒)~秒生词表3れいぎ(礼儀)[名] 礼仪,礼节,礼貌こし(腰)[名] 腰かたむける(傾ける)[动2] 倾,倾斜;倾注かくど(角度)[名] 角度くび(首)[名] 头,脑袋;脖子まげる(曲げる)[动2] 弄弯,歪曲しょたいめん(初対面)[名] 初次见面めいし(名刺)[名] 名片うけとる(受け取る)[动1] 接,接收,接受きまり(決まり)[名] 规定,规矩;决定めうえ(目上)[名] 尊长,上司,长辈つぎに(次に)[连] 其次,接着りょうて(両手)[名] 双手,两手こじん(個人)[名] 私人,个人ば(場)[名] 场合;场面;场所とし(年)[名] 年龄,岁数ふかい(不快)[形2] 不快,不高兴いんしょう(印象)[名] 印象あたえる(与える)[动2] 给,给予,给与こもる[动1] 充满,包含よそう(予想)[名] 预料,预计,预想つたわる(伝わる)[动1] 传,传达;传播,流传りょう~(両~)两~~かん(~感)~感~どうし(~同士)~同伴,~伙伴いくら~ても不管怎么……也,无论怎么……都【生词表4】ゴム[名] 橡胶せいぞう(製造)[名] 制造,生产かこう(加工)[名] 加工かたて(片手)[名] 单手,一只手えいよう(栄養)[名] 营养かくにんする(確認~)[动3] 确认,核实ねんれい(年齢)[名] 年龄はなれる(離れる)[动2] 相隔,距离;分离,离开としより(年寄り)[名] 老年人,老人ゆずる(譲る)[动1] 让,让给;转让およぶ(及ぶ)[动1] 达,及あん(案)[名] 办法,方案;预想,意料あきれる[动2] 惊愕,愕然,目瞪口呆あんな[连体] 那样,那种かわいそう[形2] 可怜きんじょめいわく(近所迷惑)[名] 打扰邻里メンバー[名] 成员,队员おもい(思い)[名] 情感,感情;想法まごころ(真心)[名] 诚心,真心,诚意こめる[动2] 饱含,包括,包含;集中そうぞう(想像)[名]想象,设想たつ(経つ)[动1] (时间)过,流逝,消逝あかんぼう(赤ん坊)[名] 婴儿どんなに怎样,怎么いかに怎样,怎么どれだけ怎么,多么会话あいさつ大山:すみません,お待たせしました。
第2課一.動詞+たら、(動詞、形容詞)た。
1.「Pたら、Qた」は、動作Pの結果、Qが生じたという意味を表す。
例文:①薬を飲んだら、元気になりました。
②カーテンを変えたら、部屋が明るくなった。
2.動作Pの結果、Qを発見したという意味を表す。
例文:①家に帰ったら、猫がいなかった。
②かばんをあけたら、財布がなくなっていた。
③50年前の古いお酒を飲んでみたら、おいしかった。
「Pと、Q」でも、1、2の意味を表せる。
例文:①薬を飲むと、元気になりました。
②家に帰ると、猫がいなかった。
(25課)「~たら(仮定)」:お金があったら、旅行します。
「~たら(完了/予定)」:10時になったら、出かけます。
ニ.名詞というのは「名詞の/普通形という」+ことです。
「Pというのは~のことだ/Pというのは…ということだ」は、ある言葉(P)の意味を説明するときの表現例文:①3kというのは汚い、きつい、危険な仕事のことだ。
②pcというのはパソコンのことだ③禁煙というのはタバコを吸ってはいけないということだ④駐車禁止というのは車をとめてはいけないということだ三.普通形という名詞(発話や思考を表す名詞)「話、うわさ、考え、意見、意志、批判、ニュース」など、発話や思考を表す名詞の内容を示すとき「~という~」という形を使う。
例文:①昔ここはうみだったという話を知っていますか。
②田中さんはもうすぐ会社を辞めるといううわさを聞きました。
③カリナさんは、研究室は禁煙にしたほうがいいという意見を持っている。
形式名詞の「こと」を使って「ということ」という形になることもある。
例文:昔ここはうみだったということを知っていますか。
四.動詞辞書形/動詞ない形+ように動詞(言う、注意する、伝える、頼む)指示や依頼の内容を間接的に引用するときに使う。
指示や依頼の内容を直接引用すると、「~なさい」や「~てはいけません」「~てください」の文になる。
例文:①学生に図書館でものを食べないように注意しました。
第一課一、会話出会い李:あのう、すみません。
男性:えっ?李:これ、落ちましたよ。
男性:あっ!すみません。
有難うございます。
李:あのう、失礼ですが、先ほどの方じゃありませんか。
男性:ああ。
さっきは、どうもありがとうございました。
助かりました。
李:いいえ、どういたしまして。
男性:中国の方ですか、日本語がお上手ですね。
李:いいえ、まだまだです。
勉強すればするほど、難しくなる感じがします。
上海へは、お仕事でいらっしゃったんですか。
男性:ええ、こちらに転勤になったんです。
空港はすっかり変わりましたね。
驚きました。
李:町もずいぶん変わっていますよ。
変化が早くて、私たちもついていけないくらいです。
男性:そうでしょうね。
李:ほら、高層ビルが見えてきたでしょう?あの変は上海の新しい中心地なんです。
男性:すごい。
まるでニューヨークみたいですね。
李:じゃあ、ここで。
男性:ええ、どうも有り難うございました。
さようなら。
二、課文日本の鉄道日本には、JR、私鉄、公営の3種類の鉄道会社があります。
JRとは、Japan Railwaysの略です。
以前は国営の鉄道でしたが、1987年に民営化されました。
世界的に有名な新幹線もJRの路線の1つで、日本の主要な都市と都市を結んでいます。
最高時速は300キロを超えます。
最初に完成したのは東海道新幹線ですか、山陽新幹線、東北新幹線、九州新幹線など、路線がどんどん延びています。
私鉄とは、JR以外の民間企業が経営する鉄道会社で、大都市には大きな私鉄がたくさんあります。
また,公営の鉄道は,地方自治体などが経営するものです。
中国の鉄道は、ほとんど国営です。
主要都市を結ぶ路線はもちろん,世界で始めて実用化されたリニアモーターカーも国営です。
ところで,JRや私鉄の各路線では,運行の方向を表すのに特別な言葉を使っています。
それは、「のぼり」「下り」といる言葉です。
特に本州では、地方から東京方面へ向かう路線を「上り」と言い,東京から地方へ向かう路線を「下り」といいます。
第二課王さんの日記正文王さんは、毎日、日記を書いています。
このあいだまでは、中国語で書いていました。
けれど、先日、鈴木先生に「日本語で日記を書いてみたらどうですか。
」と勧められたので、最近は日本語で日記を書いています。
6月10日火曜日晴れ授業が終わってから、図書館へ行って本を借りた。
図書館の前で、佐藤さんに会った。
佐藤さんは、日本人の学生の中でいちばん仲の良い友達だ。
将来は日本語の教師になりたいそうだ。
いつも明るく朗らかで、冗談を言って、よく私たちを笑わせる。
二人で喫茶店に行って、しばらく話をした。
日本語の難しさなどについて話をしているうちに、映画の話題になった。
佐藤さんは映画が好きで、週に一度は見に行くそうだ。
話がはずんで、あさっての木曜日に、いっしょに映画を見に行くことになった。
あさってが楽しみだ。
6月12日木曜日雨午後五時に、渋谷の駅前で佐藤さんと待ち合わせて、いっしょに映画に行った。
佐藤さんが連れて行ってくれたのは、喜劇映画だった。
佐藤さんは、思い切り笑える映画が好きだそうだ。
いかにも佐藤さんらしいと思った。
映画を見るのは久しぶりだ。
せりふが速すぎてわかりにくに場面もあったけれど、画面を見ているうちに、なんとなく意味がわかった。
それに、日本人のユーモアの感覚も、少しわかったような気がする。
映画を見るのは楽しい。
そのうえ、言葉の勉強にもなる。
これからは、暇を見つけて、できるだけ映画を見るようにしよう。
会話佐藤:どうでした。
おもしろかったですか。
王:ええ、とてもおもしろかったです。
思わず、吹き出してしまったところもありましたよ。
佐藤:そうですか。
映画を見て笑えるなら、たいしたものですよ。
私が知らないうちに、王さんはずいぶん日本語が上達したんですね。
まるで、もう何年も日本にいる人のようですね。
王:そうでもないですよ。
映像があったから、なんとなく意味がわかったんです。
佐藤:王さんは、ふだんあまり映画は見ないんですか。
第6課夏梅雨目が終わりを告げると、東京の空は突然夏の色にかわりました。
梅雨(季节)一告结束,东京的天空就骤然变成了夏天的模样。
李興くんにとって初めての東京の夏です。
对李兴来说,这是在东京的第一个夏天。
朝から30度を超える日もあれば、風が全く吹かない日もあり、夏さで有名な南京育ちの李興君にとっても決して過ごしやすい気候ではありません。
有时从早开始气温就超过30度,有时连一丝风也没有。
这种气候,即便对于李兴——这个在以热文明的南京长大的人来说,也绝不是好过的。
季節の変化がはっきりしていて、季節感を大切にする日本では、平安時代に宮中から始まった「衣替え」(ころもがえ)の習慣が今も続いている。
日本四季分明,人们很重视季节变化,至今还延续着始于平安时代宫廷的“随换季换装”的习惯。
明治新政府は、日本人の多くが和服より洋服を着るようになったことから、6月1日を衣替えの目安の人して制定した。
明治新政府由于多数日本人已不穿和服,改穿洋服,逐把6月1日定为换季的参照日。
これが現在に至っても続いている学校や職場での「衣替え」の始まりであった。
这就是至今在学校、公司里延续着的“随换季换装”的开始。
今では、この日を境として長袖から半袖の夏服に替えるところが少なくない。
现在,不少地方以这一天为界,换长袖衣服为短袖夏装。
多くの人々が夏の服装になる6月に入ると、雨の日が続く梅雨目が始まる。
到了很多人换上夏装的6月,便进入阴雨连绵的梅雨季节。
梅雨目の終わりの頃には、例年集中豪雨で水害が発生することもある。
当梅雨结束时,例年的集中降雨有时还会造成水灾。
時には、梅雨目の季節のはずなのにほとんど雨が降らない空梅雨と呼ばれる年もある。
有的年头则被称为干梅雨,本来已是梅雨季节却几乎不下雨。
一方、北の大地北海道には、函館付近を除いて、梅雨はない。
另一方面,在北方大地北海道,除函馆以外,没有梅雨。
この季節になると、男性の中には、涼しげなノーネクタイの人も増えてくる。