山市的全文翻译
- 格式:doc
- 大小:21.00 KB
- 文档页数:1
梦溪笔谈《山市》《长虹饮涧》阅读及答案(一)山市奂山山市,邑八景之一也。
然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏(shū)忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
一、下列句子朗读停顿按音节划分正确的一项是()A、然数年恒/不一见。
B、忽/见/山头有孤塔耸起。
C、倏忽如拳/如豆,遂不/可见。
D、又/其上,则/黯然缥缈,不可/计其层次矣。
二、解释下列句中加点的字词。
A、然.数年恒不一见()B、见宫殿数.十所()尘气莽莽然.()数.至八层,裁如星点()C、始悟为.山市()D、又闻有早行者.()温故而知新,可以为.师矣()中有楼若者.,堂若者.()三、下列加点词意思不相同的一项是()A、见宫殿数.十所B、层层指数.然数.年恒不一见数.至八层C、忽见山头有.孤塔耸起D、或.凭或.立不以状又闻有.早行者则或.千或.百,果然鹤也四、把下列这段话中省略的内容补写在括号中。
孙公子禹年同人饮()楼上,()忽见山头有孤塔耸起,()高插青冥,()相顾惊疑,()念近中无此禅院。
五.翻译下列句子:1中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
2既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
3而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
蒲松龄《山市》原文及译文赏析山市蒲松龄奂山山市,邑八景之一也。
然数年恒不一见。
孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。
相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点;又其上,则暗然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
1、本文选自《聊斋志异》,作者蒲松龄,清代文学家,号柳泉先生。
2、用课文原句回答:“山市”从开始到最后是怎样一步步变化的?[答]先是“忽见山头有孤塔高耸起”,——“无何,见宫殿数殿数十所”,接着“未几,高垣脾晚,连亘六七里”,“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
”“忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已”,“既而风有,惟高楼一座,直接霄汉”,“逾时,楼渐低”,“又渐如高舍”,“倏忽如拳如豆,遂不可见”。
3、为什么那时候的人把“山市”又称为“鬼市”?[答]略。
回答抓住山市变幻莫测这一特征即可。
4、山市的出现经历了三个阶段,从孤塔高耸到宫殿出现为初生阶段;城郭的出现为发展阶段;危楼的出现是高潮阶段。
5、课文如删掉“始悟为山市”一句,并不影响文中对“山市”描写的连贯性,为什么不能删去?[答]不能。
这是一句描写中的议论,除有点题的作用之外,其中一个“悟”字,更表明了所见所闻景象与真实无异。
二:1.解释下列句子中加点的词语:⑴然数年恒不一见(恒:)⑵无何,见宫殿数十所(无何:)⑶高垣睥睨,连亘六七里(连亘:)⑷尘气莽莽然,城市依稀而已(依稀:)⑸数至八层,裁如星点(裁:)⑹逾时,楼渐低,可见其顶(逾时:)2.本文说明的顺序是()A.空间顺序B.游踪顺序C.时间顺序D.逻辑顺序3.从文中依次摘出五个表示时间的词语,加以解释,然后说明它们在文中所起的作用。
《山市》原文和翻译译文《《山市》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《山市》原文和翻译译文《山市》原文和翻译原文:奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
译文:奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。
没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。
(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。
人教版《山市》七年级上册语文原文及教案为学生制定适当的学习教案,并确认和协调达到目标的最佳途径,是教师作为学生学习的促进者的重要任务之一,传统备课中的目标确定是一种知识的预设。
下面小编给大家带来关于七年级上册语文《山市》原文及教案,希望会对大家的工作与学习有所帮助。
《山市》原文奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
《山市》教案一、教学目标①学习积累一些文言词语,理解课文大意。
②体会“山市”的形成及神奇、壮丽的幻景。
③探究“山市”形成的科学原理,培养学生主动探索的科学精神。
二、教学重点反复诵读课文,积累文言词语,体会山市的形成及神奇壮丽的幻景,培养学生的探究能力、联想及想像能力。
三、课前准备教师可搜集有关资料做成多媒体课件。
导人中或结束时能讲清“山市”形成的原理。
学生借助工具书认识生字词,反复阅读。
爱好美术的同学可用绘画展示“山市”的美景。
四、教学内容《山市》是清代文学家蒲松龄所写的一篇文言文,描绘的是山中蜃景,与“海市蜃楼”相似。
文中描绘了从山市开始出现到最后消失的变化过程,给人以神奇而又壮丽的感觉。
文章语言精炼生动,可以引导学生展开想像,去揣摩、理解。
通过研读对这一现象进行适当探究。
五、教学设计1、恰当导入据专家介绍,海市是一种光学现象。
【山市】文学常识:选自《聊斋志异》。
作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,世称“聊斋先生".郭沫若对其评价:“写鬼写妖高人一筹,刺贪刺虐入骨三分。
”原文以及翻译:⑴奂山山市,邑八景之一也。
奂山:山名。
旧淄川县涣山,也写作“焕山”。
邑:县。
这里指清代淄川县,今属淄博市。
奂山的山市,是淄川县八景中的一景。
⑵然数年恒不一见(xian)。
恒,经常。
然:但是数:几但经常好几年也不出现一次。
⑶孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。
青冥:青天,天空。
孤:孤零零耸:耸立同人:共事的人或志趣相同的人。
(有一天)孙禹年(公子)跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
⑷相顾惊疑,念近中无此禅院。
相顾:你看看我,我看看你。
惊疑:惊奇,疑惑近中:近处禅院:寺院。
禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。
大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有(这样的)寺院呀。
⑸无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
无何:不久,不一会儿。
飞甍:飞檐。
甍,屋檐。
始悟:才明白。
始:才,悟:明白碧:青绿色不一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才知道原来是出现“山市”了。
⑹未几,高垣睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
未几:不久,不一会儿。
连亘:连绵不断。
城郭,城市。
高垣,高墙。
睥睨,又写做“埤堄”。
指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
没多久,又出现了高高低低的城墙,接连不断有六七里长,竟然变成城郭了。
⑺中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
堂,厅堂。
坊(fāng),街巷,店铺。
历历在目:清晰地出现在眼前。
其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数量可以用亿万来计数。
⑻忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
莽莽然:这里形容尘土之大。
莽莽,广大。
依稀:隐隐约约。
忽然刮起了大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。
古诗奂山山市,邑八景之一也翻译赏析“奂山山市,邑八景之一也”出自文言文《山市》,其含义如下:【原文】奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【翻译】奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟与他志同道合的友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。
(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想到近处没有这寺院。
不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。
不久,(又出现了)高高的墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。
城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。
忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城墙隐隐约约罢了。
不久,大风停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高楼,直插云霄,(每层)有五间房那么宽,窗户都大开着,每一行都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层一层地指着数,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的层次了。
楼上的人们来往匆匆,有的人靠着(栏杆),有的人站立着,形态不一。
过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见它的顶部;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,ORg又变成了高高的屋舍;突然像拳头、豆粒一般大小,后来完全消失。
苏版初一上册语文文言课文翻译初中文言文翻译七年级(上)古文译文《童趣》(沈复)译文:我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要认真观看它的纹理,因此常常能感受到超脱事物本身的乐趣。
夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我内心把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就显现了千百只白鹤;抬头看着它们,连颈项也变得僵硬了。
我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到快乐极了。
我常在土墙高低不平的地点,在花台上杂草丛生的地点,蹲下身子,使身子跟台子一样高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便靠着假想在那个境域中游玩,愉快而又满足。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观看,兴味正浓厚,突然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原先是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。
我那时年纪专门小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。
待到神智复原,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。
《论语》十则译文:1.孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时刻去实习(温习)它,不也快乐吗?有志同道合的人从远处(到那个地点)来,不也欢乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”2.曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心尽力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?”3.孔子说:“在温习旧知识后,能有新体会、新发觉,就能够当老师了。
”4.孔子说:“只读书却不摸索,就会困惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。
”5.孔子说:“由,教给你对待知与不知的态度吧:明白确实是明白,不明白确实是不明白--这确实是聪慧聪慧。
”6.孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。
”7.孔子说:“几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。
《活板》翻译1. 板卬书籍,唐人尚未盛为Z。
板:用雕版。
印:印刷。
尚:还。
盛:大规模的。
为:做。
之:指“板印书籍”。
译:用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地做这种事。
2. 五代时始卬五经,已后典籍皆为板本。
始:才。
五经:各种重要书籍。
已后:即“以后S “已”同“以”。
皆:都。
为:是。
板本:版印的本子。
译:五代的时候才(用雕版)印刷五经,以后的各种重要书籍都是雕版印刷的本子了。
3•庆历中有布衣毕昇,乂为活板。
布衣:平民。
这里指没有做官的读书人。
为:发明。
译:宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。
4. 其法:用胶泥刻字,薄如钱膺,每字为一印,火烧令坚。
其:指活字版卬刷的。
胶泥:黏土。
如:像。
钱膺:铜钱的边缘。
为:刻。
火:用火。
令:使。
译:它的方法是:用黏上刻字,字模薄得像铜钱的边缘,每个字刻一个字模,用火烧使它坚破。
5. 先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。
设:设置。
其: 指铁板的。
以:用。
和:混合。
之:这。
冒:盖。
之:指“铁板”。
译:先设克一块铁板,在它的上而用松脂、蜡混介纸灰这类东西盖好。
6. 欲卬,则以一铁范克铁板上,乃密布字卬,满铁范为-•板,持就火炀Z,药稍熔,则以一平板按其面•则字平如砥。
欲:想,要。
贝叽就。
以:把。
范:框子。
置:放置。
乃:于是。
布:扌服密布:密密地排着。
字印:字模。
持:拿。
就:靠近。
炀:烤。
Z:指铁板。
药:指上文说的松脂.蜡等物。
稍:稍微。
则:就。
以:用。
其:指排好的字模。
则:那么。
如砥:像磨刀石那样平。
译:想要卬刷,就把一个铁框子放在铁板上而,于是在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烤,等到铁板上的药物稍微熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。
7. 若止印三二本,未为简易:若印数十百千本,则极为神速。
若: 如果。
±:通“只”。
为:算是。
若……则:如果……那么。
极: 很。
文言文《山市》翻译及原文文言文《山市》翻译及原文文言文《山市》是一篇自读课文,可用一节课指导学生阅读。
本文就来分享一篇文言文《山市》翻译及原文,希望对大家能有所帮助!《山市》原文清代:蒲松龄奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
译文奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。
有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮酒,忽然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。
(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。
没过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,(人们)这才明白是(出现)山市。
不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。
其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)可以用亿万来计算。
忽然,一阵大风刮起,空气中的尘土之大,城市变得隐隐约约。
接着,风停了,天空又变得晴朗起来,刚才的一切都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那边的天空。
一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星一般大了;又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。
蒲松龄《聊斋志异—山市》文言文阅读理解及译文文言文阅读与品味山市孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
1.解释划线的字。
(1)城市依稀而已。
(2)数至八层,裁如星点。
2.翻译下面的句子(1)未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
(2)既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
3.课文是按什么顺序写的?找出表示这一顺序的词语。
4.选出理解有误的一项()A.山市,就像海市蜃楼一样,是大气层中的光线折射而形成的幻景。
B.本文历历如画地再现了山市由生成到消失的全过程。
C.本文悬念起笔,以情衬景,由粗及细、详略得体。
D.结尾再提山上的“鬼市”,补写一笔,照应开头,是全文的高潮。
【答案】1.(1)依稀:隐隐约约(2)裁:通“才”,仅仅2.(1)没多久,(又出现)高墙,(城上)带有矮墙,连绵六七里,居然(是一座)城池。
(2)不久,风住天清,一切都没有了,唯独有一座高楼,直达霄汉。
3.时间顺序无何,未几,既而,逾时,倏忽。
4.D【解析】1.本题考查重点文言词语在文中的含义。
解释词语要注意理解文言词语在具体语言环境中的用法,如通假字、词性活用、古今异义等现象。
(1)句意为:城市变得隐隐约约。
依稀:隐隐约约;(2)句意为:数到第八层,亮点仅仅如星星一般大小。
裁:通“才”,仅仅。
2.本题考查文言翻译。
解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,直译为主,意译为辅。
奂山山市,邑八景之一也。
然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
未几,高垣睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏(shū)忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
译文
蒲松龄(清代)
奂山的山市,是淄川县八景中的一景。
但经常好几年也不出现一次。
有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有寺院呀。
过了一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才知道原来是出现“山市”了。
没多久,又出现了高高低低的城墙,有六七里长,竟然像一座城市。
其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数量可以用亿万来计数。
忽然刮起了大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,高耸仿佛与天相接,每层有五间房,窗户都打开着,都有五处明亮的地方,那里是楼外的天空。
一层一层地用手指指着数上去,已经不能计算层数。
房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就昏暗地看不分明了,数不清它的层次。
低层楼上的人们来往匆匆,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。
过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,再缩小成为豆粒一般大小,终于完全消失。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。