《山市》全文与翻译
- 格式:doc
- 大小:27.50 KB
- 文档页数:7
梦溪笔谈《山市》《长虹饮涧》阅读及答案(一)山市奂山山市,邑八景之一也。
然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏(shū)忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
一、下列句子朗读停顿按音节划分正确的一项是()A、然数年恒/不一见。
B、忽/见/山头有孤塔耸起。
C、倏忽如拳/如豆,遂不/可见。
D、又/其上,则/黯然缥缈,不可/计其层次矣。
二、解释下列句中加点的字词。
A、然.数年恒不一见()B、见宫殿数.十所()尘气莽莽然.()数.至八层,裁如星点()C、始悟为.山市()D、又闻有早行者.()温故而知新,可以为.师矣()中有楼若者.,堂若者.()三、下列加点词意思不相同的一项是()A、见宫殿数.十所B、层层指数.然数.年恒不一见数.至八层C、忽见山头有.孤塔耸起D、或.凭或.立不以状又闻有.早行者则或.千或.百,果然鹤也四、把下列这段话中省略的内容补写在括号中。
孙公子禹年同人饮()楼上,()忽见山头有孤塔耸起,()高插青冥,()相顾惊疑,()念近中无此禅院。
五.翻译下列句子:1中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
2既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
3而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
蒲松龄《山市》原文及译文赏析山市蒲松龄奂山山市,邑八景之一也。
然数年恒不一见。
孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。
相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点;又其上,则暗然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
1、本文选自《聊斋志异》,作者蒲松龄,清代文学家,号柳泉先生。
2、用课文原句回答:“山市”从开始到最后是怎样一步步变化的?[答]先是“忽见山头有孤塔高耸起”,——“无何,见宫殿数殿数十所”,接着“未几,高垣脾晚,连亘六七里”,“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
”“忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已”,“既而风有,惟高楼一座,直接霄汉”,“逾时,楼渐低”,“又渐如高舍”,“倏忽如拳如豆,遂不可见”。
3、为什么那时候的人把“山市”又称为“鬼市”?[答]略。
回答抓住山市变幻莫测这一特征即可。
4、山市的出现经历了三个阶段,从孤塔高耸到宫殿出现为初生阶段;城郭的出现为发展阶段;危楼的出现是高潮阶段。
5、课文如删掉“始悟为山市”一句,并不影响文中对“山市”描写的连贯性,为什么不能删去?[答]不能。
这是一句描写中的议论,除有点题的作用之外,其中一个“悟”字,更表明了所见所闻景象与真实无异。
二:1.解释下列句子中加点的词语:⑴然数年恒不一见(恒:)⑵无何,见宫殿数十所(无何:)⑶高垣睥睨,连亘六七里(连亘:)⑷尘气莽莽然,城市依稀而已(依稀:)⑸数至八层,裁如星点(裁:)⑹逾时,楼渐低,可见其顶(逾时:)2.本文说明的顺序是()A.空间顺序B.游踪顺序C.时间顺序D.逻辑顺序3.从文中依次摘出五个表示时间的词语,加以解释,然后说明它们在文中所起的作用。
山市翻译篇一:《山市》翻译《山市》词句翻译奂山山市,邑(县)八景之(的)一也,然(但)数年恒(经常)不一见。
孙公子禹年与同人饮(喝酒)楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(青天,天空),相顾(看)惊疑,念(想起)近中(近处)无此禅院(寺院)。
无何(不久),见宫殿数十所,碧瓦飞甍(屋檐),始悟(才明白)为(是)山市。
未几(不久),高垣(高墙)睥睨(矮墙),连亘(连绵不断)六七里,居然(竟然)城郭(城市)矣。
中有楼若者(有的像楼),堂若者(有的像厅堂),坊若者(有的像街巷),历历在目(清晰地出现在眼前)。
以(用)亿万计(计算)。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀(隐约)而已。
既而风定天清,一切乌(同“无”)有,惟(只)危(高)楼一座,直接霄汉(云霄与天河)。
楼五架(间),窗扉(窗户)皆洞开(大开);一行有五点明处,楼外天也。
层层指数(指着点计数),楼愈高,则明(亮点)渐少。
数至八层,裁(同“才)如星点。
又(再)其上,则黯然缥缈(昏暗得看不分明),不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑(形容来往匆匆),或(有的)凭(靠着)或立,不一状(形状)。
逾时(过了一会儿),楼渐低,可见其(它)顶;又渐如常楼;又渐如高舍(高高的平房);倏忽(突然)如拳如豆,遂(终于)不可见。
又闻有早行者,见山上人烟(人家)市肆(集市。
肆,店铺),与世(尘世)无别,故又名(称)“鬼市”云。
参考译文:奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有这么个寺院啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。
/没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的矮墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街坊,(都)清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
《山市》知识点《山市》是清代文学家蒲松龄所创作的一篇文言短篇小说。
这篇文章生动地描绘了山市从出现到消失的神奇景象,展现了作者丰富的想象力和高超的写作技巧。
以下是关于《山市》的一些重要知识点。
一、文学常识1、作者蒲松龄(1640 年 6 月 5 日-1715 年 2 月 25 日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
济南府淄川(山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄)人。
清代杰出文学家,优秀短篇小说家。
2、作品《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,“聊斋”是他的书屋名称,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事。
全书共有短篇小说 491 篇。
题材广泛,内容丰富,有极高的艺术成就。
多数作品通过谈狐说鬼的手法,对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。
二、字词解释1、山市:山中蜃景,与“海市蜃楼”相似。
2、奂山:山名。
旧淄川县有涣山,也写作焕山。
3、邑:县。
4、数年恒不一见:经常是多年看不见一次。
恒,经常。
5、青冥:青天,天空。
6、相顾:你看看我,我看看你。
7、飞甍:飞檐。
甍,屋檐。
8、始悟:才明白。
9、高垣睥睨:高高低低的城墙。
高垣,高墙。
睥睨,指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
10、连亘:连绵不断。
11、居然城郭:竟然像一座城市。
居然,竟然。
城郭,城市。
12、中有楼若者:其中有的像楼。
若,像。
13、堂若者:有的像厅堂。
14、坊若者:有的像街巷。
15、历历在目:清晰地出现在眼前。
历历,清楚、分明的样子。
16、以亿万计:用亿万来计算。
17、风定天清:大风停止,天空晴朗。
18、一切乌有:一切都没有了。
乌有,没有。
19、危楼:高楼。
危,高。
20、直接霄汉:一直连接到天空。
霄汉,云霄与天河。
21、窗扉:窗户。
22、黯然缥缈:昏暗得看不分明。
缥缈,隐隐约约,若有若无。
三、句子翻译1、奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
奂山的山市,是淄川县八景中的一景,但经常是多年看不见一次。
【山市】文学常识:选自《聊斋志异》。
作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,世称“聊斋先生".郭沫若对其评价:“写鬼写妖高人一筹,刺贪刺虐入骨三分。
”原文以及翻译:⑴奂山山市,邑八景之一也。
奂山:山名。
旧淄川县涣山,也写作“焕山”。
邑:县。
这里指清代淄川县,今属淄博市。
奂山的山市,是淄川县八景中的一景。
⑵然数年恒不一见(xian)。
恒,经常。
然:但是数:几但经常好几年也不出现一次。
⑶孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。
青冥:青天,天空。
孤:孤零零耸:耸立同人:共事的人或志趣相同的人。
(有一天)孙禹年(公子)跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
⑷相顾惊疑,念近中无此禅院。
相顾:你看看我,我看看你。
惊疑:惊奇,疑惑近中:近处禅院:寺院。
禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。
大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有(这样的)寺院呀。
⑸无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
无何:不久,不一会儿。
飞甍:飞檐。
甍,屋檐。
始悟:才明白。
始:才,悟:明白碧:青绿色不一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才知道原来是出现“山市”了。
⑹未几,高垣睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
未几:不久,不一会儿。
连亘:连绵不断。
城郭,城市。
高垣,高墙。
睥睨,又写做“埤堄”。
指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
没多久,又出现了高高低低的城墙,接连不断有六七里长,竟然变成城郭了。
⑺中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
堂,厅堂。
坊(fāng),街巷,店铺。
历历在目:清晰地出现在眼前。
其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数量可以用亿万来计数。
⑻忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
莽莽然:这里形容尘土之大。
莽莽,广大。
依稀:隐隐约约。
忽然刮起了大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。
《山市》知识归纳大全一、课文翻译奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
奂山的〝山市〞,是淄川县八景中的一景,但经常好几年见不到一次。
孙公子禹年与同人饮楼上,(有一天,)孙禹年公子跟他的同业冤家在楼上喝酒,忽见山头有孤塔耸起,突然看见山头有一座孤零零的宝塔屹立起来,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
高洼地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这左近并没有这样的寺院啊。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,不久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,高高翘起的屋檐始悟为山市。
这才明白是(出现)〝山市〞了。
未几,高垣睥睨,绵亘六七里,居然城郭矣。
没多久,(又出现了)高上下低的城墙,连绵六七里,居然像一座城市了。
中有楼假定者,堂假定者,坊假定者,浮光掠影,以亿万计。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都明晰地呈如今眼前,数也数不过去。
忽微风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
突然刮起微风,烟尘弥漫,全城的现象变得模模糊糊、模糊不清了。
既而风定天清,一切乌有,过一会儿,微风中止,天空阴暗,先前的现象全都没有了,惟危楼一座,直接霄汉。
只要一座高楼,不时衔接到云霄,楼五架,窗扉皆洞开;(每层)楼有五间房,窗户都大开着,一行有五点明处,楼外天也。
每层都有五处明亮的中央,那是楼外的天空。
层层指数,楼愈高,那么明渐少。
一层一层地指着数上去,楼层越高,亮点越少;数至八层,裁如星点。
数到第八层,(亮点)只要星星那么大了;又其上,那么黯然缥缈,不可计其层次矣。
再往上就变得昏暗不清,假定有假定无,计算不出它的层次。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
(低层)楼上的人们交往匆匆,(各干各的事情),还有的靠着(栏杆),有的站立,姿态不一。
逾时,楼渐低,可见其顶; 又渐如常楼;过了一会儿,楼房渐渐低矮上去,低得可以看见楼顶;渐渐地又变得跟往常的楼房一样了;又渐如高舍;渐渐地,又变成了高高的平房;倏忽如拳如豆,遂不可见。
突然,楼房缩成拳头普通大小,(再缩)成豆粒普通大小,最终完全消逝。
山市蒲松龄【人物介绍】蒲松龄(1640-1715),字留仙,世称“聊斋先生”,淄川人,清代文学家。
本文选自《聊斋志异》卷六。
《聊斋志异》是一部具有独特思想风貌和艺术风貌的文言短篇小说集。
多数小说是通过幻想的形式谈狐说鬼,但内容却深深地扎根于现实生活的土壤之中,曲折地反映了蒲松龄所生活的时代的社会矛盾和人民的思想愿望,熔铸进了作家对生活的独特的感受和认识。
【全文】奂山①山市②,邑③八景之一也,然数年恒不一见④。
孙公子禹年与同人⑤饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥⑥,相顾⑦惊疑⑧,念⑨近中⑩无此禅院㈠。
无何㈡,见宫殿数十所,碧瓦飞甍㈢,始悟㈣为山市。
未几㈤,高垣睥睨㈥,连亘㈦六七里,居然城郭㈧矣。
中有楼若者㈨,堂若者㈩,坊若者?,历历在目?,以? 亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然?,城市依稀? 而已。
既而? 风定天清,一切乌有?,惟危楼? 一座,直接霄汉?。
楼五架,窗扉皆洞开?;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点⑴。
又其上,则黯然缥缈⑵,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑⑶,或凭⑷或立,不一状⑸。
逾时⑹,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽⑺如拳如豆,遂⑻不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆⑼,与世无别⑽,故又名“鬼市”云。
【翻译】奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景。
但经常好几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。
没多久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河,(每层)有五间房,窗户、门都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
《活板》翻译1. 板卬书籍,唐人尚未盛为Z。
板:用雕版。
印:印刷。
尚:还。
盛:大规模的。
为:做。
之:指“板印书籍”。
译:用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地做这种事。
2. 五代时始卬五经,已后典籍皆为板本。
始:才。
五经:各种重要书籍。
已后:即“以后S “已”同“以”。
皆:都。
为:是。
板本:版印的本子。
译:五代的时候才(用雕版)印刷五经,以后的各种重要书籍都是雕版印刷的本子了。
3•庆历中有布衣毕昇,乂为活板。
布衣:平民。
这里指没有做官的读书人。
为:发明。
译:宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。
4. 其法:用胶泥刻字,薄如钱膺,每字为一印,火烧令坚。
其:指活字版卬刷的。
胶泥:黏土。
如:像。
钱膺:铜钱的边缘。
为:刻。
火:用火。
令:使。
译:它的方法是:用黏上刻字,字模薄得像铜钱的边缘,每个字刻一个字模,用火烧使它坚破。
5. 先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。
设:设置。
其: 指铁板的。
以:用。
和:混合。
之:这。
冒:盖。
之:指“铁板”。
译:先设克一块铁板,在它的上而用松脂、蜡混介纸灰这类东西盖好。
6. 欲卬,则以一铁范克铁板上,乃密布字卬,满铁范为-•板,持就火炀Z,药稍熔,则以一平板按其面•则字平如砥。
欲:想,要。
贝叽就。
以:把。
范:框子。
置:放置。
乃:于是。
布:扌服密布:密密地排着。
字印:字模。
持:拿。
就:靠近。
炀:烤。
Z:指铁板。
药:指上文说的松脂.蜡等物。
稍:稍微。
则:就。
以:用。
其:指排好的字模。
则:那么。
如砥:像磨刀石那样平。
译:想要卬刷,就把一个铁框子放在铁板上而,于是在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烤,等到铁板上的药物稍微熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。
7. 若止印三二本,未为简易:若印数十百千本,则极为神速。
若: 如果。
±:通“只”。
为:算是。
若……则:如果……那么。
极: 很。
《山市》全文与翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
山市
——蒲松龄
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑
屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【译文】
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。
孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是“山市”了。
没多久,高高的城墙,呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天
接,有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。
楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着的,有站着的,姿态各不相同。
过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,成为豆粒一般大小,终于完全消失。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。
【美句赏析】
【奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
】起笔便写山市奇特,为“邑八景之一也”,且数年难得一见。
【孙公子禹年与同人饮楼上,忽见
山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
】引出孙公子,以为转入正题,二为强调所记山市的真实性。
一变为孤塔,“青冥”点明中心。
【无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
】二变为宫殿。
“碧瓦飞甍”展现出宫殿的宏伟壮观,有点明人看的清晰、真实。
山市二字点名主题
【未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
】三变为城郭。
“高垣睥睨,连亘六七里”这九个字,以虚代实,以略带详。
【中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
】粗略的勾勒了一个庞大城市的规模和轮廓。
“历历在目”再现山市的清晰。
“以亿万计”运用了夸张的手法,显示出城市繁荣的景象。
由阴而晴。
【既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
】由
阴而晴。
四周变为危楼。
”直接霄汉”突出楼高大、耸立的情状。
【层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
】“楼上人往来屑屑,或凭或立”谢楼上人的活动、风姿和神态,形象生动,使读者似乎触摸到“山市”里的人情风俗气息。
楼的变化:由高而低,由大而小,由有而无。
此处笔触细致入微,令人叫绝。
“倏忽如拳如豆,遂不可见。
”写欢迎的消失,描绘了为楼的变化,使人目不暇接,又回味无穷。
【又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
】末尾补叙,再写山市的多姿。
“又闻”句侧面证明“山市”之实有。
【主题思想】
《聊斋志异》以谈狐说鬼的形式.揭
露当时现实的黑暗和官吏的罪恶,对科举制度和礼教也有所批判,并以同情的笔调描绘了青年男女相爱的故事。
但书中也存在着一些宣传“忠,孝,节,义”的封建伦理观念和迷信色彩。
【写作特点】
悬念起笔、融情入景、由粗及细、详略得当、动静互变
【作者简介】
蒲松龄字留仙,有字:一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。
出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
补博士弟子员。
以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。
为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近42年,直至61岁时方撤帐归家。
1715年正月病逝。
创作出著名的文言文短篇小说集《聊
斋志异》。
相关阅读:
初三年级文言文全集翻译
八年级文言文全文翻译
初一年级文言文翻译与赏析
中考备考:阅读理解专项练习精选汇编
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。