春秋左传原文及翻译
- 格式:docx
- 大小:22.52 KB
- 文档页数:6
《左传》昭公·昭公十二年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。
汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。
汉朝以后才多称《左传》。
它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
昭公十二年原文【经】十有二年春,齐高偃帅师纳北燕伯于阳。
三月壬申,郑伯嘉卒。
夏,宋公使华定来聘。
公如晋,至河乃复。
五月,葬郑简公。
楚杀其大夫成熊。
秋七月。
冬十月,公子慭出奔齐。
楚子伐徐。
晋伐鲜虞。
【传】十二年季平子立而不礼于南蒯。
南蒯谓子仲:“吾出季氏,而归其室于公,子更其位,我以费为公臣。
”子仲许之。
南蒯语叔仲穆子,且告之故。
季悼子之卒也,叔孙昭子以再命为卿。
及平子伐莒,克之,更受三命。
叔仲子欲构二家,谓平子曰:“三命踰父兄,非礼也。
”平子曰:“然。
”故使昭子。
昭子曰:“叔孙氏有家祸,杀適立庶,故婼也及此。
若因祸以毙之,则闻命矣。
若不废君命,则固有著矣。
”昭子朝而命吏曰:“婼将与季氏讼,书辞无颇。
”季孙惧,而归罪于叔仲子。
故叔仲小、南蒯、公子慭谋季氏。
慭告公,而春,齐高偃纳北燕伯款于唐,因其众也。
三月,郑简公卒。
将为葬除,及游氏之庙,将毁焉。
子大叔使其除徒执用以立,而无庸毁。
曰:“子产过女,而问何故不毁,乃曰,不忍庙也!诺,将毁矣!”既如是,子产乃使辟之。
司墓之室,有当道者。
毁之,则朝而塴;弗毁,则日中而塴。
子大叔请毁之,曰:“无若诸侯之宾何?”子产曰:“诸侯之宾,能来会吾丧,岂惮日中?无损于宾,而民不害,何故不为?”遂弗毁,日中而葬。
君子谓:“子产于是乎知礼。
春秋左传原文及翻译春秋左传原文及翻译《春秋》是我国最早的编年体史书,传为孔子所作。
“春秋”一词,本是东周列国史官所撰编年史的通称。
下面和小编一起来看春秋左传原文及翻译,希望有所帮助!春秋左传原文初,郑武公娶于申[1],曰武姜,生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公[2],公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉[3]。
佗邑惟命"。
请京[4],使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:"都,城过百雉[5],国之害也。
先王之制,大都,不过参国之一,中,五之一;小,九之一。
今京不度[6],非制也,君将不堪"。
公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?对曰:"姜氏何厌之有?不如早为之所[7],无使滋蔓。
蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎"?公曰:"多行不义,必自毙,子姑待之"。
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
公子吕曰[8]:"国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心"。
公曰:"无庸,将自及"。
大叔又收贰以为己邑,至于廪延[9]。
子封曰:"可矣,厚将得众"。
公曰:"不义,不昵[10]。
厚将崩"。
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[11],将袭郑,夫人将启之。
公闻其期,曰:"可矣"。
命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段。
段入于鄢。
公伐诸鄢。
五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:"郑伯克段于鄢[12]"。
段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。
遂寘[14]姜氏于城颍,而誓之曰:"不及黄泉,无相见也"。
既而悔之。
颍考叔为颍谷[15]封人,闻之,有献于公。
公赐之食,食舍肉。
公问之,对曰:"小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之"。
《左传》文公·文公十二年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。
汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。
汉朝以后才多称《左传》。
它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
文公十二年原文【经】十有二年春,王正月,郕伯来奔。
杞伯来朝。
二月庚子,子叔姬卒。
夏,楚人围巢。
秋,滕子来朝。
秦伯使术来聘。
冬十有二月戊午,晋人、秦人战于河曲。
季孙行父帅师城诸及郓。
【传】十二年春,郕伯卒,郕人立君。
大子以夫钟与郕邽来奔。
公以诸侯逆之,非礼也。
故书曰:“郕伯来奔。
”不书地,尊诸侯也。
杞桓公来朝,始朝公也。
且请绝叔姬而无绝昏,公许之。
二月,叔姬卒,不言杞,绝也。
书叔姬,言非女也。
楚令尹大孙伯卒,成嘉为令尹。
群舒叛楚。
夏,子孔执舒子平及宗子,遂围巢。
秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。
秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。
襄仲辞玉曰:“君不忘先君之好,照临鲁国,镇抚其社稷,重之以大器,寡君敢辞玉。
”对曰:“不腆敝器,不足辞也。
”主人三辞。
宾答曰:“寡君愿徼福于周公、鲁公以事君,不腆先君之敝器,使下臣致诸执事以为瑞节,要结好命,所以藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之。
”襄仲曰:“不有君子,其能国乎?国无陋矣。
”厚贿之。
秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马。
晋人御之。
赵盾将中军,荀林父佐之。
郤缺将上军,臾骈佐之。
栾盾将下军,胥甲佐之。
范无恤御戎,以从秦师于河曲。
臾骈曰:“秦不能久,请深垒固军以待之。
”从之。
秦人欲战,秦伯谓士会曰:“若何而战?”对曰:“赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。
春秋左传昭公七年原文注释翻译:七年春季,周王朝历法的正月,北燕和齐国讲和,这是由于齐国的要求。
十八日,齐景公住在虢地。
燕国人求和,说:“敝邑知道罪过,岂敢不听从命令?请求把先君的破旧器物用来谢罪。
”公孙皙说:“接受他们的归服而退兵,等待有空子再采取行动,可以这样做。
”二月十四日,在濡水边上结盟。
燕国人把燕姬嫁给齐景公,送给他玉瓮、玉柜、玉杯。
齐国没有取得胜利而回国。
楚灵王做令尹的时候,打了国王用的旌旗去打猎,芋尹无宇砍断旌旗的飘带,说:“一个国家两个君主,有谁能忍受得了?”等到楚灵王即位,又建造章华宫,接纳逃亡的人安置在里面。
无宇的守门人逃到章华宫里。
无宇要抓他,管理宫室的官员不肯,说:“在国王的宫里抓人,这罪过就大了。
”抓住无宇而进见楚灵王。
楚灵王准备喝酒,无宇申诉说:“天子经营天下,诸侯治理封疆,这是古代的制度。
边境之内,哪里不是国君的土地?吃着土地上的出产,谁不是国君的下臣?所以《诗》说:‘普天之下,无不是天子的土地。
沿着土地的边涯,无不是天子的臣仆。
’天有十个日子,人有十个等级。
下边以此事奉上边,上边以此祭祀神明。
所以王统治公,公统治大夫,大夫统治士,士统治皂,皂统治舆,舆统治隶,隶统治僚,僚统治仆,仆统治台。
养马有圉,放牛有牧,各有专司以应付各种事情。
现在官员说:‘你为什么在王宫里抓人?’不在王宫,又在哪里抓他呢?周文王的法令说,‘有逃亡的,要大肆搜捕’,因此就得了天下。
我们的先君文王制订惩罚窝藏的法令,说,‘隐藏盗贼的赃物,和盗贼同罪’,因此就得到直到汝水的疆土。
如果按照那些官员的做法,这就是没有地方去逮捕逃亡的奴隶了。
逃亡的就让他逃亡,这就没有奴仆了。
这样,国家的工作恐怕就会有所缺失了!从前武王列举纣的罪状通告诸侯说:‘纣是天下逃亡者的窝藏主,是逃亡者聚集的渊薮。
’所以人们致死也要攻打他。
君王开始求取诸侯而效法纣,只怕不可以吧!如果用两位文王的法令来逮捕盗贼,盗贼是有地方可抓的。
”楚灵王说:“抓了你的奴隶走吧。
古诗春秋左传翻译赏析《春秋左传》又名《左传》,是我国现存最早的编年体史书,我国第一部较为完备的编年体史书。
相传为春秋末年的左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
实际上,成书时间当在战国中期。
春秋时期,各诸侯国有史官记录其派驻国的史事,还有称为瞽蒙的盲史官讲述历史,左丘明便是一位盲史官。
后人根据左丘明的讲史记录和其他史官留下的各种材料整理成《左传》。
记事起于鲁隐公元年(公元前722年),止于鲁悼公十四年(公元前454年),比《春秋》记事时间延长了许多。
是学习、研究先秦历史、文学、哲学和语言必读的典籍。
《左传》是儒家经典之一,与《公羊传》、《谷梁传》合称“《春秋》三传”。
《公羊传》、《谷梁传》是从政治和思想方面去解释《春秋》,而《左传》则从丰富的历史材料去诠释《春秋》。
唐刘知几《史通》评论《左传》时说:“其言简而要,其事详而博。
”对研究春秋史和远古史提供了珍贵的史料。
《左传》叙事敢于直书不讳,揭示事情的真实面貌,全书有关战争的文字较多,这些文字翔实生动,如晋楚城濮之战、秦晋郩之战、齐晋鞍之战、晋楚鄢陵之战,都有出色的叙述。
善于叙事,讲究谋篇布局,章法严谨,都是《左传》的独到之处。
正因为如此,它在中国文学史上也占有重要的地位。
历代注释《左传》的著作颇多,西晋大学者杜预撰《春秋经传集解》,把《春秋》与《左传》合为一编。
唐孔颖达遵循杜预注而为疏,成为历史上最有影响的注释之作。
清洪亮吉撰《春秋左传诂》、刘文淇撰《春秋左传旧注疏证》、今人杨伯峻撰《春秋左传注》,都是比较重要的注本。
《春秋左传》目录:◎隐公(元年~十一年)◎桓公(元年~十八年)◎庄公(元年~三十二年)◎闵公(元年~二年)◎僖公(元年~三十三年)◎文公(元年~十八年)◎宣公(元年~十八年)◎成公(元年~十八年)◎襄公(元年~二十年)◎襄公(二十一年~三十一年)◎昭公(元年~十年)◎昭公(十一年~二十年)◎昭公(二十一年~三十二年)◎定公(元年~十五年)◎哀公(元年~二十七年)---来源网络整理,仅供参考。
《左传》原文翻译及赏析《左传》原文翻译及赏析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。
图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。
以下是小编精心整理的《左传》原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
原文初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共(gōng)叔段。
庄公寤(wù)【通.wǔ】生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(wù)之。
爱共(gōng)叔段,欲立之。
亟(qì)请于武公,公弗(fú)许。
及庄公即(jí)位,为之请制。
公曰:“制,岩邑也,虢(guó)叔死焉。
佗(tā)【通.他】邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大【通.太】叔。
祭(zhài)仲曰:“都城过百雉,国之害也。
先王之制:大都不过参【通三】国之一,中五之一,小九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟【通避bì】害?”对曰:“姜氏何厌【通餍yàn】之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。
”既而大叔命西鄙北鄙贰于己。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。
无【通毋】生民心。
”公曰:“无庸,将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪(lǐn)延。
子封曰:“可矣,厚将得众。
”公曰:“不义不浚昵),厚将崩。
”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘(shèng),将袭郑。
夫人将启之。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢(yān)。
五月辛丑,大叔出奔共【旧读gōng】。
书曰:“郑伯克段于鄢。
”段不弟【通悌tì】,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。
不言出奔,难之也。
遂(通置)姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。
”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。
左传全文及译文1. 引言《左传》是中国古代文化宝库中的一颗明珠,是中国古代史书《春秋》的注释。
它以其丰富的内容、精细的描写和独特的风格,成为中国文学史上的重要经典之一。
本文将介绍《左传》的全文及译文,并对其进行详细解读。
2. 《左传》概述《左传》是春秋时期鲁国大夫左丘明所著,共计50篇。
它主要记载了春秋时期(公元前722年-公元前481年)鲁国和其他列国之间的政治、军事、外交等重大事件。
《左传》通过对历史事件的描述和分析,展示了当时社会政治变迁和人物命运起伏。
3. 《左传》全文及译文下面是《左传》第一篇“襄公”原文及译文:原文:襄公二十五年春王正月,曹伯盟于戚。
夏,曹伯、宋子皆盟于牧野。
秋,曹伯、宋子、卫侯盟于曹。
冬十有二月,公会齐侯、宋子、卫侯、曹伯于泺。
译文:襄公二十五年春天正月,曹国的伯爵在戚地进行盟约。
夏天,曹国的伯爵和宋国的子爵在牧野地进行盟约。
秋天,曹国的伯爵、宋国的子爵和卫国的侯爵在曹地进行盟约。
冬天十二月,鲁国公爵与齐国侯爵、宋国的子爵、卫国的侯爵以及曹国的伯爵在泺地举行会议。
4. 《左传》解读《左传》是一部注释性的史书,它对春秋时期各个重要事件进行了详细描述和分析。
通过对《左传》全文及译文中的第一篇“襄公”的解读,我们可以看到以下几点:首先,在春秋时期,各个列国之间经常进行盟约活动。
这些盟约旨在维护各个列国之间的关系稳定和平衡。
《左传》中提到了曹伯和宋子在不同场合进行盟约,这反映了当时列国之间外交关系密切。
其次,在冬天的十二月,各个列国的贵族会聚集在一起进行会议。
这些会议通常是为了商讨共同关心的事务,解决争端或者加强合作。
在《左传》中,这次会议是由鲁国公爵主持,齐国侯爵、宋国子爵、卫国侯爵和曹国伯爵都参与其中。
这表明鲁国在当时是一个有影响力的列国。
最后,《左传》通过对春秋时期历史事件的描述和分析,展示了当时社会政治变迁和人物命运起伏。
它以客观的态度记录了各个列国之间的争斗、联盟和外交活动,为后世研究春秋时期提供了重要资料。
左传原文及翻译《左传》是中国古代史书《春秋》的一部注疏,共有五十九篇。
全书共记载了鲁国庄公到昭公二十四位君王的事迹,时间跨度为公元前722年至公元前481年,共计二百四十一年。
《左传》的作者是战国时期的左丘明,他是春秋战国时期的史学家。
《左传》的创作目的是通过批判、评价和记录历史事件,来发掘历史的教训和启示。
作为《春秋》注疏,它叙述了一系列的政治斗争、国家兴衰和社会风貌,展现了当时时局的变化和封建王国之间的关系,同时也揭示了人物品德和人性的复杂性。
《左传》被誉为中国古代史学的瑰宝,对后世的历史研究和文化传承具有重要意义。
《左传》中的篇章以年号为标题,每篇以“鲁庄公三年”之类的年号开篇,然后详细叙述相关事件,以左丘明自己的观点和评论贯穿其中。
以下是《左传》中的一段原文及翻译:《左传》第二篇:庄公二十五年吾闻之也,君不可如是而治也。
齐桓公,葬之日,言于国曰:“有臣有过,请和。
”公曰:“有臣,吾用之;有过,吾弗能改也。
如其过之,无以加于已。
有臣者,吾用之;如无有臣,吾取诸敌。
是亦君之过也,无能改也。
有过者,君之师也;无过者,君之贼也。
”如是者,可以无敌,不可不务也。
今君霸王之事虽云勉矣,弗怠能弗敌,吾是以知君之过也。
杀臧罪也,不胜任杀,不仁;曰杀而不喜,杀不足以代民,不智。
罚人以罪,德之贼也;不胜任德,不怀其民;曰予犹善也,罚不怠也,罚不至于民也;予小伯之德,予之罪也。
曰杀无罪,不胜任杀也,暴戾,不仁。
虽杀无罪,有罪者,不忍;不胜任杀也。
曰杀无罪,不胜任杀也,不辜罪;不胜任诛也。
曰小伯之德,小伯犹罪也。
诚念小伯之德,则不失矣。
夫失君者,罪之也;失臣者,过之也。
如夫背君之师,而求胜敌以亡国,则可乎?有背君之师,则众怨背矣。
In the twenty-fifth year of Duke Zhuang's reign...I have heard that a ruler cannot govern as you have. When Duke Huan of Qi died, on the day of his burial, he said to his subjects, "Some have served well, some have made mistakes. I ask for harmony." The duke said, "Those who have served well, I will continue to use them. As for those who have made mistakes, I cannot change that. If I were to change it, it would not add to what has already been done. Those who have served well, I will use them. If there are none who have served well, I will take them from enemies. This is also a mistake of the ruler, one that cannot be changed. Those who have made mistakes are the ruler's teachers; those who have not made mistakes are the ruler's enemies." In this way, one can be invincible and one must strive for it. Now, the ruler's ambition to become a hegemon is commendable, but if he does not slack off, he will not succeed. This is how I know the ruler's mistake. Killing Zang was a crime that Duke Zhuang was not capable of. To kill him was not benevolent. He said he killed him but did not rejoice in it. Killing him is not enough to replace the people; it is not wise. Punishing people for their crimes is the enemy of virtue. He was not capable of virtue, did not care for his people. He said he was still good, that he would not slack off in hispunishments, but his punishments did not reach the people. He compared himself to Xiaobo, but used Xiaobo's crime to punish him. He said killing him, who was innocent, was because he was not capable of killing him, was impulsive and not benevolent. Even if killing him is without fault, to kill those who have faults, he could not bear it. He said killing him, who was without fault, was because he was not capable of killing him, that he did not deserve punishment. He said the good he did for Xiaobo was like punishing him. If he truly considers the good he did for Xiaobo, he will not lose his way. To lose a ruler is a fault; to lose a subject is a mistake. If one turns away from the ruler's teachings and seeks victory over the enemy to destroy the country, is that possible? If one turns away from the ruler's teachings, then one will be hated by the people.。
《左传》原文及翻译左传简介《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。
汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。
汉朝以后才多称《左传》。
它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
《隐公·隐公元年》原文【经】元年春,王正月。
三月,公及邾仪父盟于蔑。
夏五月,郑伯克段于鄢。
秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。
九月,及宋人盟于宿。
冬十有二月,祭伯来。
公子益师卒。
【传】元年春,王周正月。
不书即位,摄也。
三月,公及邾仪父盟于蔑,邾子克也。
未王命,故不书爵。
曰仪父,贵之也。
公摄位而欲求好于邾,故为蔑之盟。
夏四月,费伯帅师城郎。
不书,非公命也。
初,郑武公娶于申,曰武姜。
生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。
先王之制,大都不过参国之一,中五之一,小九之一。
今京不度,非制也。
君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓,蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。
”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。
无生民心。
”公曰:“无庸,将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。
子封曰:“可矣,厚将得众。
”公曰:“不义不暱,厚将崩。
”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。
《左传》文公·文公四年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。
汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。
汉朝以后才多称《左传》。
它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
文公四年原文【经】四年春,公至自晋。
夏,逆妇姜于齐。
狄侵齐。
秋,楚人灭江。
晋侯伐秦。
卫侯使甯俞来聘。
冬十有一月壬寅,夫人风氏薨。
【传】四年春,晋人归孔达于卫,以为卫之良也,故免之。
夏,卫侯如晋拜。
曹伯如晋,会正。
逆妇姜于齐,卿不行,非礼也。
君子是以知出姜之不允于鲁也。
曰:“贵聘而贱逆之,君而卑之,立而废之,弃信而坏其主,在国必乱,在家必亡。
不允宜哉。
《诗》曰:‘畏天之威,于时保之。
’敬主之谓也。
”秋,晋侯伐秦,围邧、新城,以报王官之役。
楚人灭江,秦伯为之降服、出次、不举、过数。
大夫谏,公曰:“同盟灭,虽不能救,敢不矜乎!吾自惧也。
”君子曰:“《诗》云:‘惟彼二国,其政不获,惟此四国,爰究爰度。
’其秦穆之谓矣。
”卫甯武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。
不辞,又不答赋。
使行人私焉。
对曰:“臣以为肄业及之也。
昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。
诸侯敌王所忾而献其功,王于是乎赐之彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,以觉报宴。
今陪臣来继旧好,君辱贶之,其敢干大礼以自取戾?”冬,成风薨。
文公四年译文【经】四年春季,鲁文公从晋国回来。
夏季,到齐国迎娶姜氏。
狄国入侵齐国。
秋季,楚国灭掉江国。
晋侯攻打秦国。
卫侯派遣甯俞来鲁国访问。
冬季十一月壬寅日,鲁文公祖母风氏去世。
《左传》原文及翻译《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》《春秋内传》《左氏》,汉朝以后才多称《左传》。
以下是小编整理的《左传》原文及翻译,欢迎阅读!《左传》相传是春秋末年鲁国的左丘明为《春秋》做注解的一部史书,与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
也是中国第一部叙事详细的编年体史书,共三十五卷,是儒家经典之一且为十三经中篇幅最长的,在四库全书中列为经部。
记述范围从公元前722(鲁隐公元年)至公元前468(鲁哀公二十七年)。
《左传》原文:宋公及楚人战于泓。
宋人既成列,楚人未既济。
司马曰:"彼众我寡,及其未既济也,请击之。
"公曰:"不可。
"既济而未成列,又以告。
公曰:"未可。
"既陈而后击之,宋师败绩。
公伤股,门官歼焉。
国人皆咎公。
公曰:"君子不重伤,不禽二毛。
古之为军也,不以阻隘也。
寡人虽亡国之余,不鼓不成列。
" 子鱼曰:"君未知战。
勍敌之人,隘而不列,天赞我也。
阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆吾敌也,岁及胡耉,获则取之,何有于二毛!明耻教战,求杀敌也。
伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。
三军以利用也,金鼓以声气也。
利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。
"译文如下:宋襄公与楚军在泓水作战。
宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水。
担任司马的子鱼对宋襄公说:"敌人人多,我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令攻击他们。
"宋襄公说:"不行。
"楚国的军队已经全部渡过泓水,还没有摆好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻。
宋襄公还是说:"不行。
"等楚军摆好了阵势以后,宋军才去进攻楚军,结果宋军大败。
宋襄公大腿受了伤,他的护卫官也被杀死了。
宋国人都责备宋襄公。
宋襄公说:"有道德的人在战斗中,只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不去俘虏头发斑白的敌人。
《左传》昭公·昭公二十五年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。
汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。
汉朝以后才多称《左传》。
它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
昭公二十五年原文【经】二十有五年春,叔孙婼如宋。
夏,叔诣会晋赵鞅、宋乐大心、卫北宫喜、郑游吉、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人于黄父。
有鸲鹆来巢。
秋七月上辛,大雩;季辛,又雩。
九月己亥,公孙于齐,次于阳州,齐侯唁公于野井。
冬十月戊辰,叔孙婼卒。
十有一月己亥,宋公佐卒于曲棘。
十有二月,齐侯取郓。
【传】二十五年春,叔孙婼聘于宋。
桐门右师见之,语卑宋大夫,而贱司城氏。
昭子告其人曰:“右师其亡乎!君子贵其身而后能及人,是以有礼。
今夫子卑其大夫而贱其宗,是贱其身也。
能有礼乎?无礼必亡。
”宋公享昭子,赋《新宫》。
昭子赋《车辖》。
明日,宴,饮酒乐。
宋公使昭子右坐,语相泣也。
乐祁佐,退而告人曰:“今兹君与叔孙,其皆死乎?吾闻之,哀乐而乐哀,皆丧心也。
心之精爽,是谓魂魄。
魂魄去之,何以能久?”季公若之姊为小邾夫人,生宋元夫人,生子以妻季平子。
昭子如宋聘,且逆之。
公若从,谓曹氏勿与,曹将逐之。
曹氏告公,公告乐祁。
乐祁曰:“与之。
如是,鲁君必出。
政在季氏三世矣,鲁君丧政四公矣。
无民而能逞其志者,未之有也。
国君是以镇抚其民。
《诗》曰:‘人之云亡,心之忧矣。
’鲁君失民矣,焉得逞其志?靖以待命犹可,动必忧。
”夏,会于黄父,谋王室也。
赵简子令诸侯之大夫,输王粟,具戍人,曰:“明年将纳王。
”子大叔见赵简子,简子问揖让周旋之礼焉。
《左传》文公·文公十八年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。
汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。
汉朝以后才多称《左传》。
它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
文公十八年原文【经】十有八年春,王二月丁丑,公薨于台下。
秦伯荦卒。
夏五月戊戌,齐人弑其君商人。
六月癸酉,葬我君文公。
秋,公子遂、叔孙得臣如齐。
冬十月,子卒。
夫人姜氏归于齐。
季孙行父如齐。
莒弑其君庶其。
【传】十八年春,齐侯戒师期而有疾,医曰:“不及秋,将死。
”公闻之,卜曰:“尚无及期。
”惠伯令龟,卜楚丘占之曰:“齐侯不及期,非疾也。
君亦不闻。
令龟有咎。
”二月丁丑,公薨。
齐懿公之为公子也,与邴歜之父争田,弗胜。
及即位,乃掘而刖之,而使歜仆。
纳阎职之妻,而使职骖乘。
夏五月,公游于申池。
二人浴于池,歜以扑抶职。
职怒。
歜曰:“人夺女妻而不怒,一抶女庸何伤!”职曰:“与刖其父而弗能病者何如?”乃谋弑懿公,纳诸竹中。
归,舍爵而行。
齐人立公子元。
秋,襄仲、庄叔如齐,惠公立故,且拜葬也。
文公二妃敬嬴生宣公。
敬嬴嬖而私事襄仲。
宣公长而属诸襄仲,襄仲欲立之,叔仲不可。
仲见于齐侯而请之。
齐侯新立而欲亲鲁,许之。
冬十月,仲杀恶及视而立宣公。
书曰“子卒”,讳之也。
仲以君命召惠伯。
其宰公冉务人止之,曰:“入必死。
”叔仲曰:“死君命可也。
”公冉务人曰:“若君命可死,非君命何听?”弗听,乃入,杀而埋之马矢之中。
公冉务人奉其帑以奔蔡,既而复叔仲氏。
夫人姜氏归于齐,大归也。
将行,哭而过市曰:“天乎,仲为不道,杀適立庶。
春秋左传原文译注原文与解析《春秋左传》原文译注【引言】《春秋左传》是我国古代经典史书之一,记载了春秋时期鲁国的政治、经济、军事等方面的重大事件。
作为一部重要的历史文献,它对于我们了解春秋时期的社会状况、思想观念以及当时的政治局势具有不可估量的价值。
本文将为您带来《春秋左传》的原文译注,以及对其中重要事件的解析。
【原文译注】左丘明撰,公元前4世纪成书。
本文所选取的是《春秋左传》中的若干重要篇章。
【篇章一】季孙之忧【原文】昭公十年,战于牧野,晋败我国,庸入于河。
公将以兵伐蔡。
左牵牛、公孙何救蔡。
公将国人于蔡。
弗可。
伐人于军。
旅于下有丘。
革车一双,大病于西河。
君子受伤,乘骑戒.疆任乃盈。
【译注】在鲁国昭公十年的时候,春秋时期鲁国与晋国发生战争,鲁国战败,庸地被晋国占领。
春秋时期鲁国的统治者公将组织军队进攻蔡国,左牵牛、公孙何前去支援蔡国。
然而,公将希望能够带领国人直接进攻蔡国,但没有得到支持。
因此,他在军营中发动叛乱。
他在下有丘一带集结兵力,但他的身体状况非常不佳,无法亲自指挥作战。
君子们看到公将受伤之后,强调要警惕战乱带来的伤害和代价,同时呼吁大家保护边疆,尽职尽责。
【篇章二】晋献公之死【原文】公死于胡。
【译注】这一篇章记录了晋国献公去世的情况。
他在战斗中身亡。
【篇章三】桓公摈诸侯【原文】春,齐、晋、楚、宋、卫、郑伐我郈。
【译注】这段原文描述了春季时,六个国家齐国、晋国、楚国、宋国、卫国和郑国联合进攻鲁国的情况。
【篇章四】季氏入于宋冬,十有二月,季孙行于陈。
宋华修人缺。
【译注】在冬季的十二月,季孙前往陈国,而此时,宋国内部出现了官员的职位空缺,需要进行人员调整。
【篇章五】闰月灭楚【原文】夏,闰月,宁、庄出奔,宫成去归。
【译注】在夏季闰月期间,宁国和庄国的王子流亡他国,宫成离开国内回归故乡。
【篇章六】晋宋之盟【原文】吴子、伋姑之盟,卫石、谷弢之盟,齐尹、公孔之盟。
【译注】这一段描述了吴国和伋姑国的盟约、卫国和谷弢国的盟约,以及齐国尹国和公孔国之间的盟约。
原文:
《左传·僖公二十五年》
僖公二十五年春,晋文公及齐孝公盟于践土。
齐孝公使管仲为质,晋文公使赵衰为质。
齐孝公曰:“寡人闻之,君子不重则不威,学则不固。
吾子其敬吾子之质,无使滋蔓。
吾子其亦知敬寡人之使乎?”赵衰对曰:“君言过矣!臣闻之,忠信为质,礼义为文。
吾子敬质,则臣敬使;吾子敬使,则臣敬质。
吾子若敬质,则臣敢不敬使乎?”
译文:
《左传·僖公二十五年》记载:僖公二十五年春天,晋文公和齐孝公在践土结盟。
齐孝公派管仲作为人质,晋文公派赵衰作为人质。
齐孝公说:“我听说,君子如果不重视自己,就会失去威严;如果不学习,就会根基不牢。
您应该尊重您的人质,不要让他滋长蔓延。
您也应该知道尊重我的使者啊!”赵衰回答说:“君王的话说错了!我听说,忠诚和信义是做人的根本,礼节和道义是行为的准则。
您尊重人质,那么我就尊重您的使者;您尊重使者,那么我就尊重人质。
如果您尊重人质,那我怎么敢不尊重您的使者呢?”
在这段对话中,齐孝公和赵衰就人质的问题展开了讨论。
齐孝公认为,作为君子,应该尊重自己的人质,不要让他滥用权力,同时也要尊重对方的使者。
赵衰则认为,忠诚和信义是做人的根本,礼节和道义是行为的准则,只有相互尊重,才能维护双方的权益。
这段故事反映了春秋时期诸侯国之间的外交关系,以及君子之间的道德观念。
在当时的背景下,尊重他人、忠诚守信是维护国家利益、促进和平共处的关键。
通过这段对话,我们可以看到古代中国君子之间的交往之道,以及他们对于道德和礼节的重视。
《左传》庄公·庄公二年
关于左传
《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。
汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。
汉朝以后才多称《左传》。
它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
庄公二年原文
【经】
二年春,王二月,葬陈庄公。
夏,公子庆父帅师伐於馀丘。
秋七月,齐王姬卒。
冬十有二月,夫人姜氏会齐侯于禚。
乙酉,宋公冯卒。
【传】
二年冬,夫人姜氏会齐侯于禚,书奸也。
庄公二年译文
【经】
二年春季,周历二月,安葬陈庄公。
夏季,鲁国公子庆父率领军队攻打余丘。
秋季七月,齐国王姬去世。
冬季十二月,桓公夫人姜氏在禚地与齐襄公相会。
乙酉日,宋庄公冯冯去世。
【传】
二年冬季,夫人姜氏和齐襄公在禚地相会。
《春秋》记载这件事,是为揭露他们的奸情。
原创不容易,【关注】店铺,不迷路!春秋左传:善不能失,恶不能长量力而行之,相时而动世界上的事情很多,我们要选择最适合自己目前力量的,就像举重运动员一样。
如果选择太轻,即使成功了,也不会有成就感和结果;但是,选择太多,不仅会失败,还会伤害身体。
只有量力而行,才能循序渐进地做事。
最好的是建立德性,其次是建立功德,第二是创造理论。
即使时间长了,也不会抛弃。
这叫长生不老。
春秋时期,鲁国大夫孙宝叔称“德”、“功勋”、“言”为“三仙”。
“立德”的意思是建立道德;“立功”,就是立功为国为民;“发言”就是提出见解深刻的意见。
民生在勤,勤则不匮曾国藩一生苦干,养成了三种苦干的好习惯。
曾国藩每天都写日记,曾国藩说:“我们只能依靠两件事,即进军德国和学习。
今天进一分德,积一升谷;明天单独上一门课,就剩一分钱了;如果德国工业有所增长,那么家具将从那天开始。
”他规定每天必须读不少于十页的历史,晚饭后写不少于半小时。
曾国藩说:“人的性情因生而难改,唯有读书才能改变性情。
古代的善相法,说读书可以改变骨相。
”曾国藩通过坚持读书,不仅改变了自己的气质,也磨练了自己的毅力,同时也增长了自己的才能,懂得了很多为人处世的道理。
据说曾国藩仅1861年一年就写了不少于253封家书,并通过写家书不断地对弟弟和孩子进行教育。
由于曾国藩的言行,曾家子孙辈出。
曾国藩的成就离不开他的努力。
一鼓作气,再而衰,三而竭《孟子》讲述了一个男人每天从邻居家偷一只鸡的故事。
有人劝他:“做这种事不是一个有道德的人应该有的行为。
”偷鸡的人说:“好吧,请允许我砍一点,一个月偷一只鸡,等到明年。
”人谁无过?过而能改,善莫大焉谁能没有错?没有什么比可以改正的错误更好的了。
《论语》曰:“君子之错,亦如日月之食:人皆见之;更有甚者,人人仰慕。
孔子的意思是君子坦荡荡,直来直去。
即使他犯了错,别人也能看出来。
而且一个君子总是能及时改正错误,别人也一定会更加尊重他。
宴安鸩毒,不可怀也人无远虑,必有近忧。
春秋左传原文及翻译春秋左传原文及翻译《春秋》是我国最早的编年体史书,传为孔子所作。
“春秋”一词,本是东周列国史官所撰编年史的通称。
下面和小编一起来看春秋左传原文及翻译,希望有所帮助!春秋左传原文初,郑武公娶于申[1],曰武姜,生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公[2],公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉[3]。
佗邑惟命"。
请京[4],使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:"都,城过百雉[5],国之害也。
先王之制,大都,不过参国之一,中,五之一;小,九之一。
今京不度[6],非制也,君将不堪"。
公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?对曰:"姜氏何厌之有?不如早为之所[7],无使滋蔓。
蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎"?公曰:"多行不义,必自毙,子姑待之"。
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
公子吕曰[8]:"国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心"。
公曰:"无庸,将自及"。
大叔又收贰以为己邑,至于廪延[9]。
子封曰:"可矣,厚将得众"。
公曰:"不义,不昵[10]。
厚将崩"。
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[11],将袭郑,夫人将启之。
公闻其期,曰:"可矣"。
命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段。
段入于鄢。
公伐诸鄢。
五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:"郑伯克段于鄢[12]"。
段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。
遂寘[14]姜氏于城颍,而誓之曰:"不及黄泉,无相见也"。
既而悔之。
颍考叔为颍谷[15]封人,闻之,有献于公。
公赐之食,食舍肉。
公问之,对曰:"小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之"。
公曰:"尔有母遗,繄[16]我独无"。
颍考叔曰:"敢问何谓也"?公语之故,且告之悔。
对曰:"君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然"?公从之。
公入而赋:"大隧之中,其乐也融融"。
姜出而赋:"大隧之外,其乐也泄泄"。
遂为母子如初。
君子曰:"颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。
《诗》曰孝子不匮,永锡尔类,其是之谓乎!”【注释】[1]郑武公:名掘突,郑国第二位国君,约公元前770—前744年在位。
申:春秋初国名,姜姓。
其地为今河南南阳市。
[2]亟:屡次。
[3]虢(ɡuó)叔:虢,西周时的封国,封于制,称东虢。
虢叔为东虢国君,后东虢被郑国吞并,虢叔死在那里。
[4]京:郑国属地,在今河南荥阳县东南20余里。
[5]都:指诸侯的国都与卿大夫封邑。
雉:城墙高一丈、长三丈称为一雉。
[6]度:法度,不度即不合法度。
[7]为之所:给他安排一个地方。
所,地方。
[8]公子吕:郑国大夫。
[9]廪延:郑国属地,在今河南延津县境内。
[10]昵(nì):粘连的意思,意指不能团结其部众。
[11]卒乘:士兵和战车。
[12]鄢:西周时国名,后被郑武公所灭,当今河南鄢陵县北。
[13]如二君:指郑庄公与共叔段好像是两个国家的君主。
[14]寘:同"置”。
城颍:郑国属地,在今河南临颍县西北。
[15]颍谷:郑国属地,在今河南登封县西南。
封人:镇守边疆的地方官吏。
[16]繄(yī):语气词,作用与”惟”相近。
【译文】当初,郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,武姜生了郑庄公和共叔段。
郑庄公出生时逆生,姜氏难产而害怕,所以就给他取名为寤生,因此而讨厌他。
姜氏喜爱共叔段,想要把他立为太子,屡次向郑武公请求,郑武公没有答应。
等到郑庄公继承了君位,姜氏又请求把制这个地方分封给共叔段。
郑庄公对她说:"制,那是个危险的地方,东虢国的国君就死在那里。
别的地方你可任意选择,我唯命是听"。
姜氏又为共叔段请求以京地作封邑,让共叔段居住到那里,称为京城太叔。
祭仲对郑庄公说:"都会的城墙超过百雉,那将是国家的祸害。
按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,也不能超过侯、伯,国都的三分之一,中等的封邑只能是国都的五分之一,小的只能是九分之一。
现在京城封邑不合法度,违背先王制度,君王你会承受不了的"。
郑庄公说:"这是姜氏想要的,我怎么能躲避祸害呢"?祭仲对郑庄公说:"姜氏的要求哪里能够满足得了,不如趁早为共叔段安排个地方,不要让他发展。
如果发展起来,就难以对付了。
蔓延的野草都不能除掉,何况是君王你宠贵的弟弟呢!”庄公说:"多行不义,必定自取灭亡,你就等待着他的灭亡吧!”不久,共叔段又命令郑国西部和北部的边地接受他与郑庄公的共同管辖。
公子吕对郑庄公说:"一个国家不能接受两个人的管属,君王你将如何处理呢?如果想把君位让给共叔段,那我就请求服侍他;如果不让给他君位,那就请你除掉他,以免让老百姓产生二心"。
郑庄公说:"用不着去管,他会自己遇到祸害"。
共叔段又将西部和北部由他和郑庄公共同管辖的边地收归己有,延伸到廪延这个地方。
公子吕又对郑庄公说:"这下可好了,共叔段势力雄厚,能够得到众多人的支持了"。
郑庄公说:"他不行道义,不团结人,势力雄厚只能促进他的崩溃"。
共叔段加固了京地的城防,聚集粮草,整修铠甲和兵器,装备起步兵和战车,准备袭取郑国国都。
姜氏将为他打开城门。
郑庄公打探到共叔段进袭国都的日期,说:"现在可以向共叔段进攻了"。
于是,命令公子吕为统帅,率领战车二百辆(每辆战车配甲士三人,步卒七十二人),向京地展开讨伐。
京地的人民都背叛了共叔段。
共叔段逃到鄢地。
郑庄公又派兵到鄢地讨伐他。
五月辛丑(二十三日)这天,共叔段逃奔到共国。
《春秋》写道:"郑伯克段于鄢"。
共叔段的所作所为?不像弟弟,所以不说他是郑庄公的弟弟,只写他的名字;郑庄公和共叔段之间的战争好像两国国君相战,所以用"克”;称郑庄公为郑伯,是讥刺他对弟弟不加教诲,养成他的罪恶,也说明郑庄公本来的动机;不写共叔段出奔共国,是嫌单单归罪于共叔段,难以下笔。
于是,郑庄公把他母亲安置到城颍这个地方,并发誓说:"我不到黄泉之下的时候,是不会再见你了"。
不久,他就感到后悔了。
颍考叔是颍谷这个边邑的地方官吏,听到郑庄公这样做,就以向郑庄公进献为名,见到了郑庄公。
郑庄公赐予他饭食,颍考叔在吃饭的时候把肉都留下来不吃。
郑庄公便问他为何不吃肉。
颍考叔说:"小人我有老母,尝遍了我给她的食物,从未吃过君王这带汁的肉,请你让我把这肉送给她"。
郑庄公说:"你有母亲,能馈赠她饭食,只是我没有母亲,不能向她馈赠了"。
颍考叔说:"冒昧地问一下,你说的是什么意思"?郑庄公就告诉了他事情的原委,并告诉颍考叔他感到很后悔。
颍考叔说:"你有什么为难的呢?如果挖地挖出泉水来,再顺着穿个隧道,你与你母亲在隧道里相见,有谁会说你的不对呢"?郑庄公按照颍考叔的建议去做,在隧道与母亲相见。
郑庄公进入隧道,见到他的母亲赋诗说:"大隧道内与母亲相见,这样的乐融融啊!”姜氏走出隧道,也赋诗说:"大隧道外,这样的乐呵呵啊”!于是母子和好如初。
君子评论说:"颍考叔,是一位真正的.孝子,爱他的母亲,还把孝道延及郑庄公。
《诗经》说:孝子是不会让孝道匮竭的,将永远把孝道给予他的同类人。
这正说的是颍考叔这样的人"。
【评析】郑庄公即位后,其弟共叔段在母亲姜氏的支持下,扩充势力,企图夺取政权。
郑庄公不断满足共叔段的要求,促使其权欲膨胀,终于在鲁隐公元年(前722)一举消灭了他。
这表现了郑庄公善于权谋,也说明春秋时权力斗争的残酷。
作品简介《春秋》是我国最早的编年体史书,传为孔子所作。
“春秋”一词,本是东周列国史官所撰编年史的通称。
古人之所以重视写史,是因为历史不仅是祖先的生活记录,还可以从中学习各种知识,指导现世人生。
传说孔子写《春秋》的目的就是要原始察终,见盛知衰,惩恶扬善,拨乱反正。
为达此目的,孔子在写作时非常讲究遣词造句,这就是后人说的微言大义,以一字寓褒贬。
古人特别重视《春秋》,汉代为《春秋》立官学,列为“五经”之一。
阐述《春秋》经最著名的有《左传》、《公羊传》、《谷梁传》,合称“春秋三传”。
至隋代,盛行《左传》,其馀二传渐衰。
《左传》原名《左氏春秋》,到西汉班固时才改称《春秋左氏传》。
相传为鲁国史官左丘明所著,大约成书于战国初期。
全书六十卷,以《春秋》为纲,并仿照春秋体例,按照鲁国君主的次序,记载了自鲁隐公元年至鲁悼公十四年间春秋霸主递嬗的历史,保存了许多当时社会文化、自然科学等方面的珍贵史料,在史学上占有极其重要的地位,梁启超称《左传》的出现是“商周以来史界之革命”。
《左传》除了阐释《春秋》思想之外,艺术成就也很高,是我国古代文学与史学完美结合的典范,对后世史书、小说、戏剧的写作都产生了深远的影响。
《左传》语言精炼,文辞优美,其叙事手法历来为人称道。
唐刘知几评曰:“或腴词润简牍,或美句入咏歌,跌宕而不群,纵横而自得。
”春秋之际,战争频仍,《左传》对战争的记叙尤其令人称道,善于通过侧面描写烘托战场氛围,不闻刀剑之声,却如亲历沙场,扣人心弦。
并且,人物成为《左传》的主角,将历史从神的阴影下解放出来。
遥想当年周王室衰微,诸侯崛起,齐桓晋文争霸,楚庄王也要问鼎中原,礼崩乐坏,同时又在外交场合吟诗作乐,说古论今,也足见古人风致。
现存最早的《左传》注本为晋杜预《春秋经传集解》,传世有宋刻本;清代有顾炎武《左传杜注补正》、惠栋《左传补注》、洪亮吉《春秋左传诂》、刘文淇《春秋左氏传旧注疏证》等;现代有杨伯峻《春秋左传注》。
今据清阮元《十三经注疏》校刻本整理。
内容提要《左传》是儒家经典之一,与《公羊传》、《谷梁传》合称“《春秋》三传”。
《公羊传》、《谷梁传》是从政治和思想方面去解释《春秋》,而《左传》则从丰富的历史材料去诠释《春秋》。
唐刘知几《史通》评论《左传》时说:“其言简而要,其事详而博。
”对研究春秋史和远古史提供了珍贵的史料。
《左传》叙事敢于直书不讳,揭示事情的真实面貌,全书有关战争的文字较多,这些文字翔实生动,如晋楚城濮之战、秦晋郩之战、齐晋鞌之战、晋楚鄢陵之战,都有出色的叙述。
善于叙事,讲究谋篇布局,章法严谨,都是《左传》的独到之处。