新闻英语中委婉语的社会交际功能【开题报告】
- 格式:doc
- 大小:34.00 KB
- 文档页数:5
《英语委婉语及其交际功能》开题报告开题报告拟选题目:英语委婉语及其交际功能选题依据及研究意义:委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的或唐突的言辞,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。
它是一种修辞格,更是一种文化现象。
于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,备受人们喜欢。
英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。
它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且充分显示了它的交际功能。
委婉语在各个领域都有广泛的应用,所以了解委婉语的交际功能对于学好英语以及进行有效的跨文化交际有很大的帮助。
选题的研究现状:朱艳菊在《析英语委婉语的交际功能》中将委婉语分为两类,即传统的委婉语和体裁形式的委婉语。
传统的委婉语与禁忌语有关,例如疾病,死亡,性行为等;而体裁形式的委婉语是一种修辞手法,一种表达礼貌和赞扬或是避免一些尴尬事情的方法。
通过这种分类,她认为委婉语的交际功能是为了避免一些人们不愿提及或是害怕提及的事情;是为了表示尊重和礼貌以及顾及颜面;是为了政治,经济和军事目的以及其它方面的原因,例如修辞目的等等。
邓芳在《英语委婉语及其交际功能》中提到委婉语是一种重要的修辞手法。
在英语中极为常见。
它不直接告白,而是含蓄曲折地把话说得转弯抹角,使语言生动活剥而幽默。
英语委婉语作为语言的一种表达方法,体现了英美文化的内涵及其社会的文化价值观,具有其民族特征。
我十分同意她的观点。
随着时间的迁移,我们周围的一切事物像环境,文化以及语言都在改变。
因此不同时期的委婉语能够反映不同时代的民族文化心理,社会习俗和价值观念。
郝恩香在《论委婉语的文化认知及交际策略》中从三个方面分析了委婉语的交际功能,即避讳功能,礼貌功能和掩饰功能。
英语委婉语的交际功能
英语委婉语是在交际中表达某种含义的一种方式,用于表达礼貌、尊重、缓和语气、避免直接表达和引起不必要的冲突等。
英语委婉语的交际功能包括以下几个方面:
1.表达礼貌和尊重:英语委婉语通常用于正式场合或与陌生人交流时,可以表达礼貌和尊重,使交际更加和谐。
2.缓和语气:英语委婉语可以缓和语气,避免给人留下不友好或强硬的印象,使交际更加融洽。
3.避免直接表达:有些话题或观点比较敏感,使用委婉语可以避免直接表达,减少冲突和矛盾。
4.引导对话:英语委婉语可以引导对话,使谈话更加有趣和愉快,达到更好的交流效果。
5.增加语言的表现力:使用英语委婉语可以增加语言的表现力,使表达更加精准、准确和生动。
总之,英语委婉语在交际中起着十分重要的作用,通过使用委婉语,可以使交际更加和谐、友好,避免冲突和误解,提高交际效果。
因此,在学习英语的过程中,我们需要掌握并适当应用英语委婉语。
- 1 -。
英语委婉语的三个主要社会功能分析
英语委婉语是指使用更温和、更客气的语言来表达意思,从而让说话者和听众之间可以更好地沟通。
委婉语对社会具有重要的功能作用,它可以起到以下三个主要的社会功能:首先,英语委婉语可以更好地保护双方的权益。
使用委婉语可以减轻说话者的影响,从而让双方之间的交流更加和谐,尊重彼此的情感。
这样可以避免可能出现的不必要的矛盾,保护双方的权益。
其次,英语委婉语可以增加双方之间的信任。
使用委婉语来表达意思可以让双方之间的交流更加友好,增加双方之间的信任。
最后,英语委婉语可以更好地表达双方的情感。
使用委婉语可以更好地表达双方之间的情感,更好地表达自己的意图,这样可以让双方之间的沟通更加顺畅。
总之,英语委婉语具有保护双方的权益、增加双方之间的信任和更好地表达双方的情感等三个主要社会功能。
正确使用委婉语可以提高沟通的效率,增进双方之间的交流,使双方之间的合作更加顺利。
委婉语使用的社会语言学研究的开题报告
一、研究背景
委婉语是人们为了维持社交关系而使用的一种语言现象。
在社交交
往中,人们不仅需要传达信息,还需要考虑对方的感受,使用委婉语能
有效地减轻双方的情感负担,避免情感冲突,维持良好的社交关系。
因此,委婉语在社交交往中具有重要的功能和意义。
随着现代社会的不断发展,委婉语的使用越来越广泛。
然而,在不
同语境下,不同文化背景的人们对委婉语的理解和使用也存在差异。
因此,对委婉语的社会语言学研究变得越来越重要。
二、研究问题
1.不同文化背景下委婉语的使用差异是什么?
2.在特定场合下,人们更倾向于使用哪种委婉语?
3.使用委婉语的目的是什么,具体有哪些作用?
4.委婉语的使用受到哪些因素的影响?
5.使用委婉语可能导致的误解和失误有哪些,如何避免?
三、研究目的
通过分析不同语境下委婉语的使用差异,探讨委婉语在社交交往中
的功能和意义,寻找委婉语的规律和特点,为跨文化交往提供参考和借鉴。
四、研究方法
1.文献资料法:通过查阅相关文献资料,了解委婉语的概念、形式、特点及其在社交交往中的作用。
2.问卷调查法:设计针对不同文化背景的人们关于委婉语理解与使
用的问卷,收集数据并进行分析。
3.语料库分析法:收集相关口语语料,通过语料库分析工具对委婉语的使用进行统计和分析。
五、研究意义
1.揭示委婉语在社交交往中的作用和意义,为跨文化交往提供参考和借鉴。
2.为语言学研究提供新的思路和方法。
3.为语言教育提供教学参考和借鉴。
浅谈英语委婉语的社会交际功能摘要:用语言的方式进行人际交往是我们人类一直以来最重要、最高级的交际手段,而为了使人与人之间的交流能更为愉快和谐,避免不必要的尴尬和不快,进而出现了委婉语。
本文着重探讨委婉语的礼貌功能、避讳功能、避俗功能和掩饰功能。
通过逐一分析,让人们对委婉语在社会交际方面的必要性诱进一步的了解。
关键词:英语;委婉语;社会交际前言在人们表达词汇时,往往会在脑海中形成相应的画面,并引发出相应的心理感受,为了达到特定的交际目的,必须要根据表达需求来选择词语和表达方式,巧妙的表达方式能够让对方感到愉悦,如果表达方式不当,往往会造成反效果。
不同的交际对象,其习俗、语言表达习惯具有显著的差异,在文化方面,也存在禁忌,在具体的交流环节中,若词语应用不当,容易让对方产生尴尬甚至厌恶的感觉。
如果任何语言的表达都采用直接的方式,容易给对方造成轻浮、粗俗的表现,为了避免上述问题的产生,我们必须要掌握委婉语的应用方式,以下就根据笔者的经验,探讨委婉语在具体表达中的应用及交际功能。
一、委婉语的概念语言是维护人类社会关系的一条有效途径,在日常工作、生活中,语言的交流是必不可少的,从《英语委婉语词典》中的描述来看,所谓委婉语,就是一种无害、甜蜜的词语来表达,并非粗鄙、直接的表达,委婉语是语言的修饰方式。
二、委婉语的起源委婉语有着悠久的历史,可以追溯至古代,委婉语的使用最早是为了避讳,在原始社会时期,人们的生产力低下,在遭受自然灾害时,无法凭借人力来解决,加上当时地震、洪水等自然灾害现象无法解释,因此,人们只能够借助宗教与迷信。
在古代,人们是不敢冒犯神灵的,在这一背景下,出现了很多禁忌,委婉语正是出现在这个特定的历史时期。
在人们不得不说出禁忌,但是又不能直接表达时,就可以应用委婉语,在放弃某个语言时,需要应用另外一个词语来填补。
委婉语的英语表达为“euphemism”,最早源自于希腊语的“euphemismos”,原意表示公平演讲的意识,因此,委婉语就是用愉快、好听的词语来表达的一种方式。
英语委婉语的语用功能研究的开题报告一、选题意义在日常沟通交际中,人们常常要面临各种各样的情况,有时候需要用到委婉语来表示自己的意思。
在不伤害对方情感的情况下,表达真实的想法,这是委婉语的一大特点。
委婉语是一种重要的语用现象,不仅是社交交往中的必备技能,而且在商业、政治和公共场合的交际中也具有重要的功能。
为此,本文旨在研究委婉语的语用功能,探讨在不同情境下,使用委婉语的语用策略和效果,以期提高人们的交际能力和语用意识。
二、研究方法和内容本研究将采用语料库研究和问卷调查相结合的方法,通过收集大量的委婉语语料,分析其使用情况和搭配规律,比较其与直接说话的表达方式的区别,以探讨委婉语的语用功能。
同时,针对不同情境下使用委婉语的策略和效果,采用问卷调查的方式,对一定规模的受试者进行调查和分析,以了解委婉语的实际使用情况和效果。
三、研究内容和进度安排本研究的具体内容和进度安排如下:第一章:绪论介绍研究的背景和意义、国内外研究现状、论文的研究方法和内容等。
第二章:委婉语的语用功能介绍委婉语的定义、分类、特点和语用功能等,结合相关理论分析委婉语的语用效果。
第三章:委婉语的使用情况收集大量的委婉语语料,分析其使用情况和搭配规律,比较其与直接说话的表达方式的区别,探讨委婉语使用的实际情况和效果。
第四章:委婉语的语用策略探讨在不同情境下使用委婉语的语用策略,分析委婉语的使用效果和应用价值。
第五章:问卷调查分析针对不同人群进行问卷调查,分析委婉语在实际交际中的使用情况,了解委婉语的实际效果和应用价值。
第六章:结论总结研究结果,提出相关建议,展望委婉语在实际交际中的应用前景。
四、研究实施的可行性、难点和解决途径本研究采用语料库研究和问卷调查相结合的方法,数据收集和分析的可行性较高,具有较高的科学性和可靠性。
但是,难点主要在于如何有效收集到大量标准规范的委婉语语料,以及如何设计能够代表不同人群的问卷调查。
为了解决这些难点,可以采用以下途径:1、利用网络、书籍、语料库等途径,收集大量的委婉语语料,并进行筛选和整理。
浅谈英语委婉语的分类、构成方式及社会功能[Abstract] As an indispensable and natural part of English language, English euphemisms have existed for a long time. The appearance of everything, including euphemism, has its reasons. The emergence of English euphemisms has a close relation with language taboos and religion. Since English euphemisms play an important role in social communication, they worth careful and thorough study. This paper will mainly deal with the formation, classification and social function of English euphemisms.Various methods have been used to form English euphemisms, including phonetic devices, spelling devices, vocabulary devices, grammatical devices and rhetorical devices.The paper also tries to classify English euphemisms according to the content. English euphemisms are almost employed in all fields of life such as in the field of daily life, in the field of education, in the field of law, in the field of politics, and in the field of commerce and industry.From the day they came into being, English euphemisms play the role of social lubricator. Without them, the world will be full of conflicts and the social order will be in chaos. The function of English euphemisms is diversified. Besides evasion, English euphemisms now are also used for politeness, elegance and disguise.[Key Words] English euphemism; formation; classification; social function【摘要】委婉语是人类语言中的一种普遍现象,其存在的历史相当悠久。
英语委婉语开题报告范文I believe the use of euphemism in English is a fascinating aspect of the language's cultural and linguistic norms. 我相信英语中委婉语的运用是该语言文化和语言规范中令人着迷的方面。
Euphemisms serve the purpose of softening unpleasant or sensitive topics, allowing for more tactful and indirect communication. 委婉语的作用是软化令人不悦或敏感的话题,从而实现更加圆滑和间接的交流。
It is a strategy used to protect the feelings of others while still addressing difficult subjects. 这是一种保护他人感受的策略,同时仍能处理困难的话题。
The use of euphemisms allows speakers to navigate potentially awkward or confrontational situations with grace and discretion. 使用委婉语使得说话者能够以优雅和谨慎的方式处理可能尴尬或对抗性的情况。
It reflects the cultural value of politeness and consideration for others in English-speaking societies. 这反映了英语社会对礼貌和为他人考虑的文化价值观。
For example, the term "passed away" is commonly used as a euphemism for death in English. 例如,在英语中,“去世”是常用的代替“死亡”的委婉说法。
外国语学院毕业论文开题报告专业:学生姓名:班级:指导教师:开题日期: 2012年3月8日论文题目The Communicative Function and Translation Skills of the English Euphemism英语委婉语的交际功能及翻译技巧一、本选题的目的和意义委婉语不仅是调节、建构人际关系的一种重要手段,而且是人际关系的存在方式。
委婉语既是语言修辞的结晶,又是社会文化的积淀。
委婉语体现了语境和社会文化对使用语言的制约和影响, 也体现了不同民族对交际方式的要求。
随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且充分显示了它的交际功能。
本文从委婉语在英美国家的使用情形这一角度出发,着重探讨了委婉语的避讳功能、礼貌功能、掩饰功能、劝诱功能和幽默功能。
具体分析了每一个功能的内涵意义及其在交际中的具体表现,并重点研究了委婉语在跨文化交际中,用于不同交际功能时最恰当的翻译技巧和方法。
委婉语在各个领域都有广泛的应用,所以了解委婉语的交际功能及翻译技巧将有助于我们在跨文化交际中更加自觉和准确的使用语言,对我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助,并且对我们今后的外语教学、翻译和其他应用语言学科具有积极的指导作用。
二、本选题相关领域研究的现状及基本情况早在16世纪80年代初,英国作家George Blunt首创了euphemism一词,并将其定义为“a good or favorable interpretation of a bad word”。
此后,美国语言学家Menken结合美国社会的历史文化背景,讨论了几百个英语委婉语的产生和流行的原因。
英国语言学家Hugh Rawson(1981)编纂出版的A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk追溯了委婉语的研究历史,而且对委婉语的特点、定义、分类、涉及范围等诸多问题进行了广泛的讨论。
英语委婉语开题报告范文Captivating the essence of diplomacy and tact, the art of euphemism in the English language is a nuanced tapestry of communication that often serves to cushion the impact of potentially harsh realities. This opening remark sets the stage for an exploration into the subtleties of English euphemisms, a linguistic feature that is as complex as it is fascinating.Delving into the world of euphemisms, one cannot help but be intrigued by the myriad ways in which they are employed to navigate the social and professional landscapes. Whether it's the corporate sphere where "downsizing" masks the harshness of layoffs, or the everyday vernacular where "passed away" softens the finality of death, euphemisms are a linguistic tool that offers a gentler perspective on life's more challenging aspects.The purpose of this report is to dissect the mechanisms of euphemistic language, to understand its origins, and to examine its role in shaping societal norms and expectations. We will traverse the historical evolution of euphemisms, from their roots in classical rhetoric to their modern manifestations in political correctness and public discourse.Furthermore, this report will scrutinize the psychological underpinnings of why and how euphemisms are used, and the impact they have on interpersonal communicationand perception. It will also explore the potential drawbacks of relying too heavily on euphemistic language, including the risk of obfuscating the truth or avoiding necessary confrontations.In conclusion, the exploration of English euphemisms is not merely an academic exercise; it is a journey into the heart of human interaction, where the choice of words can convey respect, sensitivity, or even deception. Through this report, we aim to shed light on the delicate balance between saying what needs to be said and saying it in the most considerate way possible.。
开题报告英语新闻英语中委婉语的社会交际功能一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)1.历史背景:究其根本,委婉语最早源于宗教,表现为人们对神等不可抗拒力的畏惧。
作为语言的一个组成部分,委婉语经历了时代的变迁、文化的洗涤。
到20世纪的今天,委婉语层出不穷,涉及到政治、经济、军事、文化、教育等社会生活的各个方面,人们对它的研究也逐步深入。
由此可见,委婉语在人们日常生活中的重要性。
而对委婉语交际功能的研究有助于人们更好的认识、理解委婉语,促进人们社会交际活动的顺利进行。
2.现状和发展趋势:2.1 国内现状:束定芳(1989)从语用学角度出发,指出委婉语具有心理作用和社会作用,有正面作用和负面作用。
像生、死、病、葬、裸等禁忌事物,如果直接表达,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。
反之,如果间接表达,给人的印象是典雅、含蓄、中听、有礼。
这就是使用委婉语的心理作用,它能帮助谈话者克服谈论某些不愉快的事情时的心理障碍,减少或排除各种不愉快的联想。
李军华(2004)曾从心理角度指出,委婉语反映了表达主体在运用语言时的社会文化心理和特殊心态。
一般情况下,是为了表现出敬畏、尊崇、尊重等心理状态,或者是为了显示出高雅的格调,塑造文明的形象,因而不用直接语指称那些文化传统、风俗习惯所禁忌直说的事物、现象,不用直接语提及那些低俗、粗鄙的行为、事物或现象,而代之以委婉语来表达。
石磊(2006)从语言交际角度出发,认为委婉语出自交际策略的需要,被用于经济、政治、外交等领域,以粉饰其词义,充当掩饰或者美化的角色。
钟文(2008)指出,说写者利用语言的模糊属性,通过泛化原则,把特定的语义给予模糊处理,使之一般化、笼统化、泛化,来冲淡人们的嫌恶恐惧,达到婉转表达意思的目的。
刘萍(2001)从语义学的角度,指出汉语中不少能用作委婉语的多义词,往往是因它在基本义的基础上通过引申或打比方产生了一个新的委婉义,对于言语中的委婉语来说,尽管它是语言中的偶发现象,但它在构成上仍然有一定的语义联系。
《英语委婉语及其交际功能》开题报告基于英语委婉语及其交际功能和研究意义:委婉语是人类社会中常见的语言现象。
它是一种修饰手段,用无害的或令人愉快的词语代替那些更直接或更突兀的词语,并用友好的词语掩盖事实。
它是用语言调节人际关系的重要手段。
它不仅是一种修辞格,也是一种文化现象委婉语因其强烈的说服力和良好的装饰效果,在生活的各个层面和角落都很流行。
英语委婉语也成为英语文化不可分割的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际中的一个重要话题。
它不仅是一种社会语言现象,也是一种文化现象。
随着社会的进步和人类文明的发展,委婉语一直伴随着整个社会的言语交际过程,充分展示了其交际功能。
委婉语广泛应用于各个领域,了解委婉语的交际功能有助于学好英语,进行有效的跨文化交际。
选题研究现状:朱延举在《英语委婉语的交际功能分析》中将委婉语分为两类,即传统委婉语和体裁委婉语传统委婉语与禁忌语有关,如疾病、死亡、性行为等。
体裁委婉语是一种修辞手段,一种表达礼貌和赞美或避免尴尬事情的方式。
通过这种分类,她认为委婉语的交际功能是避免人们不愿或害怕提及的事情。
是表示尊重和礼貌,并考虑到面子;这是出于政治、经济和军事目的以及其他原因,如修辞目的等。
方登在《英语委婉语及其交际功能》中提到委婉语是一种重要的修辞手段。
在英语中很常见它不直接说真话,而是含蓄地迂回曲折,使语言生动幽默。
英语委婉语作为一种语言表达方式,体现了英美文化的内涵及其社会文化价值,具有民族特色我非常同意她随着时间的推移,我们周围的一切,如环境、文化和语言都在变化。
因此,不同时期的委婉语可以反映不同时代的民族文化心理、社会习俗和价值观郝,,《论委婉语的文化认知和交际策略》,从三个方面分析了委婉语的交际功能,即禁忌功能、礼貌功能和掩饰功能我认为这种方法对我们研究委婉语的交际功能非常有用。
是基于郝:张和李燕在研究英语委婉语的特点和语用功能时提到的另一种交际功能,即美化功能在他们看来,美化被广泛用于专业职称,例如,树木修剪被称为树木外科医生。
开题报告英语新闻英语中委婉语的社会交际功能一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)1.历史背景:究其根本,委婉语最早源于宗教,表现为人们对神等不可抗拒力的畏惧。
作为语言的一个组成部分,委婉语经历了时代的变迁、文化的洗涤。
到20世纪的今天,委婉语层出不穷,涉及到政治、经济、军事、文化、教育等社会生活的各个方面,人们对它的研究也逐步深入。
由此可见,委婉语在人们日常生活中的重要性。
而对委婉语交际功能的研究有助于人们更好的认识、理解委婉语,促进人们社会交际活动的顺利进行。
2.现状和发展趋势:2.1 国内现状:束定芳(1989)从语用学角度出发,指出委婉语具有心理作用和社会作用,有正面作用和负面作用。
像生、死、病、葬、裸等禁忌事物,如果直接表达,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。
反之,如果间接表达,给人的印象是典雅、含蓄、中听、有礼。
这就是使用委婉语的心理作用,它能帮助谈话者克服谈论某些不愉快的事情时的心理障碍,减少或排除各种不愉快的联想。
李军华(2004)曾从心理角度指出,委婉语反映了表达主体在运用语言时的社会文化心理和特殊心态。
一般情况下,是为了表现出敬畏、尊崇、尊重等心理状态,或者是为了显示出高雅的格调,塑造文明的形象,因而不用直接语指称那些文化传统、风俗习惯所禁忌直说的事物、现象,不用直接语提及那些低俗、粗鄙的行为、事物或现象,而代之以委婉语来表达。
石磊(2006)从语言交际角度出发,认为委婉语出自交际策略的需要,被用于经济、政治、外交等领域,以粉饰其词义,充当掩饰或者美化的角色。
钟文(2008)指出,说写者利用语言的模糊属性,通过泛化原则,把特定的语义给予模糊处理,使之一般化、笼统化、泛化,来冲淡人们的嫌恶恐惧,达到婉转表达意思的目的。
刘萍(2001)从语义学的角度,指出汉语中不少能用作委婉语的多义词,往往是因它在基本义的基础上通过引申或打比方产生了一个新的委婉义,对于言语中的委婉语来说,尽管它是语言中的偶发现象,但它在构成上仍然有一定的语义联系。
同年在另一文章《论汉语委婉语的语义衍生途径》中,作者刘萍从语义的角度对汉语委婉语的语义衍生途径进行了探讨。
蒲阳(2007)曾指出,委婉语语用功能在于交际的文化心理效应———言语表达要有可接受性、认同性和得体性的特点。
要想达到预期的交际目的和效果,就要用委婉表达法,让听者、读者容易接受。
李光辉(2009)曾指出,委婉语除了掩饰、礼貌、避讳3种功能外,还具有储存、幽默、鞭笞、褒扬、述求等功能,恰当的使用能推进交际的和谐进行,有助于人际关系的改善。
但使用不当或过分委婉,又能造成愚弄大众、歪曲真相、混淆视听的负面效应,因此在使用委婉语时要把握好度和量,以做到真正有利于交际。
刘杰(2006)以语用学理论中的合作原则和礼貌原则对汉语委婉语作初步的探索,并说明影响委婉语使用的重要因素。
2.2 国外现状:西方学者对委婉语的研究历史可以追溯到很久以前。
对taboo的关注和描述在许多冒险家和人类学家的记叙中到处可见。
早在16世纪80年代初,英国作家George Blunt 首创了euphemism一词,并将其定义为“a good or favorable interpretation of a bad word ”。
此后,从那以后,很多的西方学者如Hugh Rawson, Judith S. Neaman, Silver, R.W.Holder 等对委婉语的研究做出了很大的贡献。
美国语言学家H.L.Menken结合美国社会的历史文化背景,讨论了几百个英语委婉语产生和流行的原因,为委婉语研究留下了宝贵的遗产。
英国语言学家Hugh Rawson编纂出版的A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk(Rawson,1981), 集中体现了英美语言学家多年来对委婉语的研究成果。
尤其是词典中长达数十页的前言,乃是迄今为止中外学者研究委婉语的各种论文中最杰出的一篇。
该书不但追溯了委婉语的研究历史,而且对委婉语的特点,定义,分类,涉及范围等诸多问题进行了广泛的讨论,堪称委婉语研究的经典之作,其理论意义难以估价。
英国语言学家利奇(Leech)在《语用学原则》(Leech,1983)一书中提出了礼貌原则作为委婉语使用原则,还包括得体,宽容,表扬,谦逊,同意,同情六条准则。
委婉语是礼貌语言之一,即在礼貌方面规范人的语言行为。
利奇认为合作原则应与立礼貌原则相辅相成,共同组成会话含义学说的完整理论体系。
美国的J.S.Newmen和C.C.Silver出版的Kind Words, a treasures of euphemisms(Newmen,1983),又是一部委婉语研究的集大成之作,具有重要的参考价值。
另外一部重要的著作,D.J.Enright 1985年出版的Fair of Speech, the Uses of Euphemism (Enright,1985),是关于委婉语的一部论文集,每篇论文都只集中研究委婉语使用的某一方面。
Allan和Burridge出版的Euphemisms and Dysphemism(1991)一书,从语用学的角度研究委婉语。
3. 选题意义以往对委婉语的的研究主要集中在研究委婉语的功能和目的、构造手段、种类划分等方面,国内对委婉语的研究主要是从语义学、社会语言学、修辞学等角度去研究,但将委婉语与其他文化因素联系起来研究却不多。
本文将委婉语与新闻英语联系起来,着重阐述委婉语的社会交际功能对于新闻英语写作的影响和作用,从另一个角度对委婉语进行浅析的探究。
我相信对于多元化的社会发展和委婉语的深入探讨研究将会有重要意义。
二、研究的基本内容与拟解决的主要问题1.基本内容:委婉语是人们在传播信息的过程中为了信息的顺利传播而经常使用的一种语言策略。
作为一种社会现象,委婉语引起了学术界的浓厚兴趣,然而不论是新闻学,还是社会语言学、语用学,关于新闻英语中委婉语的研究却寥寥可数。
其实,新闻英语中,委婉语的使用比比皆是。
本文将从社会交际功能角度,通过实例来简要分析新闻英语中的委婉语及其影响,从而进一步加深英语学习者对委婉语的认识和理解。
2.拟解决的问题:2.1 委婉语的来源和定义是什么?2.2 委婉语的社会交际功能有哪些?2.3 新闻英语中,委婉语的使用动机及积极作用是什么?2.4 委婉语社会交际功能在新闻英语中的体现在哪里?三、研究的方法和技术路线3.1研究方法:文献研究法:文献研究法是根据一定的研究目的或课题,通过调查文献来获得资料,从而全面地、正确地了解掌握所要研究问题的一种方法。
其作用有:①能了解有关问题的历史和现状,帮助确定研究课题。
②能形成关于研究对象的一般印象,有助于观察和访问。
③能得到现实资料的比较资料。
④有助于了解事物的全貌。
定性分析法:定性分析法就是对研究对象进行“质”的方面的分析。
具体地说是运用归纳和演绎、分析与综合以及抽象与概括等方法,对获得的各种材料进行思维加工,从而能去粗取精、去伪存真、由此及彼、由表及里,达到认识事物本质、揭示内在规律。
3.2技术路线:1.Introduction1.1 Research Background1.2 Significance of the Study2.Origin and Definition of the Euphemism2.1 Origin of Euphemism2.2 Definition of Euphemism3.Motives and Importance of Application of Euphemism in News English 3.1 Motives of Application of Euphemism in News English3.2 Importance of Application of Euphemism in News English4.Social Communicative Functions of Euphemism in News English4.1 Pragmatic Functions of Euphemism4.2 Social Communicative Funcctions of Euphemism in News English 4.2.1 Avoidance Function4.2.2 Politeness Function4.2.3 Disguise Function4.2.4 Gloss-over Function5.ConclusionBibliographyAppendixAcknowledgements四、论文详细工作进度和安排1. 2010年9月下旬确定论文题目,指导老师下达任务书。
2. 2010年10月充分合理安排时间,查阅文献,完成中文文献综述、开题报告。
3. 2010年11月开始撰写初稿。
4. 2010年12月-2011年4月论文修改工作:与指导老师保持密切联系,认真对待论文修改工作,直到完成终稿。
5. 2011年5月中旬提交论文终稿,按要求装订的论文终稿一式三份。
五、主要参考文献R.R.K.斯托克、F.C.哈特曼等.语言与语言学词典[Z].黄长著,林书武等译.上海:上海辞书出版社,1981.郭秀梅.实用英语修辞学[M].南京:江苏人民出版社,1985.束定芳.委婉语新探[J].外国语,.1989 3李军华.关于委婉语的定义[J].湘潭大学学报,2004 28(4).石磊.从交际功能角度看英汉委婉语[J].山东教育学院学报,2006 116(4)RAWSON H.A Dictionary of Euphemisms and Other Double-talk[M].New York:Crown Publishers,1981:1.钟文.委婉语和合作原则[J].安徽大学学报,2008 32(1).刘萍.汉语委婉语的语义探析[J].《江西社会科学》,2001 3.蒲阳.浅析英汉委婉语语用功能[J].重庆文理学院学报,2007 26(1).李光辉.现代英语中的委婉语[J].重庆工学院学报,2009 23(8).刘杰.汉语委婉语语用特征探析[J].《江西金融职工大学学报》,2006 2.Leech, Geoffrey. Principles of Pragmatics [M]. London: Longman Group Ltd, 1983.。