世说新语·任诞第二十三(2)全文

  • 格式:doc
  • 大小:14.50 KB
  • 文档页数:2

世说新语·任诞第二十三(2)全文
(4)刘公荣与人饮酒,杂秽非类,人或讥之①。

答曰:胜公荣者不可不与饮,不如公荣者亦不可不与饮,是公荣辈者又不可不与饮②。

故终日共饮而醉。

【注释】①非类:不是同类的人,这里指身分。

门第不同类的人。

②辈:同一类别、等级。

【译文】刘公荣和别人喝酒时,会和不同身分、地位的人在一起,杂乱不纯,有人因此指责他。

他回答说:胜过公荣的人,我不能不和他一起喝;不如公荣的人,我也不能不和他一起喝;和公荣同类的人,更不能不和他一起喝。

所以他整天都和别人共饮而醉倒。

(5)步兵校尉缺,厨中有贮酒数百斛,阮籍乃求为步兵校尉①。

【注释】①步兵校尉:官名。

汉代京师置屯兵八校尉,步兵校尉掌管上林苑屯兵。

厨:指步兵营的厨房,其酒为犒劳军队而酿造的。

【译文】步兵校尉的职位空出来了,步兵厨中储存着几百斜酒,阮籍就请求调去做步兵校尉。

(6)刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。

伶曰:我以天地为栋字,屋室为(书摘天下)挥衣,诸君何为入我裈中①!
【注释】①裈(kūn):裤子。

【译文】刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤
身露体,有人看见了就责备他。

刘伶说:我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子里来!
(7)阮籍嫂尝还家,籍见与别,或讥之①。

籍曰:礼岂为我辈设也?【注释】①或讥之:按礼制,叔嫂不通问,所以认为阮籍不遵礼法而指责他。

【译文】阮籍的嫂子有一次回娘家,阮籍去看她,给她道别,有人责怪阮籍。

阮籍说:礼法难道是为我们这类人制订的吗?
(8)阮公邻家妇,有美色,当垆酤酒。

阮与王安丰常从妇饮酒,阮醉,便眠其妇侧。

夫始殊疑之,伺察,终无他意。

【译文】阮籍邻居的主妇,容貌漂亮,在酒庐旁卖酒。

阮籍和安丰侯王戎常常到这家主妇那里买酒喝,阮籍喝醉了,就睡在那位主妇身旁。

那家的丈夫起初特别怀疑阮籍,探察他的行为,发现他自始至终也没有别的意图。