伐檀
- 格式:ppt
- 大小:1.12 MB
- 文档页数:20
《伐檀》原文及翻译《伐檀》原文及翻译《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。
下面是小编整理的《伐檀》原文及翻译,欢迎查看。
伐檀原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐lun兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。
⑵寘(zhì 志):同“置”,放。
干:水边。
⑶涟:水波纹。
猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。
⑷稼(jià 架):播种。
穑(sè 色):收获。
⑸胡:为什么。
禾:谷物。
三百:极言其多,非实数。
廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。
俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。
束,即捆。
一说古制百亩。
⑹狩:冬猎。
猎:夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
⑺瞻:向前或向上看。
县:古“悬”字。
貆(huān 欢):猪獾。
一说幼小的貉。
⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。
⑼素餐:白吃饭,不劳而获。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。
《诗经-伐檀》原文、注释、译文【原文】《伐檀》《诗经》坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】坎坎:象声词,伐木声。
寘(zhì):放置,安置。
干:水边。
涟:水波纹。
猗(yī):同“兮”,语气助词。
稼:播种。
穑:收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:极言其多,非实数。
廛(chán):古制百亩。
狩:冬猎。
猎:打猎。
县(xuán):通“悬”,悬挂。
貆(huān):猪獾。
一说幼小的貉。
君子:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:白吃饭,不劳而获。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵岐注:“无功而食谓之素餐。
”辐:车轮上的辐条。
直:水流的直波。
亿:古指十万。
瞻:向前或向上看。
特:小兽。
漘(chún):水边。
沦:小波纹。
囷(qūn):圆形的谷仓。
鹑(chún):即鹌鹑。
飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。
【大意】砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。
不种田来不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩来不打猎,为啥猪獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。
不种田来不拿镰,为啥聚谷百千万?不出狩来不打猎,为啥小兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。
不种田来不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩来不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!。
《伐檀》原文及赏析《<伐檀>原文及赏析》《伐檀》是《诗经》里的一首经典诗歌,咱们一起来瞅瞅它的原文和其中的妙处。
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这首诗可有意思啦!你看它开头“坎坎伐檀兮”,那“坎坎”的声音仿佛就在耳边回响,就好像我小时候在村子里,听到木匠师傅砍木头的声音,“哐哐哐”,特别有节奏感。
那时候我就好奇地跑过去看,只见木匠师傅挥着斧头,汗水湿透了他的后背,可他的动作一点儿也不马虎,每一斧头都砍得稳稳当当。
说回这首诗,它描写了一群劳动者在河边砍伐檀木的场景。
河水清清,波纹荡漾,多美的画面啊!可是呢,那些不种地不劳作的人,却能拥有那么多的粮食;不打猎的人,庭院里却挂着那么多的猎物。
这多不公平呀!诗人用这种强烈的对比,表达了对剥削者的不满和愤怒。
诗中的反复咏叹,“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?”“不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”就像咱们心里有怨气,忍不住一遍又一遍地念叨。
这种反复,把劳动者的愤怒和质问烘托得更加浓烈。
再看看“彼君子兮,不素餐兮!”这一句,多直白,多有力!仿佛是在大声呼喊:那些所谓的君子,可别白吃白喝啊!这让我想起有一次在集市上,看到一个游手好闲的人,啥也不干,却伸手向别人要这要那,周围的人都对他投去了不满的目光。
这跟诗里那些不劳而获的人不是一样让人讨厌嘛!《伐檀》这首诗,虽然是几千年前的作品,但它反映的社会现象和人们的情感,在今天看来依然能引起我们的共鸣。
它让我们看到了劳动者的辛勤和无奈,也让我们对公平和正义有了更多的思考。
总之,《伐檀》就像一面镜子,照出了古代社会的不公,也让我们反思当下,珍惜劳动成果,追求公平正义。
《伐檀》原文及赏析《<伐檀>原文及赏析》《伐檀》是《诗经》中的一首经典之作,它就像一颗古老而璀璨的明珠,穿越了千年的时光,依然闪耀着独特的魅力。
咱们先来看看这首诗的原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这首诗读起来是不是很有节奏感?那“坎坎伐檀兮”一句,仿佛让我们看到一群劳动者在树林中辛苦地砍伐檀木,“坎坎”的声音回荡在耳边。
咱们来说说它的赏析。
这首诗妙就妙在它通过劳动者的口吻,对那些不劳而获的贵族进行了有力的质问和批判。
你想想啊,那些贵族们自己不种地不打猎,却能拥有那么多的粮食和猎物,这公平吗?这就好比咱们生活中,有些人啥也不干,却能享受各种好处,而那些辛辛苦苦工作的人却得不到应有的回报,能不让人气愤嘛!诗中对河水的描写也特别有意思,“河水清且涟猗”“河水清且直猗”“河水清且沦猗”,这不仅仅是在描绘河水的清澈和美丽,更是在以美好的自然景色来衬托出社会的不公。
就好像在说,大自然是如此的公正和美好,可人类社会为啥就这么不公平呢!记得有一次,我去农村体验生活。
看到农民们在烈日下辛勤劳作,汗水湿透了他们的衣衫,可收获的粮食大部分却要上交。
而那些所谓的地主们,整天游手好闲,却过着富足的生活。
这让我一下子就想到了《伐檀》这首诗,这不就是活生生的现实写照吗?农民们就像诗中的劳动者,付出了辛勤的劳动,却得不到应有的尊重和回报。
再回到这首诗,它的语言质朴无华,但却充满了力量。
每一句质问都直抵人心,让那些不劳而获的人无处遁形。
而且它的句式还很整齐,读起来朗朗上口,很容易让人记住。
总的来说,《伐檀》这首诗不仅反映了当时社会的阶级矛盾,也表达了劳动者对公平和正义的渴望。
《伐檀》原文及翻译赏析《<伐檀>原文及翻译赏析》《伐檀》是《诗经》中的一首经典诗歌,它以质朴的语言、生动的描写,反映了劳动人民的生活和情感。
咱们先来看看原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这诗读起来是不是很有节奏感?就像劳动时的号子一样。
“坎坎伐檀兮”,那“坎坎”的声音,仿佛能让我们看到一群劳动者在树林里努力砍伐檀木的场景。
接下来咱们聊聊翻译。
“坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
”意思是“砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
”你看,这翻译是不是让画面一下子清晰起来啦?再看“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”翻译成“不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?”这里就直接质问那些不劳而获的人,为啥能有那么多的收获。
整首诗其实都在表达劳动人民对剥削者的不满和愤怒。
他们辛辛苦苦地劳作,可那些不干活的人却享受着丰厚的成果。
这就好像咱们生活中的某些场景,比如说在学校里,有些同学平时不努力学习,考试的时候却想靠作弊或者抄袭别人的成果来取得好成绩。
而那些认真学习的同学,心里肯定会觉得不公平,就像诗里的劳动者一样。
想象一下,在一个炎热的夏天,农民们在田地里汗流浃背地劳作,从早到晚,一刻也不停歇。
他们播种、除草、施肥,精心照料着每一株庄稼。
可是到了收获的时候,地主却跑过来,把大部分的粮食都拿走了,只给农民留下一点点勉强糊口的粮食。
农民们心里那个气呀,这就是《伐檀》所反映的现实。
咱们再深入赏析一下这首诗。
它的语言非常质朴,但却有着强烈的感染力。
国风·魏风《伐檀》原文及赏析国风·魏风《伐檀》原文及赏析《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌。
下面和小编一起来看国风·魏风《伐檀》原文及赏析,希望有所帮助!原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。
⑵寘(zhì志):同“置”,放。
干:水边。
⑶涟:水波纹。
猗(yī依):义同“兮”,语气助词。
⑷稼(jià架):播种。
穑(sè色):收获。
⑸胡:为什么。
禾:谷物。
三百:极言其多,非实数。
廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。
俞樾《毛评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。
束,即捆。
一说古制百亩。
⑹狩:冬猎。
猎:夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
⑺瞻:向前或向上看。
县:古“悬”字。
貆(huān欢):猪獾。
一说幼小的貉。
⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。
⑼素餐:白吃饭,不劳而获。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。
”⑽辐:车轮上的辐条。
⑾直:水流的直波。
⑿亿:束。
⒀特:大兽。
毛传:“兽三岁曰特。
”⒁漘(chún纯):水边。
⒂沦:小波纹。
⒃囷(qūn逡):束。
一说圆形的谷仓。
⒄飧(sūn孙):熟食,此泛指吃饭。
译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
伐檀兮,硕鼠止于棘。
无食桑葚,谁家之子?三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去汝,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所?MU木在山,山有榛。
草木不可胜用,何不遑归?于嗟乎!莫知我哀!《伐檀》译文及注释:译文:砍伐檀树啊,硕大的老鼠栖息在荆棘丛中。
不吃桑葚,哪家的子弟?三年供养你,却不肯照顾我。
我将离去,去那乐土。
乐土啊乐土,我在那里能得到安所?树木茂盛在山上,山上长满了榛树。
草木多得用不完,为何不回来?唉呀!没有人知道我的悲哀!注释:1. 伐檀:砍伐檀树。
檀,一种树木,木材坚硬,可作建筑用。
2. 硕鼠:大老鼠。
止于棘:栖息在荆棘丛中。
止,栖息。
3. 无食桑葚:不吃桑葚。
桑葚,桑树的果实,味甜可食。
4. 谁家之子:哪家的子弟。
指被供养的人。
5. 三岁贯女:三年供养你。
贯,通“惯”,习惯;女,通“汝”,你。
6. 莫我肯顾:不肯照顾我。
顾,照顾。
7. 逝将去汝:我将离去。
逝,去。
8. 适彼乐土:去那乐土。
适,去。
9. 乐土乐土:乐土啊乐土。
重复表达强调。
10. 爰得我所:我在那里能得到安所。
爰,哪里;所,处所。
11. MU木:树木茂盛。
MU,通“木”,树木。
12. 榛:榛树,一种落叶灌木。
13. 不可胜用:用不完。
胜,尽。
14. 何不遑归:为何不回来?遑,空闲。
15. 于嗟乎:唉呀!于,叹词,表示惊叹。
这篇《伐檀》是一首古代民歌,通过对檀树、老鼠、桑葚等自然元素的描绘,表达了劳动者对不劳而获者的不满和对理想生活的向往。
诗中使用了比兴手法,通过对比自然与人的关系,反映了社会现实和劳动者内心的痛苦与期待。
《伐檀》原文翻译及分析一、协议关键信息1、《伐檀》原文2、翻译版本3、翻译要点解析4、诗歌主题分析5、艺术特色分析6、历史文化背景7、对后世文学的影响二、《伐檀》原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!三、翻译版本砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!四、翻译要点解析11 词汇翻译“坎坎”:象声词,伐木声。
“檀”:檀树,木材坚固,可制车。
“干”:岸。
“稼”:播种。
“穑”:收获。
“廛”:通“缠”,束。
“县”:通“悬”。
“貆”:猪獾。
“素餐”:白吃饭,不劳而获。
111 句式翻译本诗采用了重章叠句的手法,在翻译时要注意保持各章句式和语气的一致性。
诗中的反问句,如“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?”要准确传达出质疑和谴责的语气。
112 文化背景的体现在翻译中,要适当体现出古代农业社会的特点和劳动人民的生活状况。
五、诗歌主题分析12 对剥削制度的批判诗歌通过对劳动者伐木造车的辛苦劳动与贵族不劳而获的鲜明对比,强烈谴责了当时社会的剥削制度,表达了劳动人民对统治阶级的不满和愤怒。
《伐檀》原文及译文《伐檀》是《诗经》中的一首经典诗歌,咱们一起来瞅瞅它的原文和译文。
原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍那檀树做车轮啊,把它放在河边岸啊,河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!说起这首《伐檀》,我想起之前给学生们讲这课的时候,那场面可有意思了。
当时我在黑板上写下这首诗,问同学们第一感觉是什么。
有个调皮的小家伙说:“老师,这字看着都难,读起来肯定更难!”大家都哄堂大笑。
我就带着他们一句一句地读,解释每个字的意思。
当讲到“不稼不穑,胡取禾三百廛兮”的时候,有个学生皱着眉头问我:“老师,那时候的人也太不公平了,不干活还能拿那么多粮食。
”我笑着说:“这就是诗人要表达的不满呀,就像咱们生活中,如果有人不付出努力却得到很多好处,咱们是不是也会觉得不公平?”然后我们一起分析每一段的重复和变化,感受诗歌的节奏和韵律。
有的同学还不自觉地跟着节奏摇头晃脑起来,那认真的模样真是让人忍俊不禁。
等到课程结束的时候,那个一开始说字难的小家伙居然能流利地背诵出来,还得意地跟旁边的同学说:“看,也不难嘛!”通过这首《伐檀》,咱们能看到古代劳动人民对不公平现象的批判和不满,也能感受到诗歌的魅力。