廉颇蔺相如列传详解、翻译、赏析(整理精校版)
- 格式:doc
- 大小:74.50 KB
- 文档页数:22
宾语前置句,正确语序为以何知之。
以:凭借,何以知之的意思是凭借什么知道?何是介词以的宾语,所以这句话是宾语前置句。
这句话出自司马迁的《史记廉颇蔺相如列传》。
翻译节选王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。
臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。
赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手说,说“情愿跟您交个朋友”。
因此了解他,所以打算投奔燕王。
廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。
战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。
赵国实力比秦稍弱。
本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。
价值连城、完璧归赵、渑池之会、布衣之交、负荆请罪、刎颈之交、怒发冲冠、白璧微瑕等成语均出自本篇。
廉颇蔺相如列传总结翻译第2篇【用法分析】:两鼠斗穴作宾语、定语;用于劝诫人。
【成语来源】:《史记廉颇蔺相如列传》:“其道远险狭,譬之犹两鼠斗于穴中,将勇者胜。
”【褒贬解析】:中性成语【成语结构】:紧缩式成语【使用程度】:生僻成语【成语年代】:古代成语【成语字数】:四字成语【成语拼音】:liǎng shǔ du xué【英语翻译】:Two mice are fighting in mousehole.【成语声母】:LSDX【成语故事】:战国时期,秦国出兵攻伐韩国,屯兵于阈与。
赵王召廉颇问可否救韩,廉颇认为道远险狭难救。
赵王又召问乐乘,乐乘与廉颇的观点一致。
赵王又召问赵奢,赵奢说:“其道远险狭,譬之犹两鼠斗于穴中,将勇者胜。
”【成语接龙】:将相和,流传千古。
同时还有完璧归赵,负荆请罪,纸上谈兵,都记在这一章。
上学的时候学将相和,只说廉颇老将有战功,却是不知道到底他打赢了谁,取得多大的战国。
《廉颇蔺相如列传》原文及译文赏析其后秦伐赵,拔石城。
明年复攻赵,杀二万人;秦王使使者告赵王,被与王为好,会于西河外渑池。
赵王畏秦,欲毋行。
廉颇蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。
”赵王遂行。
相如从。
靡颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里合遇之礼毕,还,不过三十日。
三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。
”三许之。
遂与秦王会渑池。
秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。
”赵王鼓瑟。
秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。
”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王,以相娱乐。
”秦王怒,不许。
于是相如前进缶,因跪请秦王。
秦王不肯击缶。
相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
于是秦王不怿,为一击缶。
相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击岳。
”泰之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。
”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。
”秦王竟酒,终不能加胜于赵。
赵亦盛设兵以待秦,奏不敢动。
(节选自《靡颇蔺相如列传》)8.对下列句中加点词的解释,不正确的一项是(3分)A.廉颇蔺相如计曰计:商量。
B.示赵弱且怯也示:显示。
C.赵王鼓瑟鼓:击鼓。
D.秦王竟酒竞:完毕。
9.对下列甸中加点词意义和用法的判断,正确的一项是(3分)①请立太子为王,以绝秦望③会于西河外渑池②请奉盆缶秦王,以相娱乐④终不能加胜于赵A.①②相同,③④相同。
B.①②相同,③④不同。
C.①②不同,③④不同。
D.①②不同,③④相同。
10.对下面句子的翻译,正确的一项是(3分)相如张目叱之,左右皆靡。
A.相如瞪着眼睛呵斥他们,秦王身边的侍从都退却了。
B.相如瞪着眼睛呵斥他们,秦王身边的侍从都倒下了。
C.相如瞪着眼睛向自己的手下呼救,他们早都吓跑了。
D.相如瞪着眼睛向自己的手下呼救,他们吓得趴下了。
11.对上文内容的理解,不正确的一项是(4分)A.交代了渑池会前的相关背景、赵国君臣的应对措施。
B.叙述了渑池会上秦、赵两国君臣争锋相对的斗争经过。
《廉颇蔺相如列传》原文翻译及赏析高中语文基础知识古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《廉颇蔺相如列传》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《廉颇蔺相如列传》原文廉颇者,赵之良将也。
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。
秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
计未定,求人可使报秦者,未得。
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。
”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。
以此知之,故欲往。
’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
’臣从其计,大王亦幸赦臣。
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。
”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。
”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。
赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
均之二策,宁许以负秦曲。
”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。
城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。
”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。
秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。
”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。
文言文廉蔺列传原文及翻译廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。
战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。
赵国实力比秦稍弱。
文言文廉蔺列传原文及翻译,我们来看看。
文言文廉蔺列传原文:廉颇者,赵之良将也。
赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。
秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
计未定,求人可使报秦者,未得。
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。
”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。
以此知之,故欲往。
’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
’臣从其计,大王亦幸赦臣。
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。
”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。
”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。
赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
均之二策,宁许以负秦曲。
”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。
城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。
”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。
秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。
”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。
议不欲予秦璧。
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。
古诗廉颇蔺相如列传翻译赏析《廉颇蔺相如列传》出自古文观止。
其诗文如下:【前言】廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。
战国末期,秦、楚、齐、赵、韩、魏、燕等七国中,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。
赵国实力比秦稍弱。
廉颇蔺相如列传,讲述的就是在这样的背景下,赵国将军廉颇和上卿蔺相如的故事,主要包含完璧归赵、渑池之会、负荆请罪三个典故。
【原文】廉颇者,赵之良将也。
赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如者,赵人也。
为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。
秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
计未定,求人可使报秦者,未得。
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。
”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。
臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。
相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
’臣从其计,大王亦幸赦臣。
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。
”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。
”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
均之二策,宁许以负秦曲。
”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。
城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。
”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如。
相如奉璧奏秦王。
秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。
”王授璧。
相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。
廉颇蔺相如列传原文及注释
《史记·廉颇蔺相如列传》是《史记》中的一篇列传,记载了
春秋战国时期的两位著名将领廉颇和蔺相如的生平事迹。
以下是
《史记·廉颇蔺相如列传》的原文及注释:
原文:
昔者秦穆公使廉颇伐晋,晋人败之鄢陵,遂囚之。
穆公闻之,
乃使人赂晋人曰,“使吾廉颇还,吾与晋平。
”晋人许之。
穆公使
人问之曰,“晋欲何以与秦平?”对曰,“臣闻之,晋有三宝,一
曰韩起,二曰孙武,三曰石乌。
”穆公曰,“何谓也?”对曰,
“韩起者,晋之谋士也;孙武者,晋之将也;石乌者,晋之政也。
今韩起死而晋用孙武,孙武死而晋用石乌,石乌死而无以代者,此
三宝者皆尽矣。
故晋可与平也。
”穆公以为忠,乃遂还之。
晋果与
秦平。
注释:
1. 这段文字讲述了秦穆公派遣廉颇伐晋,结果廉颇被晋国俘虏。
秦穆公为了救回廉颇,向晋国贿赂,最终成功将廉颇救回,并与晋
国达成了和平协议。
2. 文中提到晋国的“三宝”,分别是韩起、孙武和石乌。
韩起是晋国的谋士,孙武是将领,石乌则是晋国的政治代表。
作者通过这三人的角色变迁,说明了晋国的政治变化和发展。
3. 最后作者以此来说明秦穆公对晋国的了解和对晋国内部情况的分析,从而成功达成和平协议。
以上是《史记·廉颇蔺相如列传》的原文及注释。
希望能对你有所帮助。
廉颇蔺相如列传详解、翻译、赏析[介司马迁(约前145——约前90),字子长,夏阳(今陕西省韩城县南)人,西汉著名的史学家、文学家。
他的父亲任太史令多年,是一位博学多闻的学者,天文、历法、诸子等无所不通,司马迁少年时代在父亲的指导下专心学习,后来又向著名学者孔安国学习《尚书》,向董仲舒学习《春秋》,受到良好的教育。
20岁以后,司马迁遍游南北,考察风土人情,文物古迹,搜寻史料,研究社会,为他以后写《史记》准备了丰富的材料。
公元前108年,司马迁担任太史令,4年之后开始撰写《史记》。
公元前98年,李陵兵败投降匈奴,他因为替李陵辨解,触怒了汉武帝,被下狱,受宫刑。
他极度愤懑,但为了著史,忍辱生活。
出狱后曾任中书令(皇帝身边掌握机要的宦官),仍努力写史。
公元前92年左右,司马迁完成了526,500字,130篇的不朽巨著《史记》。
《史记》,原名《太史公书》,是我国最早的纪传体通史,《史记》语言生动,形象鲜明,在文学史上有很高的地位,鲁迅先生称它是“史家之绝唱,无韵之《离骚》他留下的著作,除《史记》外,还有《报任安书》和《悲士不遇赋》。
[解本文节选自《史记·廉颇蔺(ln)相如列传》。
原为廉颇、蔺相如、赵奢、李牧等人的合传。
这是原传的第一大部分。
战国后期是封建割据,诸侯纷争最严重的时期。
赵国处在四战之地,尤其是西邻强秦的威胁最大。
本篇记叙廉颇、蔺相如在这种历史情况下,西抗强秦,为赵国的安全和尊严所做出的贡献;同时也写了他们二人为维护赵国的利益,彼此搞好团结的事迹。
列传,古代纪传体史书中的一种体例,用来记叙帝王、诸侯以外的历史人物的事迹。
[注评]廉颇者,赵之良将也。
“……者,……也”:文言里判断旬的典型格式,“者”用在主语后边表提顿,“也”用在谓语后边表判断。
先介绍廉颇。
赵惠文王十六年,即公元前283年。
赵惠文王:战国后期赵国的国君。
廉颇为赵将,伐齐,为:做,担任。
伐:攻打。
大破之,取阳晋,阳晋:本卫邑,后属齐,在今山东省郓(yn)城县西。
廉颇蔺相如列传1、廉颇者,赵之良将也。
译文:廉颇是赵国优秀的将领。
2、赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译文:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。
廉颇以他的勇猛善战而于诸侯各国闻名。
3、蔺相如者,赵人也。
为赵宦者令缪贤舍人。
译文:蔺相如是赵国人,是赵国宦官头目缪贤的门客。
4、赵惠文王时,得楚和氏璧。
译文:赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。
5、秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
译文:秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。
6、赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
译文:赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;糅给,又担心秦兵打过来。
7、计未定,求人可使报秦者,未得。
译文:主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。
8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。
”译文:宦官头目缪贤说“我的门客蔺相如可以出使「9、王问:“何以知之?”对日:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。
臣舍人相如止臣日:‘君何以知燕王?’译文:赵王问:"您根据什么知道他可以出使呢?"缪贤回答说:"我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。
我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。
译文:我告诉他,我曾跟随大王在边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个了解他,所以打算去他那里。
11、相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
译文:蔺相如对我说:’如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。
12、今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
《廉颇蔺相如列传》翻译廉颇和蔺相如是中国历史上两位著名的将领和政治家。
他们分别活动于春秋战国时期,为各自的国家做出了杰出的贡献。
他们的传奇性事迹和优秀品质令人钦佩,深深地影响了后人。
本文将对他们的列传进行详细介绍。
一、廉颇列传廉颇,名杜,字季,是楚国的一位杰出将领。
他出生在战乱频繁的时期,但他以其勇敢和正直而脱颖而出。
年轻时,他就展现了出色的战术智慧和非凡的勇气。
在楚国和周边诸国的战争中,他多次立下战功,对楚国的统一作出了巨大的贡献。
廉颇的忠诚和纯正的品质在一次次战争中得到了体现。
他始终坚守着自己的信仰,毫不妥协。
在一次夜袭中,他身负重伤但依然领兵英勇奋战,最终成功击败了敌军。
这种坚定的意志和不屈不挠的精神成为了后来将领们学习的楷模。
此外,廉颇对士兵的训练和管理也非常严格。
他强调忠诚和纪律,从而保持了军队的高效性并且增强了作战力量。
他亲自示范战斗技巧,加强了士兵的训练,使楚军在战场上立于不败之地。
然而,廉颇并非只是一个军事家,在政治上,他也表现出非凡的才能。
他善于分析国际形势,制定战略政策,并与楚王沟通,为国家的利益而辩护。
他在处理外交事务方面表现出色,使楚国在多次战争中都能保持领先地位。
廉颇的一生充满了传奇和荣耀。
他的事迹激励着后人,成为许多人学习和效仿的榜样。
他对于楚国和中国历史的贡献是不可磨灭的。
二、蔺相如列传蔺相如,字子华,是赵国的一位杰出政治家。
他在赵国的政务部门中崭露头角,因其智慧和智谋而备受赵武灵王器重。
蔺相如的一生中,有几次重要的使命使他名垂史册。
蔺相如最为著名的事迹是他成功地应对了秦国的挑战。
当时,秦国欲联合赵国以对付燕国,他们向赵国贿赂,希望赵国能够出兵。
面对这种情况,蔺相如看穿了秦国的陷阱,并坚决拒绝了他们的请求。
他以国家的利益为重,不为外界的干扰而动摇。
最终,他成功地守护了赵国的领土和利益。
蔺相如以他的智慧和忠诚赢得了赵武灵王的赏识和信任。
他被任命为赵国的宰相,为国家的政治稳定和发展做出了重要贡献。
司马迁《廉颇蔺相如列传》翻译与鉴赏一、《韩非子·和氏》(节选)楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。
厉王使玉人相之。
玉人曰:“石也。
”王以和为诳,而刖其左足。
及厉王薨,武王即位。
和又奉其璞而献之武王。
武王使玉人相之。
又曰:“石也。
”王又以和为诳,而刖其右足。
武王薨,文王即位。
和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泪尽而继之以血。
王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。
”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰“和氏之璧”。
二、相关评论两人为一传,中复附赵奢,已而复缀李牧,合为四人传,须详太史公次四人线索,才知赵之兴亡矣。
(〔明〕茅坤《史记钞》卷四九)相如渑池之会,如请秦王击缶,如召赵御史书,如请咸阳为寿,──与之相匹,无纤毫挫于秦,一时勇敢之气,真足以褫秦人之魄者,太史公每于此等处,更著精神。
(〔明〕凌稚隆《史记评林》卷八一)以廉颇、蔺相如主名,中间赵奢、李牧周旋穿插,断续无痕,而赵之兴亡,节目全在于此。
数人共一传,只如一人。
贤才关系国家,从文字章法中错综写出,此史之识也。
(〔明〕钟惺《葛氏〈史记〉卷八一引》)《廉蔺传》或分或合,或详或略,真得奇正错综之法,而四人优劣自显。
(〔清〕陈仁锡《陈评史记》卷八)人徒以完璧归赵、渑池抗秦二事,艳称相如,不知此一才辩之士所能耳,未足以尽相如;惟观其引避廉颇一段议论,只知有国,不知有己,深得古人公尔国尔之意,非大学问人,见不到,亦道不出,宜廉将军闻而降心请罪也。
人只知廉颇善用兵,能战胜攻取耳,亦未足以尽廉颇;观其与赵王诀,如期不还,请立太子以绝秦望之语,深得古人社稷为重之旨,非大胆识,不敢出此言,非大忠勇不敢任此事。
钟伯敬谓,二人皆古人臣风,斯足以知廉蔺者也。
篇中写相如智勇,纯是道理烂熟胸中,其揣量秦王情事,无不切中者,理也。
措辞以当秦王,令其无可置喙者,亦理也。
卒礼而归之,非前倨而后恭,实理顺当人服耳。
廉颇蔺相如列传详解、翻译、赏析必修教案1113 08:44::[介司马迁(约前145——约前90),字子长,夏阳(今陕西省韩城县南)人,西汉著名的史学家、文学家。
他的父亲任太史令多年,是一位博学多闻的学者,天文、历法、诸子等无所不通,司马迁少年时代在父亲的指导下专心学习,后来又向著名学者孔安国学习《尚书》,向董仲舒学习《春秋》,受到良好的教育。
20岁以后,司马迁遍游南北,考察风土人情,文物古迹,搜寻史料,研究社会,为他以后写《史记》准备了丰富的材料。
公元前108年,司马迁担任太史令,4年之后开始撰写《史记》。
公元前98年,李陵兵败投降匈奴,他因为替李陵辨解,触怒了汉武帝,被下狱,受宫刑。
他极度愤懑,但为了著史,忍辱生活。
出狱后曾任中书令(皇帝身边掌握机要的宦官),仍努力写史。
公元前92年左右,司马迁完成了526,500字,130篇的不朽巨著《史记》。
《史记》,原名《太史公书》,是我国最早的纪传体通史,《史记》语言生动,形象鲜明,在文学史上有很高的地位,鲁迅先生称它是“史家之绝唱,无韵之《离骚》他留下的著作,除《史记》外,还有《报任安书》和《悲士不遇赋》。
[解本文节选自《史记·廉颇蔺(lìn)相如列传》。
原为廉颇、蔺相如、赵奢、李牧等人的合传。
这是原传的第一大部分。
战国后期是封建割据,诸侯纷争最严重的时期。
赵国处在四战之地,尤其是西邻强秦的威胁最大。
本篇记叙廉颇、蔺相如在这种历史情况下,西抗强秦,为赵国的安全和尊严所做出的贡献;同时也写了他们二人为维护赵国的利益,彼此搞好团结的事迹。
列传,古代纪传体史书中的一种体例,用来记叙帝王、诸侯以外的历史人物的事迹。
[注评]廉颇者,赵之良将也。
“……者,……也”:文言里判断旬的典型格式,“者”用在主语后边表提顿,“也”用在谓语后边表判断。
○先介绍廉颇。
赵惠文王十六年,即公元前283年。
赵惠文王:战国后期赵国的国君。
廉颇为赵将,伐齐,为:做,担任。
伐:攻打。
大破之,取阳晋,阳晋:本卫邑,后属齐,在今山东省郓(yùn)城县西。
○战功显赫。
拜为上卿,拜:古时授予官职叫“拜”。
这里用于被动意义,是“被任命”的意思。
上卿:战国时代最高的官阶。
○地位极尊。
以勇气闻于诸侯。
以:介词,凭,靠。
闻:闻名,出名。
○威名远扬。
蔺相如者,赵人也。
○次介绍相如。
平凡得很。
“赵人”与“良将刀相对,一贵一贱,对比鲜明。
为赵宦(huàn)者令缪(miào)贤舍人。
宦者令:官名,宦官的头领。
令,长官。
舍人:门客。
战国时,贵族家里常养着一些门客。
○地位低微。
“舍人”与“上卿”相对,一尊一卑,十分鲜明。
概略介绍廉、蔺身世。
即点明题意,引出人物,总领全文,天为后文写廉、蔺矛盾伏下引线。
赵惠文王时,○点明时间。
得楚和氏璧(bì)。
和氏璧:楚国人卞(biàn)和发现的一块宝玉,经雕琢而成璧。
壁,一种平圆形中间有孔的玉器。
秦昭王闻之,秦昭王:即秦昭襄王,名则,公元前30年~前251年在位。
之:代词,指代赵惠文王得楚和氏壁一事。
使人遗(wèi)赵王书,遗:送给。
愿以十五城请易璧。
以:介词,用。
易:交换。
○以城易壁,纯属骗局。
交代故事起因。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:诸:各位,众。
谋:计议,商量。
欲予秦,予:给。
秦城恐不可得,徒见欺,白白地受骗。
徒:副词,白白地。
见:助动词,用于动词前表被动。
欲勿予,即患秦兵之来。
即:就。
患:担忧。
秦兵之来:主谓短语作“患力的宾语,“之”用在短语的主谓间取消短语的独立性。
计未定,求人可使报秦者,未得。
求:寻找。
可使报秦者:可以派遣去回复秦国的。
使。
派遣。
报,答复。
○进退两难,一筹莫展,揭示秦赵矛盾尖锐及赵之大臣畏秦之甚。
为相如出场铺垫。
宦者令缪贤日:“臣舍人蔺相如可使。
”臣。
古人表示卑谦的自称。
○“可使”二字,如奇峰突起。
王问:“何以知之?”何以:凭什么。
介宾短语作状语,疑问代词“何”作介词“以”的宾语,前置。
○以“问黟带出下文,补叙前情,从侧面勾画蔺的轮廓。
对曰:对:一般用于下对上的回答。
“臣尝有罪,尝:副词,曾经。
窃计欲亡走燕。
窃计:私下打算。
窃,表示谦敬的副词。
亡:逃亡。
走:跑,此处有投奔之意。
臣舍人相如止臣曰:止:阻止。
‘君何以知燕王?’君:对人的敬称。
知:了解。
○发问令人深思。
臣语(yǔ)日,语:告诉。
臣尝从大(dài)王与燕王会境上,大王:对国君的尊称。
燕王私握臣手曰,私:秘密地,暗暗地‘愿结友’,结友:交朋友。
以此知之,故欲往。
○只看现象。
相如谓臣日:‘夫(fú)赵强而蒸弱,夫:助词,用在全旬之首,表示要阐发议论的语气。
而:连词,表并列,可不译。
而君幸于赵王,而:表顺承。
幸于赵王:被赵王宠爱。
故燕王欲结于君。
故。
连词,因此,所以。
结于君:同您结交。
○透过现象,视其实质。
今君乃亡赵走燕,乃:副词,却。
亡赵。
从赵国逃亡。
走燕:跑到燕国去。
“赵”和“燕”都是补语。
○与“幸于赵王”对照,处境迥异。
燕畏赵,其势必不敢留君,其势。
作状语,照那种形势看来。
而束君归赵矣。
束:捆绑。
归:送回。
○看发展,预见后果,不堪设想。
君不如肉袒(tǎn)伏斧质请罪,肉袒伏斧质:赤身伏在斧质上。
表示服罪请求就刑。
肉袒,脱去上衣,露出肩膊。
斧质:古代一种腰斩的刑具。
斧,铡刀。
质,同“锧”,铁砧(zhēn),刑具的底座。
则幸得脱矣。
则:连词,就。
幸得脱:侥幸能够免罪。
幸,副词,侥幸。
脱,免罪,免祸。
○与“欲亡走燕”对比鲜明。
臣从其计,大王亦幸赦臣。
幸:这个“幸”是表敬副词,不需对译。
○果是好计,预见何其正确。
臣窃以为其人勇士,有智谋,以为:认为。
其人:那个人。
其,指示代词,那。
“其人勇士”是个判断旬形式的主谓短语。
○“勇”、“智”二字,贯彻全篇。
宜可使。
”宜:应该。
○极力推荐,可担重任。
以上一段插叙,先声夺人,初显其智勇双全,才识不凡。
下分三个场面对蔺相如进行正面刻画。
于是王召见,○紧承上文“可使”。
问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,寡人:意谓寡德之人,为古代帝王、诸侯对自己的谦称。
可予不(fǒu)?”不:同“否”。
相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。
”许:答应。
○审时度势,结论明确肯定。
王曰:“取吾璧,不予我城,奈(nài)何?”奈何:怎么办。
相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;曲:理曲,理亏。
赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
均之二策,比较这两个对策。
均,权衡,比较。
之,这,代词。
宁许以负秦曲。
宁:宁可,宁肯,副词。
负秦曲:使秦负曲。
负,担负,承担。
○权衡利弊,明快决断。
与上文群臣谋而不决,形成鲜明对照。
王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,必:副词,果真。
○与前文“未得”相应。
臣愿奉璧往使。
奉:两手捧着。
往使:前往出使。
○自告奋勇,挺身而出,敢担重任,胆识过人。
与前文群臣畏秦之甚亦对照鲜明。
城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。
”请:表敬副词。
完璧归赵:把璧完整地送回赵国。
完,完整,此处有原封不动的意思。
○果敢坚决,显示蔺相如的智勇,也暗示其入秦必有一场激烈斗争,并为“完璧归赵”的结局设伏。
赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
于是:承接连词。
遂:副词就。
西:方位名词用作状语,向西。
○奉璧使秦。
过渡,收结上文,开启下文。
以上写相如对策和接受出使。
是“完璧归赵”故事的第一个场面。
秦王坐章台见相如。
章台:台观名,故址在今陕西省长安县故城西南角。
章台不是正式接见外宾的地方。
在此接见相如,表示对赵国使者的轻视。
相如奉璧奏秦王。
奏:进献,呈献。
○献璧过程一笔带过。
秦王大喜,传以示美人及左右,以:连词,连接“传”和“示”两个动词,表顺接,可不译。
示:给……看。
美人:指妃嫔。
左右:指身边的侍从人员。
左右皆呼万岁。
万岁:永远存在之意,臣下对君主的祝贺之辞。
○自以为骗局得逞,故如此得意忘形。
相如视秦王无意偿赵城,偿:酬报。
“赵城”是双宾语。
乃前曰:乃:副词,就,表动作先后相承。
前:上前,动词。
“璧有瑕xiá),瑕:玉上的斑点,疵病。
请指示王。
”指示王:指出来给王看。
“指”、“示”是两个词,和现代汉语里作为一个词的“指示”不同。
王授璧。
授:交给。
○当机立断,巧设托辞,从容收璧。
相如因持璧却立,因:连词,于是,表承接上文。
却:后退。
倚柱,怒发上冲冠,因愤怒而竖起的头发向上冲动了帽子。
○如山洪暴发,飓风骤起,以极度夸张之笔,将蔺相如大义凛然、怒不可遏的神态写得栩栩如生。
谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉(x ī)召群臣议,悉:全部。
皆曰:‘秦贪,负其强负:凭借,倚仗。
其:它的。
以空言求璧,偿城恐不可得。
’○托辞委婉,揭暴其奸诈阴谋。
议不欲予秦璧。
予:给予。
臣以为布衣之交尚不相欺,布衣之交:平民百姓之间的交往。
布衣,平民,古代平民只穿麻布、葛布,因以代指平民。
尚:副词,尚且。
况大国乎?况:连词,何况。
○旁敲侧击,刺其言而无信。
且以一璧之故逆强秦之欢,且:连词,而且。
表意思上的更进一层。
逆强秦之欢:触伤强大秦国对我们的感情。
逆,违背,触犯。
欢,欢心。
不可。
于是赵王乃斋戒五日,乃:副词,就。
斋戒:古人在祭祀或举行隆重典礼之前,必须沐浴更衣,独宿,清心洁身,以表示虔诚庄敬,称为斋戒。
使臣奉璧,拜送书于庭。
拜送书:叩头跪拜,送出国书。
书,指答复秦国的信。
庭:同“廷”,国君听政的朝堂。
○陈说赵王送璧礼仪之隆重,态度之友好,心意之真诚,娓娓动听。
何者?严大国之威以修敬也。
严:尊重。
修敬:表示敬意。
修:整饰,此处有“加强”之意。
○为下文指责秦的轻慢无礼作反衬,也为设缓兵之计做好准备。
今臣至,大王见臣列观(guàn),列观:一般的宫殿(不是正殿),指章台。
观,建筑物的一种。
礼节甚倨(jù),倨:傲慢。
得璧,传之美人,以戏弄臣。
之:代词,指代璧。
以:连词,可译为“来”。
○处处与赵的“敬重”对照,慨然以严词相责。
臣观大王无意偿赵王城邑(yì),邑:泛指一般城市。
故臣复取璧。
复:副词,又。
○直截了当戳穿骗局,明收回宝璧有理。
大王必欲急臣,急:形容词的使动用法,“急臣”,使臣急,可译为“逼迫我”。
臣头今与璧俱碎于柱矣!”俱:一同,一起。
○表示决心同归于尽,严正不可侵凌。
相如持其璧睨(nì)柱,其:他的。
睨:斜视。
欲以击柱。
以:介词,把。
后省宾语“之”。
○看穿秦王贪璧而恐璧破之心,故作破璧之态,进行胁迫,智勇可见。
“睨”字颇传其神。
秦王恐其破璧,乃辞谢,其:他,指代蔺相如。
乃:副词,就。
辞谢:婉言道歉。
固请,坚决请求相如不要以璧击柱。
固:副词,坚决。
○见其窘迫之状,果为相如智勇所屈。
召有司案图,有司:官吏的通称,古代设官分职,各有专司,故称官吏为“有司”。
案图:察看地图。
案,同“按”,审察。
指从此以往十五都予赵。
从此以往:从这里(数)过去。