赠贾思诚序译文
- 格式:doc
- 大小:25.50 KB
- 文档页数:3
《扁鹊传》词(谨)遇:招待间(舆):私下(血脉)治:正常诞(之):欺骗重(难治):很由(扁鹊):遵循句子1)使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
译文:假使齐桓侯和圣人一样洞察隐微的病变,让良医及早进行治疗,那么疾病就可以治愈,生命就可以存活,人们所担心的是担心疾病太多,而医生所担心的是担心治疗方法太少。
《华佗传》词(黄琬)辟:征招(七八)狀:量词,一灸为一狀应(除):立即属(使):同“嘱”,嘱咐寻(差):随即含宥:宽恕故(当死):必定(使)木亟:疲惫句子1)人体欲得劳动,但不当使极尔。
动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。
译文:人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。
运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。
《汉书艺文志》词(仲尼)没:死闵(焉):忧虑删(其要):选取及(失):至于(之)际:会合序(方技):依次排列句子1)医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。
译文:医生是推究人的血脉,经络,骨髓,阴阳,表里,来阐发百病的根源,生死的界限,而用以来揣度针石灸法,调配出各种适宜的药物。
2)经方者,本草石之寒温,量疾病之浅深,假药味之滋,因气感之宜,辩五苦六辛,致水火之齐,以通闭解结,反之于平。
译文:经方,依据草石的寒温性,丈量疾病的深浅,借助药物的作用,依据四气感应的适宜情况,辩五脏六腑所使用各种性味的药物,制出寒凉与温热的药剂,来疏通郁闭解除蕴结,使身体恢复正常。
《伤寒论》词:(才)秀:出众赍(百年):持徇物:追求身外之物冰谷:薄冰和深谷,喻险境。
句子1)但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。
译文:只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生,是自己外表华丽而内在憔悴。
赠贾思诚序明宋濂同里张君以书来谓濂曰:壬辰之秋,兵发中原,大江之南,所在皆绎骚,时惟伯嘉纳公持部使者节蒞浙东,慎简群材,官而任之,以保障乎一方。
余虽不敏,公不以为无似,俾摄录事判官。
判官职在抚治一城生聚,凡其捍御绥辑之策,不惮昼夜而勤行之,以酬公知遇之万一。
然节宣之功不加,日积月深,劳而致疾。
疾之初作,大热发四体中,继之以昏仆。
迨其甦①也,双目运眩,耳中作秋蝉鸣,神思恍惚,若孑孑然离群而独立,若御惊飙②而游行太空,若乘不系之舟以簸荡於三峡四溟之闲,殊不能自禁。
闻丹溪朱先生彦脩医名遍四方,亟延治之。
先生至,既脉曰:内摇其真,外劳其形,以亏其阴,以耗其生,宜收视返听於太虚之庭,不可专藉药而已之也。
’因属其高第弟子贾君思诚留以护治之。
贾君即视余如手足之亲,无所不致其意:虑余怒之过也,则治之以悲;悲之过也,则治之以喜;喜之过也,则治之以恐;恐之过也,则治之以思:思之过也,则治之以怒。
左之右之,扶之掖之,又从而调柔之。
不特此也,其逆厥也,则药其涌泉以寤之;其怔忡也,则按其心俞而定之。
如是者数年,不可一朝夕离去。
宁食不鲜羞,衣不褐裘,何可一日以无贾君宁士不鲁邹,客不公侯,何可一日以无贾君余疾於是乎告瘳,而贾君有功於余者甚大矣!子幸赐之一言,多贾君之善,而昭余之不敢忘德於贾君,不识可不可乎”余发张君之书,重有感焉。
世之为民宰者,恒饱食以嬉,其视吾民之颠连,漠然若秦越肥瘠③之不相维系,非惟不相维系,又盬④其髓、刳其膏而不知止,孰有如张君勤民成疾者乎世之医者酬接之繁不暇雍容未 信宿辄谢去至有视不暇脉脉不暇方而不可挽留者孰有如贾君调护数年之 久而不生厌者乎是皆可书。
余方执笔以从文章家之后,此而不书,乌乎 书虽然,今之官政苛虐,敲扑椎击,惟日不足,我民病此久矣。
我瞻四方,何林林乎!州邑之闲,其有贤牧宰能施刀圭之剂以振起之者乎设有是,余虽不敏,犹能研墨濡毫大书而不一书。
是为序。
选自《宋文宪公全集》卷四十四。
【注释】①甦(s u ):苏醒。
贈賈思誠序.宋濂同裏張君以書來謂濂曰:“壬辰之秋↑①,兵發中原,大江之南,所在皆繹騷↑②,時惟伯嘉納公持部使者節莅浙東↑③,慎簡群材↑④,官而任之,以保障乎一方。
餘雖不敏,公不以爲無似↑⑤,俾攝錄事判官↑⑥。
判官職在撫治一城生聚↑⑦,凡其捍禦綏輯之策↑⑧,不憚晝夜而勤行之,以酬公知遇之萬一。
然節宣之功不加,日積月深,以勞而致疾。
疾之初作,大熱發四體中↑⑨,繼之以昏僕。
迨其蘇也,雙目運眩↑⑩,耳中作秋蜱鳴,神思恍惚,若孑孑然離群而獨立↑(11),若禦驚飈而游行太空↑(12),若乘不系之舟以簸蕩于三峽四溟之閑↑(13),殊不能自禁。
聞丹溪朱先生彥修醫名徧四方,亟延治之。
先生至,既脉曰:‘內搖其真,外勞其形,以虧其陰,以耗其生,宜收視返聽于太虛之庭↑(14),不可專藉藥而已之也。
’因屬其高第弟子賈君思誠留以護治之↑(15)。
賈君即視餘如手足之親,無所不致其意:慮餘怒之過也,則治之以悲;悲之過也,則治之以喜;喜之過也,則治之以恐;恐之過也,則治之以思;思之過也,則治之以怒。
左之右之↑(16),扶之掖之,又從而調柔之。
不特此也,其逆厥也↑(17),則藥其涌泉以寤之↑(18);其怔忡也↑(19),則按其心俞而定之↑(20)。
如是者數年,不可一朝夕離去。
寧食不鮮羞,衣不裼裘↑(21),何可一日以無賈君?寧士不魯鄒↑(22),客不公侯↑(23),何可一日以無賈君?餘疾于是乎告瘳,而賈君有功于餘者甚大矣!子幸賜之一言,多賈君之善↑(24),而昭餘之不敢忘德于賈君,不識可不可乎?”余發張君之書↑(25),重有感焉。
世之爲民宰者,恒飽食以嬉,其視吾民之顛連↑(26),漠然若秦越肥瘠之不相維繫↑(27),非惟不相維繋,又監其髓、刳其膏而不知止↑(28),孰有如張君勤民成疾者乎?世之醫者,酬接之繁,不暇雍容↑(29),未信宿輒謝去↑(30),至有視不暇脉,脉不暇方,而不可挽留者,孰有如賈君調護數年之久而不生厭者乎?是皆可書。
《扁鹊传》1.舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。
长桑君亦知扁鹊非常人也。
出入十余年,乃呼扁鹊私坐。
〔译文〕旅舍的客人长桑先生到来,唯独扁鹊认为他奇特不凡,常常恭敬地招待他。
长桑先生也知道扁鹊不是寻常的人。
来往十多年,才招呼扁鹊私下而坐。
2.扁鹊曰:“血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。
今主君之病与之同,不出三日必间。
”居二日半,简子寤。
〔译文〕扁鹊说:“血脉正常,你们惊怪什么呢?从前秦穆公曾经如此,七天后醒了过来。
现在您主君的疾病跟秦穆公相同,不出三天必然痊愈。
”过了两天半,简子就苏醒了。
3.使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
〔译文〕假使明智的人能预先洞察隐微的病情,能让高明的医生及早治疗,那么疾病可以治愈,身体可以存活。
人们所担忧的,是担忧疾病多;而医生所担忧的,是担忧治病方法少。
《华佗传》1.即如佗言,立吐虵一枚,县车边,欲造佗。
佗尙未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。
”〔译文〕病人就按照华佗说的去做,立刻吐出一条蛇状的寄生虫,把它悬挂在车边,想去拜访华佗。
华佗还没回家,他的小孩在门前玩耍,迎面看到来客,便自言自语道:“好象遇到过我父亲,车边挂的寄生虫就是证明。
”2.于是传付许狱,考验首服。
荀彧请曰:“佗术实工,人名所悬,宜含宥之。
”〔译文〕于是把华佗押送交付到许昌监狱,审讯验实,供认服罪。
荀彧请求说:“华佗医术确实高明,是人们生命所维系的人,应当宽恕他。
”3.人体欲得劳动,但不当使极尔。
动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。
〔译文〕人的身体要得到运动,只是不应当使身体疲惫罢了。
活动后水谷精气得以消化,血脉能够畅通,疾病就不会产生,比如门轴不会腐烂就是这个道理。
《丹溪翁传》1.操古方以治今病,其势不能以尽合。
苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》、《难》诸经乎!然吾乡诸医鲜克知之者。
〔译文〕拿古方来治疗当今的疾病,它们的情况不能够完全符合。
《医古文赠贾思诚序》原文及译文
一、原文
余观贾君思诚,才德兼备,医术精湛。
余嘉其为人,敬其敬业,故作此序以赠之。
二、译文
我看贾思诚先生,既有才又有德,医术高超。
我对他的人品和职业精神深感赞赏,因此写下这篇序文来赠给他。
三、背景
此序为明代医学家徐春甫所作,旨在表彰贾思诚在医学领域的卓越成就和崇高品德。
四、主题
本序主要赞美贾思诚的医术和品德,表达了作者对贾思诚的敬仰和赞赏之情。
五、文体
本序属于古代散文文体,语言简练,意境深远,表达了作者的真挚情感。
六、风格
本序语言质朴自然,意境深远,具有较高的文学价值。
同时,文中运用了对仗、排比等修辞手法,增强了文章的表现力。
七、用字用词
本序用字精准,用词考究。
例如,“才德兼备”准确地表达了贾思诚的优秀品质;“医术精湛”则突显了贾思诚在医学领域的卓越成就。
此外,“嘉
其为人”、“敬业”等词语也准确地表达了作者对贾思诚的敬仰和赞赏之情。
二十三赠贾思诚序1 .领会本文的写作原因,体味贾君待患者“如手足之亲:德高尚医德。
2 .掌握文章中的重要词语和排比句式。
3 .了解本文巧妙的写作构思。
文章难点:张君生病的原因和贾思诚的治疗方法 .1. 通假字 : ①简柬慎简羣材。
②材才慎简羣材。
2. 古今字 : ①属嘱因属其高第弟子贾君思诚留以护治之 .(二)词语1.绎骚2.(来)蒞3.(慎)简4.无似5.(俾)摄6.生聚7.绥辑8.知遇9.体10.运眩11.孑孑然药海无涯学无止境专注医学领域12.惊飙13.(四)溟14.收视返听15.左(之)右(之)16.(鲜)羞17.裼裘18.鲁邹19.客(不公侯)20.多(贾君之善)21.昭(余)22.(不)识23.发(张君之书)24.颠连25.秦越26.盬(其髓)27.雍容28.信(宿)29.乌(乎书)30.病(此)31.林林32.牧宰33.濡毫( 三 ) 语法名词活用为动词1.官 : 授官。
官而任之。
2.药 : 针刺。
则药其涌泉以寤之。
3.鲜羞 : 吃美味佳肴。
宁食不鲜羞。
4.裼裘 : 穿漂亮的衣服。
衣不裼裘。
5.鲁邹:做孔孟那样的圣人。
宁士不鲁邹6.公侯 : 做公侯。
客不公侯。
(三)今译1 .双目运眩,耳中作秋蝉鸣,神思恍惚,若孑孑然离羣而独立,若御惊飙而游行太空,若乘不系之舟以簸荡于三峡四溟之閒,殊不能自禁。
〔译文〕等到我苏醒后 , 两眼昏花 , 耳中如有秋蝉鸣响 , 神情恍惚 , 像孤单地远离人群无所倚傍 , 又像驾驭着暴风在太空中游荡 , 又像乘着没有拴缚的小船在峡湾海流中颠簸漂流 , 完全不由自己控制。
2、内摇其真,外劳其形,以亏其阴,以耗其生,宜收视返听于太虚之庭,不可专藉药而已之也。
〔译文〕体内扰动了真气 , 体外身体过劳 , 致使亏耗阴精 , 耗损生机 . 应该在清静虚无的境界中无视无听专心地休养 , 不可以专一依靠药物来治疗这病啊 !3 .我瞻四方,何林林乎!州邑之閒,其有贤牧宰能施刀圭之剂药海无涯学无止境专注医学领域以振起之者乎?〔译文〕我看天下四方 , 这种现象多么多呀 ! 州府之间 , 难道有贤能的官员能够实施惩治弊政的好措施来振兴民众吗。
赠贾思诚序译文
同乡张君写信来对我说:“壬辰年的秋天,农民起义军向中原进兵,大江以南,到处骚动不安。
当时只有伯嘉纳公拿着部使者的节符来到浙东,谨慎地选拔各种人才用来保障一带的安定。
我虽然不聪明,但伯嘉纳公不认为我无才学,让我担任代理录事判官这一职务。
录事判官的职责在于安抚治理全城的人口繁殖和聚积物
资等生产生活秩序的事,凡是那些有关城市防御社会安定和睦的措施,我都不惧昼夜劳苦而勤奋努力地实行它。
用来作为对伯嘉纳公赏识重用之恩的一点微小的酬谢报答。
而没有施用调节宣散的养生之道,日积月累,一天天加重,因劳累而得病。
疾病初发作时,全身发高烧,接着就昏倒在地,等到我醒来时,两眼昏花,耳中发出如秋蝉鸣叫的声音;精神恍惚,像孤孤单单地离开人群而独自站立,像驾御着风暴飘游在太空,又像乘着没有拴缚的船颠簸飘荡在峡湾海流之中,完全不能自我控制。
听说丹溪翁朱彦修先生医名传四方,就急忙请他来给我治病。
朱先生来到,诊完我的脉后说:“体内的真气被摇动了,外表的形体过于劳累,因而使阴精亏损,就耗损生命。
你应该到清静无为的环境里闭目塞听地休养,不能够专门凭借药物来治愈疾病。
”于是嘱咐他的优秀弟子贾思诚留下来,给我护理治疗。
贾思诚先生看待我如同兄弟一样亲密,没有什
么地方不得他的关心:考虑到我过怒,就用悲来给我治疗;悲太过,就用喜来给我治疗;喜太过,就用恐给我治疗;恐太过,就用思来给我治疗;思虑太过,就又用发怒的方法来给我治疗。
他帮助我,扶持我,另外又更进一步调理我,安抚我。
还不止是这些,如果我突然昏迷跌倒,他就用针刺或艾灸来使我苏醒;如果我自觉心跳剧烈,他就给我按摩心俞穴来使我安定。
像这样精心给我调治好几年,我一朝一夕也不能离开他了。
宁可不吃新鲜的佳肴,不穿漂亮完好的皮衣,怎么能够一天没有贾君呢?宁可读书不能成为孔子、孟子一类的儒生,做官没有做到公侯,怎么能够一天没有贾君呢?我的病于是就被贾君治好了,因而贾君对我的功劳真是太大了。
请您惠赐我一篇文章,赞扬贾君的善德善行,从而表明我对于贾君的恩德不敢忘怀。
不知可不可以呢?”我拆看张君的信,对于信中所写的事颇有感慨。
世上那些给百姓当官的人,常常饱食终日吃喝玩乐,他们看待百姓的艰难困苦,非常冷漠的样子就像古代的越国与秦国距离很远,就像不相关联的样子。
不只是不关心,还要吸饮他们的骨髓、刮尽他们的膏脂却还不知道停止。
哪里有像张君为百姓勤苦操劳而劳累成疾的呢?今世上
的医生,酬应接待频繁,忙于社会交际,没有空闲来从容不迫地医护病人,不到两宿就辞谢离去,竟至有看病却没有时
间切脉,切了脉没有时间开处方,就勿勿离去而挽留不住的,哪里有像贾君那样给病人调理护养几年之久而不生厌烦之心的呢?这些都可以书写下来。
我正在拿起笔来,跟文学家学习写文章,这些事情如果不写下来,那还写什么呢?
虽然如此,然而当今的为官行政,苛残暴虐,打击残害百姓,天天惟恐不足,我们的百姓民众忧患这种情况已经很久了。
我环顾天下四方,这样凶残的官吏是多么地纷纭众多啊!各郡县邑之间,哪里有能施用一点点救济弊政的方法来救助百姓困苦的好官吏呢?如果有这样的好官吏,我虽然不聪明灵敏,还能够研墨沾笔,大写特写而不以一次书写为满足。
以上这些,就作为给贾君的赠序。
[2]。