翻译家与翻译流派简介之三:徐光启
- 格式:ppt
- 大小:959.50 KB
- 文档页数:11
徐光启,字子先,上海人徐光启,字子先,上海人。
万历二十五年举乡试第一,又七年成进士。
由庶吉士历赞善。
从西洋人利玛窦学天文、历算、火器,尽其术。
遂遍习兵机、屯田、盐策、水利诸书。
杨镐四路丧师,京师大震。
累疏请练兵自效。
神宗壮之,超擢少詹事兼河南道御史。
练兵通州,列上十议。
时辽事方急,不能如所请。
光启疏争,乃稍给以民兵戎械。
未几,熹宗即位。
光启志不得展,请裁去,不听。
既而以疾归。
辽阳破,召起之。
还朝,力请多铸西洋大炮,以资城守。
帝善其言。
方议用光启与兵部尚书崔景荣议不合御史邱兆麟劾之复移疾归天启三年起故官旋擢礼部右侍郎。
五年,魏忠贤党智铤劾之,落职闲住。
崇祯元年召还复申练兵之说未几以左侍郎理部事帝忧国用不足敕廷臣献屯盐善策。
光启言屯政在乎垦荒,盐政在严禁私贩。
帝褒纳之,擢本部尚书。
时帝以日食失验,欲罪台官。
光启言:“台官测候本郭守敬法。
元时尝当食不食,守敬且尔,无怪台官之失占。
臣闻历久必差,宜及时修正。
”帝从其言,诏西洋人龙华民、邓玉函、罗雅谷等推算历法,光启为监督。
四年春正月,光启进《测天约说》二卷、《大测》二卷、《黄道升度》七卷、《黄赤距度表》一卷。
是冬十月辛丑朔日食,复上测候四说。
其辨时差里差之法,最为详密。
五年五月,以本官兼东阁大学士,入参机务,与郑以伟并命。
寻加太子太保,进文渊阁。
光启雅负经济才,有志用世。
及柄用,年已老,值周延儒、温体仁专政,不能有所建白。
明年十月卒。
赠少保。
御史言光启盖棺之日,囊无余赀,请优恤以愧贪墨者。
帝纳之,乃谥光启文定。
久之,帝念光启博学强识,索其家遗书。
子骥入谢,进《农政全书》六十卷。
诏令有司刊布。
加赠太保,其孙为中书舍人。
(节选自《明史》,略有删改)徐光启,字子先,上海人。
万历二十五年省试考中第一名举人,七年后考中进士。
由庶吉士做到赞善。
曾跟从西洋人利玛窦学习天文、历算、火器,完全掌握其方法。
继而全面学习军事、屯田、盐政、水利等各种书籍。
杨镐四路兵马丧失于辽东,京城大为震惊。
徐光启的故事
徐光启(1562年-1633年),字元晦,号东篱,江苏常州人。
明末清初著名的天文学家、数学家、地理学家、农学家、医学家。
他是中国古代科学史上最杰出的多才多艺的科学家之一,也是中国古代科学史上最伟大的天文学家之一。
徐光启自幼聪颖,喜爱读书,对天文、地理、数学等自然科学产生了浓厚的兴趣。
他十分重视实地考察,曾多次进行实地测量和观测,为中国古代科学的发展做出了重要贡献。
在天文学方面,徐光启精通天文历法,他曾对《大明历》进行了修订和改进,提出了“摄动”现象的观点,对中国天文学的发展产生了深远的影响。
他还发现了“光行差”现象,为后人研究光速提供了重要的资料。
在数学方面,徐光启对数学有着深刻的理解,他在《数学原本》中提出了“求一元二次方程根的公式”,为后来代数学的发展奠定了基础。
他还在几何学、三角学等方面做出了重要贡献。
在地理学方面,徐光启进行了大量的地理考察和测绘工作,他编著了《明一统志》和《天工开物》,系统地介绍了中国的地理、气候、资源等情况,为中国的地理学研究提供了重要的资料。
在农学和医学方面,徐光启也有着深刻的研究,他在《农政全书》中提出了许多农业生产的理论和方法,对中国的农业生产起到了推动作用。
他还在医学方面进行了大量的临床实验和观察,提出了许多治疗方法和药物配方,对中国的医学发展做出了重要贡献。
徐光启一生致力于科学研究,他不仅自己进行了大量的实地考察和观测,还培养了一大批学生,推动了中国古代科学的发展。
他的学术成就和科学精神为后人所钦佩,被誉为“天文学奇才、数学家、地理学家、医学家、农学家”。
他的故事激励着我们不断探索科学的奥秘,为人类的发展进步作出贡献。
明朝科学家徐光启简介资料徐光启是我国明朝著名的科学家和政治家,最具代表的著作就是《农政全书》,下面是店铺为你收集整理的徐光启的生平简介,希望对你有帮助!徐光启的生平简介徐光启,字子先,号玄扈,明代著名科学家、政治家。
徐光启1562年出生在上海的商人家庭,从小对农业感兴趣。
1581年为私塾的老师,白天上课,晚上研读农书,当时的农书不仅仅是种植技术,也和天文历法、水利工程相关。
后来1604年,徐光启正式步入仕途,此时的徐光启已是43岁了。
徐光启是中西文化交流的先行者,信仰天主教,与意大利的传教士利玛窦建立了友谊。
1606年,徐光启和利玛窦开始翻译《几何原本》。
1613年到1618年,徐光启往返北京和天津之间,为农业试验而写成了《农政全书》的大纲。
1619,为了抗击清兵,徐光启在通州操练士兵,但徐光启的练兵之道并没有得到采用。
1624年,徐启光回到上海开始进行《农政全书》的写作,此时他的军事论集《徐氏庖言》也正式出版。
1629年,徐光启开始修改历法也就是后来的《崇祯历书》,1632年,徐光启因长期的操劳,身体开始不适,很快就病倒了,1633年11月,徐光启病情加重依旧在奋力写作,完成《农政全书》后于11月7日与世长辞,享年72岁。
徐光启的贡献徐光启的贡献在许多方面,数学、天文、历法、军事、测量、农业和水利方面都有涉及。
他最具代表的著作就是《农政全书》,这不农业百科全书里面吸收了大量我国古代农学资料,里面还有徐光启最具的研究和试验结果,具有很高的科学价值。
在天文学上的成就主要是主持历法的修订和《崇祯历书》的编译,徐光启在《崇祯历书》中介绍了一些欧洲天文知识,并为中国天文界引进了行星、圆形地球、经度和纬度的概念。
在数学领域,徐光启最大贡献就是翻译了《几何原本》。
军事领域就是徐启光提出“极求真材以备用”,当时还是少数主张强化对朝鲜控制的军事战略家,徐光启十分注重武器的制造,是将火炮制造技术引进军事领域的第一人。
从目的论看徐光启的翻译思想
徐光启(1812-1885),即徐鉉,是近代中国翻译界的一位著
名活跃人物。
他把注意力放在翻译行业发展上,他建议每个翻译者都要求精通马和梵语,以便更好地理解被译文。
他还主张从文化特征入手去翻译,强调牢固掌握原文的精要,才能够准确地翻译出想要的内容。
另外,徐光启认为,翻译者在将外语译成汉语时应遵循比较完善的文体形式,以此来保证译文得以正确地呈现出原文的意思,避免任何错误,并使翻译更加准确,有助于提高翻译的艺术水平。
徐光启在翻译的思想上更讲究的是语言的书写功能,他提倡译者在书写中营造艺术感,而非简单的意思陈述。
他认为只有在书面语言上营造出艺术的魅力,才能使译文更加精练,更好地传达原文的意思。
此外,徐光启还建议译者在翻译时多加思考,多让自己进行整体的梳理,这样可以让被翻译文本得到更加真实而准确的表述。
总而言之,徐光启的翻译思想是可取的,它给翻译者带来了很大的启发,他提倡以文化为基础的翻译模式,既保证了译文的准确,也使文本得到了更加精练的描述。
当翻译者运用这些思想时,译文所传达的正是原文的内涵,而不会出现偏差,学习了徐光启的翻译思想有助于加深我们对外语文化的认识和理解。
徐光启的人物生平徐氏祖居苏州,以务农为业,后迁至上海。
徐光启的祖父因经商而致富,及至父亲徐思诚家道中落,仍转务农。
明嘉靖四十一年1562年,徐光启出生于太卿坊今上海市黄浦区乔家路。
少年时代的徐光启在龙华寺读书。
明万历九年1581年,应金山卫试中秀才后,他在家乡教书,并娶本县处士吴小溪女儿为妻。
万历十年1582年,第一次乡试不中。
为了维持家计,徐光启和他父亲一样“弱冠补诸生高等,食讫学宫,以家贫,故教授里中子弟。
”万历十二年1584年,祖母卒,徐光启的父母又过半百,加上水灾,徐光启家道每况俞下。
万历十六年1588年,徐光启为了寻找出路,和同乡董其昌、张鼎、陈继儒一起到太平府今安徽当涂应乡试,徐光启却落第。
万历二十一年1593年,徐光启赴广东韶州任教,并结识了耶稣会士郭居静。
万历二十四年1596年,转至广西浔州任教。
万历二十五年1597年,徐光启因考官焦竑赏识而以顺天府解元中举。
万历二十六年1598年,会试他未能考中进士,回到家乡教书。
万历二十八年1600年,他赴南京拜见恩师焦竑,与耶稣会士利玛窦第一次晤面。
万历二十九年1601年,徐光启没有参加会试。
万历三十一年1603年,他在南京由耶稣会士罗如望Jean de Rocha受洗加入天主教,获教名保禄Paul。
万历三十二年1604年,徐光启中进士,考选翰林院庶吉士。
万历三十四年1606年,他开始与利玛窦合作翻译《几何原本》前6卷,次年春翻译完毕并刻印刊行。
翻译完毕《几何原本》后,他又根据利玛窦口述翻译了《测量法义》一书。
万历三十五年1607年,三年翰林馆期满告散,他被授予翰林院检讨。
同年徐光启的父亲在北京去世,他回乡丁忧守制。
万历三十六年1608年,邀请郭居静至上海传教,这成为天主教传入上海之始。
守制期间,他整理定稿了《测量法义》,并将《测量法义》与《周髀算经》《九章算术》相互参照,整理编撰了《测量异同》,作《勾股义》一书,探讨商高定理,开辟双园、农庄别墅,进行农作物引种、耕作试验,作《甘薯疏》《芜菁疏》《吉贝疏》《种棉花法》和《代园种竹图说》。
现在由我来介绍徐光启和利玛窦的翻译思想部分,当我搜索他们的翻译理论时不幸搜出这么一句话:“他似乎无暇系统总结自己的翻译经验和理论见解,是非常可惜的。
”不过幸运的是,已经有后人总结整理了他的翻译思想。
首先是徐光启,他主张“翻译—会通—超胜” 的思想。
他在《历书总目表》中说到,臣等愚心以为:“欲求超胜,必须会通;会通之前,先须翻译。
”意思是,只有通过翻译才能“会通” (学习与掌握) ,只有“会通” 才能“超胜” (超越与争胜) 。
这一翻译与超胜的思想突出了翻译的社会功能,这是中国翻译史上的第一次。
由此我们可以看出他的翻译思想特点分为以下几点:1..翻译目的:求知,求真理,“裨益当世”2.抓重点,抓“急需”。
因此翻译了包括《几何原本》在内的多部自然科学著作。
3.想要超越前人和外国人,就必须对对方的语言等进行彻底的了解。
有意思的是,利玛窦的翻译方法和徐光启的翻译思想虽然最后的相互超胜的部分相似,但前两个步骤却与翻译会通的顺序相反,他的翻译思想可以总结为“合儒,补儒,超儒”,认为只要先了解对方的文化,扫清文化上的障碍,语言的问题也就顺理成章,迎刃而解。
他的翻译作品《天主实义》中对“上帝”一词的翻译及《几何原本》中对“几何”一词的翻译就体现了他的“合儒”的思想。
他不厌其详的引述了《中庸》《诗经》《易经》《礼仪》等古籍中的11句话为证。
“吾天主,乃古经书所谓上帝也。
中庸引孔子曰:郊社之礼以事上帝也。
……周颂曰:执竞武王,无竞维烈。
不显成康,上帝是皇。
”并得出结论“历观古书,而知天主与上帝特异以名也。
”还有我们熟知的几何一词,在古汉语中一般是针对数量的疑问词,如“对酒当歌,人生几何”,利用中国古籍中出现的词,更利于人们对外来文化接受和认可。
由此我们可以总结出利玛窦的翻译思想特点有以下几点: 1. 以传教为目的,当然这是由他的身份决定的。
2.归化与异化并存,即“超儒”必先“合儒”,即我们前面提到的利用中国已有词汇来减少人们对外来意识形态的排斥。
徐光启简介徐光启(1562年4月24日,1633年11月10日),字子先,号玄扈,教名保禄,明朝南直隶松江府上海县人,中国明末数学和科学家、农学家、政治家、军事家,官至礼部尚书、文渊阁大学士。
赠太子太保、少保,谥文定。
徐光启也是中西文化交流的先驱之一,是上海地区最早的天主教徒,被称为“圣教三柱石”之首。
万历三十二年(1604)徐光启考中进士,开始步入仕途。
徐光启20岁时中秀才,36岁中举人,考中进士时已是43岁,为科举功名共用去了23年时间。
徐光启在未中进士之前,曾长期辗转苦读,在破万卷书、行万里路之后,深知流行于明中叶以后的陆王心学,主张禅静顿悟、反对经世致用,实为误国害民。
有人记述徐光启当时的变化说:“(他)尝学声律、工楷隶,及是悉弃去,(专)习天文、兵法、屯、盐、水利诸策,旁及工艺数学,务可施用于世者。
”还有人记述说“公初筮仕入馆职,即身任天下,讲求治道,博极群书,要诸体用。
诗赋书法,素所善也,既谓雕虫不足学,悉屏不为,专以神明治历律兵农,穷天人指趣。
”(邹漪《启祯野乘?徐文定传》、张溥为徐光启《农政全书》所写序言)徐光启思想上的如此转变,使他的后半生走上了积极主张经世致用、崇尚实学的道路。
徐光启是明学术界、思想界兴起的实学思潮中的一位有力的鼓吹者、推动者。
徐光启考中进士,后担任翰林院庶吉士的官职,在北京住了下来。
在馆所撰课艺,如《拟上安边御敌疏》、《拟缓举三殿及朝门工程疏》、《处置宗禄边饷议》、《漕河议》等,表现了徐光启忧国忧民的思虑和渊博的治国安邦的谋略。
(一)学习和翻译介绍西方科技知识:意大利传教士利玛窦在同徐光启见面的第二年,也来到了北京。
他向明神宗贡献礼品,得到明神宗的批准,在宣武门外置了一处住宅,长期留居下来,进行传教活动。
徐光启在公余之暇,常常去拜访利玛窦,彼此慢慢熟悉了,开始建立起较深的友谊。
1606年,徐光启再次请求利玛窦传授西方的科学知识,利玛窦爽快地答应了。
他用公元前三世纪左右希腊数学家欧几里得的著作《原本》做教材,对徐光启讲授西方的数学理论。
徐光启是哪个朝代徐氏祖居苏州,以务农为业,后迁至上海。
徐光启的祖父因经商而致富,及至父亲徐思诚家道中落,仍转务农。
那你知道徐光启是哪个朝代的人吗?徐光启简介徐光启(1562.4.24-1633.11.8),字子先,号玄扈,天主教圣名保禄,汉族,上海县法华汇(今上海市)人,明代著名科学家、政治家。
官至崇祯朝礼部尚书兼文渊阁大学士、内阁次辅。
徐光启毕生致力于数学、天文、历法、水利等方面的研究,勤奋著述,尤精晓农学,译有《几何原本》《泰西水法》《农政全书》等著书。
同时他还是一位沟通中西文化的先行者。
为17世纪中西文化交流作出了重要贡献。
崇祯六年(公元1633年),徐光启病逝,崇祯帝赠太子太保、少保,谥文定徐光启的成就天文学历法修订编制历法,为历代王朝所重视。
但是到了明末,却明显地呈现出落后的状态。
一方面是由于此时西欧的天文学快速发展,另一方面则是明王朝禁研历法政策的结果。
明沈德符《万历野获编》所说“国初学天文有历禁,习历者遣戍,造历者殊死”,指的就是此事。
明代施行的《大统历》,是继元代《授时历》,日久天长,已严重不准。
据《明史·历志》记载,自成化年间开始(1481)陆续有人建议修改历法,但建议者不是被治罪便是以“古法未可轻变”,“祖制不可改”为由遭拒。
万历三十八年(1610年)十一月日食,司天监再次预报错误,朝廷决定由徐光启与传教士等共同译西法。
供邢云路修改历法时参考,但不久又不了了之。
直至崇祯二年五月朔日食,徐光启以西法推算最为精密,礼部奏请开设历局。
以徐光启督修历法,改历工作终于走上正轨,但后来满清侵入中原,改历工作在明代实际并未完成。
当时协助徐光启进行修改历法的中国人有李之藻、李天经等,外国传教士有龙华民、熊三拔等。
编纂《崇祯历书》徐光启在天文历法方面的成就,主要集中于《崇祯历书》的编译和为改革历法所写的各种疏奏之中。
在历书中,他引进了圆形地球的概念,明晰地介绍了地球经度和纬度的概念。
明朝科学家徐光启信奉天主教的宰相徐光启(1562—1633),字子先,号玄扈。
南直隶松江府上海县(今属上海市)人。
出身于商人兼小土地所有者家庭。
父徐思诚“尝业贾”,继弃而“课农学圃自给”。
徐光启出生那年,上海县“遭倭燹”,松江府又发生灾荒。
徐家的生活更为窘困。
祖母、母亲都得“早暮纺绩,寒暑不辍”,为了生活而从事农业、手工业的生产。
在这样的家庭环境中,徐光启幼年常常接触到具体的生产知识。
同时,也培养了他以后“富国强兵”的思想,以及勤劳俭朴和旺盛的求知欲。
万历九年(1581),徐光启二十岁时,考中了秀才。
在家乡教书,并参加一些农业生产劳动。
万历十六年(1588),二十七岁,到太平府去赶乡试,未考中。
万历二十四年(1596),三十五岁,在赵凤宇家教私馆,并随之由韶州到广西浔州。
这次长途跋涉,俯仰于“崇山峻岭间,文日益奇益富”①。
在韶州时,遇见了耶稣会传教士郭居静,第一次听到有关西洋的自然科学学说。
万历二十五年(1597),三十六岁,春,由广西返广东上北京,赴顺天乡试。
他的试卷已被阅卷官摈斥,幸主考官焦竑是个有实学的人,从“落卷”中看到了徐光启的试卷,“击节称赏,阅至三场,复拍案叹曰:此名世大儒无疑也,拔置第一”②。
但以后万历二十六、二十八年两次赴京试进士,均落第。
在第二次赴北京时,徐光启途经南京,结识了意大利传教士利玛窦。
他从利玛窦处了解到天主教,可以“补儒易学”,而“格物穷理”之学更使他神往,于是加入了天主教。
万历三十年(1604),他四十三岁时再赴北京应礼部试,以第八十八名中进士;殿试三甲,列第五十二名,授翰林院庶吉士。
这时,利玛窦也在北京,从此向利玛窦学习西方的天文学、地理学和水利工程等方面的知识,尤注意于数学。
万历三十四年(1606)与利玛窦合作翻译《几何原本》,由利玛窦口述,他笔译。
经过两年努力,译成前六卷。
以后,又合译《测量法义》。
另与熊三拔合译《泰西水法》等书。
万历四十六年(1618),后金破抚顺,警报迭至。