dis- 不, 除: disadvantage
jet:
jet plane
喷气式飞机
plant:
power plant
电厂
driver:
screw driver
螺丝刀
科技英语基础知识(二)
2) 合成法
有不少英语单词里由两个或三个以上单词组成, 有直接
结合和连符结合两种方式。
(1) 直接结合。
① 结合成名词。例如:
n.+n. textbook
教科书
科技英语基础知识(二)
(2) The switching time of the new type transistor is shortened by a factor of three.
译文1: 新型晶体管的开关时间缩短了2/3。 译文2: 新型晶体管的开关时间缩短为1/3。 为避免引起歧义, 关于减小的翻译最好不译成减小多少 倍, 而译成分数或百分数。按减小净量来翻译, 则遵循(n-1)/n 的规则(如译文1)。若按减小后的余量翻译, 则为1/n(如译文2)。
科技英语基础知识(二)
(3) The cost of TV sets was reduced by 70%. 电视机的成本降低了70%。 (4) We have radio experiments every three weeks. 我们每三周(每隔二周)做一次无线电实验。 every按“每隔”来翻译时, 须遵循(n-1)规则。
昼夜(服务) 难通行的(路) 过时的 中小型 往复(运动) 上下行(交通)
科技英语基础知识(二)
3) 加缀法
一般, 前缀并不改变词的词类, 但赋予词以新的含义, 因
为前缀本身是有含义的; 而后缀一般不改变词的基本含义, 但