清华简1释文
- 格式:doc
- 大小:12.60 MB
- 文档页数:13
清华简[尹⾄]及释⽂清华简[尹⾄]及释⽂新浪博客 freeta等简背《尹⾄》篇共有四⽀⽵简,简长45厘⽶,原⽆标题,简背有次序编号。
简的长度与字体风格均与《尹诰》篇相同,内容也密切相关,篇中所述的是伊尹见商汤时的对话。
在简⽂中,伊尹说到夏的民众怨恨其后(即桀)。
关于夏后(桀)的罪恶,伊尹特别举出“龙(宠)⼆⽟”,即宠爱琬、琰两位妃⼦。
简⽂中还提到了夏民发⽣疾病。
夏末疾病流⾏、民众困苦不堪,这在很⼤程度上加剧了民众与统治者之间的⽭盾。
“《尹⾄》的⾯世,使我们对夏朝末年的政治和社会状况有了更深的理解和把握,同时也使我们意识到,先秦《尚书》⼀类的⽂献确实是很多,除了百篇《尚书》之外,还有许多重要的篇⽬。
”刘国忠说,“⽽我们居然能在⼏千年后的今天,重新读到百篇《尚书》之外的《尚书》类⽂献,真是太有眼福了!”《尹⾄》釋⽂⾫(惟)尹⾃(夏)(徂)⽩(亳),[10]⾄才(在)湯〓(湯。
湯)⽈:“各(格)!⼥(汝)亓(其)⼜(有)吉志。
”尹⽈:“句(后)!我逨(來)越今昀〓(旬⽇)。
余?(美)[11] 亓(其)⼜(有)(夏)眾【1】吉,好亓(其)⼜(有)句(后)氒(厥)志亓(其)倉(爽?寒?)[12],⿓(寵)⼆⽟,弗(虞)亓(其)⼜(有)眾。
民沇[13]⽈:‘余﨤(及)⼥(汝)皆(偕)(亡)。
’⾫(惟)胾(災):(虐)悳(德)[14]、(暴)、【2】亡(典)。
(夏)⼜(有)恙(祥),才(在)西才(在)東,⾒章于天。
亓(其)⼜(有)民(率)⽈:‘⾫(惟)我(速)(禍)。
’咸⽈:‘(曷) [15]今東恙(祥)不章?’今【3】亓(其)⼥(如)(台)?”湯⽈:“⼥(汝)告我(夏)(隱),(率)若寺(詩)[16]?”尹⽈:“若寺(詩)。
”湯(盟)(質) [17]﨤(及)尹,(茲)乃柔⼤縈。
湯(往)【4】(征)弗(鳧—附)[18]。
執(摯)厇(宅—度),執(摯)悳(德)不(僭)。
⾃西(翦) [19]西⾢,(戡)亓(其)⼜(有)〓(夏。
清華簡《周公之琴舞》考釋張崇禮北華大學文學院周公作多士敬(儆)怭(毖)琴舞九絉(遂)。
[一]1元內(納)啟曰:[二]“無 (謀)亯(享)君,[三]罔(墜)亓(其)考,[四]亯(享)隹(惟)慆帀(斯),[五]考隹(惟)型帀(斯)。
”[六][一]整理者:作,製作。
多士敬怭,讀為“多士儆毖”,即對眾士的告誡之詩。
敬,讀為“儆”或“警”。
“怭”同清華簡《芮良夫毖》之“䛑”,讀為“毖”。
絉,字見《玉篇》:“繩也。
”簡文中讀為“卒”或“遂”。
《爾雅·釋詁》:“卒,終也。
”“九絉”義同“九終”、“九奏”等,指行禮奏樂九曲。
今按:多士,指周之百官。
“周公作多士敬(儆)怭(毖)琴舞九絉(遂)”當作一句讀,意為周公作警戒百官的琴舞九終。
琴舞,原指用琴演奏的舞曲,這裡指配琴舞演唱的詩。
古樂、舞、詩一體。
如《說苑》卷一:“師經鼓琴,魏文侯起舞,賦曰:‘使我言而無見違。
’”[二]整理者:元,始。
內,讀為‘納’,進獻。
元納,首獻之曲。
啟,樂奏九曲,每曲分為兩部分,開始部分稱“啟”,終結部分稱“亂”。
[三]今按: ,當釋為謀,謀劃,圖謀。
享,當。
清華簡《傅説之命》下:“王曰:‘說,汝毋(忘)曰:“余克享于朕辟。
”’”我們曾釋為“當”。
這種訓為“當”的“享”,是匹配之義,乃“奉上”義的引申。
[四]整理者:,字見郭店簡《老子甲》,今本作“銳”,在此讀為“墜”,《廣雅·釋詁三》:“墜,失也。
”今按:考,當訓為考校、省察。
《國語·晉語三》:“考省不倦。
”韋昭注:“考,校也。
”《楚辭·招魂》:“上無所考此盛德兮。
”王逸注:“考,校也。
”朱熹集注:“考,察也。
”[五]整理者:滔,讀為“慆”,《說文》:“說(悅)也。
”今按:帀,當讀為斯,句末語氣詞。
古師、斯通用。
《左傳·文公十一年》:“獲長狄緣師。
”師,《史記·魯周公世家》作斯。
[六]今按:型,當讀為“刑”,訓為成。
《周易·蒙》:“利用刑人。
清華簡第一冊補釋(一)釋《緇衣》引《尹誥》“自周有終,相亦爲終”句傳世《緇衣》兩引《尹誥》,分別爲:《尹吉》曰:惟尹躬及湯,咸有壹德。
《尹吉》曰:惟尹躬天見於西邑夏,自周有終,相亦惟終。
鄭注兩處《尹吉》皆云當做《尹告》。
鄭云“告,古文誥。
……尹告,伊尹之诰也。
”後一條注曰“天,當爲先字之誤。
忠信爲周。
相,助也,謂臣也。
伊尹言:尹之先祖,見夏之先君臣,皆忠信以自終。
今天絕桀者,以其自作孽。
伊尹始仕於夏,此時就湯矣。
夏之邑在亳西。
見或爲敗,邑或爲予”。
清華簡《尹誥》首句作(以通行字寫出,下同):隹尹旣湯,咸又一悳。
尹念天之贁西邑,曰自亓又民,亦隹氒眾。
“尹念天之贁西邑”對應“惟尹躬天見於西邑夏”,鄭云“見或爲敗”,是也。
念、躬爲侵、冬旁轉。
念所從之今聲爲見母,與躬雙聲。
《毛詩·谷風》“我躬不閱”,三家詩作“我今不說”,可爲旁證。
①而“曰自亓又民亦隹氒眾”與《緇衣》“自周有終,相亦惟終”相去甚遠,似無關涉。
按,終、眾古音全同。
民、眾多連用,民亦有眾義。
據此《緇衣》、《尹誥》可讀作:《緇衣》:自周[其]有眾,相亦惟眾。
《尹誥》:曰夏自其有民,亦惟厥眾。
鄭訓相爲輔助,訓周爲忠信,故不得不破“天”爲“先”,謂尹之先祖,見夏桀以前之先君先臣皆以忠信自終。
驗諸簡本《尹誥》,與上下句意不合。
按《緇衣》又引《君奭》:《君奭》曰:昔在上帝,周田觀文王之德,其集大命於厥躬。
鄭注:“古文‘周田觀文王之德’爲‘割申勸寧王之德’,今博士讀爲‘厥亂勸寧王之德’。
三者皆異,古文似近之。
”周爲害(割)之形訛,說詳于省吾先生《雙劍誃尚書新證》卷三。
②郭店《緇衣》作“”,从戈,害聲。
③可證于說。
據此,試讀《緇衣》引《尹誥》爲“惟尹念天敗於西邑夏,[夏]自害(割)[其]有眾,相亦惟眾。
”句謂尹念天敗西邑之夏,夏自割害其眾,則其眾亦助成其敗。
連清華簡《尹誥》下句,謂非民無與守邑,夏王作怨于民,故民報之以離心。
而清華簡《尹誥》字整理者釋爲絕,《多士》孔傳正訓“割”爲“割絕”,割絕疊韻。
《尹至》釋文隹(惟)尹自(夏)(徂)白(亳),①至才(在)湯〓(湯。
湯)曰:“各(格)!女(汝)亓(其)又(有)吉志。
”尹曰:“句(后)!我逨(來)越今昀〓(旬日)。
余(美)②亓(其)又(有)(夏)眾【1】吉,好亓(其)又(有)句(后)氒(厥)志亓(其)倉(爽?寒?)③,龍(寵)二玉,弗(虞)亓(其)又(有)眾。
民沇④曰:‘余﨤(及)女(汝)皆(偕)(亡)。
’隹(惟)胾(災):(虐)悳(德)⑤、(暴)、【2】亡(典)。
(夏)又(有)恙(祥),才(在)西才(在)東,見章于天。
亓(其)又(有)民(率)曰:‘隹(惟)我(速)(禍)。
’咸曰:‘(曷)⑥今東恙(祥)不章?’今【3】亓(其)女(如)(台)?”湯曰:“女(汝)告我(夏)(隱),(率)若寺(詩)⑦?”尹曰:“若寺(詩)。
”湯(盟)(質)⑧﨤(及)尹,(茲)乃柔大縈。
湯(往)【4】(征)弗(鳧—附)⑨。
執(摯)厇(宅—度),執(摯)悳(德)不(僭)。
自西(翦)⑩西邑,(戡)亓(其)又(有)〓(夏。
夏)料11民,內(入)于水,曰(戰)。
帝曰:“一勿遺。
”【5】①原釋文讀爲“逯”,訓爲“行”。
按其說可疑,讀爲何詞待考。
②原釋文讀爲“閔”。
按“”在楚簡中多數讀爲“美”,原釋文的讀法可疑。
③原釋文釋爲“倉”讀爲“爽”。
按楚簡中“倉”、“寒”二字形近相混,此字應如何釋有待研究。
④原釋文讀爲“噂”,待考。
⑤原釋文釋爲“極”。
⑥原釋文讀爲“胡”。
本篇其他“”原釋文亦讀爲“胡”。
⑦原釋文讀爲“時”。
讀爲“詩”從李銳先生說,見《清華九簡研讀札記》後的評論,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網,2010年5月31日。
⑧原釋文以爲“誓”字之訛。
讀爲“質”從蘇建洲先生說,見《清華九簡研讀札記》後的評論,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網,2010年5月30日。
⑨原釋文讀爲“服”。
⑩原釋文釋讀爲“捷”。
11原釋文釋讀爲“(播)”。
《尹誥》釋文隹(唯)尹既﨤(及)湯咸又一悳(德),尹念天之贁(敗)西邑(夏),曰:“(夏)自①亓(其)又(有)民,亦隹(惟)氒(厥—蹶)眾,②非民亡與(守)邑。
清华简 保训 篇解读廖名春 陈 慧清华简 保训 篇自面世以来,!学人们发表了许多真知灼见,释读取得了可喜的进展。
现综合大家的工作,间出己意,对 保训 篇作一系统的解读分析。
不妥之处,尚祈方家指正。
惟王五十年,不豫,王念日之多鬲,恐,述 保训 。
∀惟王五十年:就在周文王在位的第五十年。
李学勤: 尚书#无逸 :∃文王受命惟中身,厥享国五十年。
% 史记#周本纪 记载同。
&不豫:∃豫%, 释文 作∃瘳%。
孙飞燕、李守奎都有隶作∃%的意见。
孙飞燕说∃%可读作∃豫%,李守奎说可读作∃怿%。
∋孟蓬生认为:∃豫%或∃怿%理解为∃安舒%、∃舒服%,看作∃舒%的借字。
(按:上博简 周易#豫 卦之∃豫%皆作∃余%,可见∃%作∃豫%为佳。
∃不豫%是病重的委婉说法,文献习见。
下文∃朕疾适甚%、∃今朕疾允病%,都是明证。
多鬲:∃鬲%, 释文 读为∃历%,并引 说文 解为∃过也%。
李锐认为:古书多有∃多历年%之说,当同于此处的∃日之多历%。
)按: 说苑#建本 :∃偷慢懈堕,多暇日之故也。
% 荀子#修身 有:∃其为人也多暇日者,其出入不远矣。
% 韩诗外传 卷四则作:∃暇日多者,出人不远矣。
%∃暇日多者%即∃日之多暇者%,反之即∃日之不多暇者%。
所谓∃日之多鬲%,应与∃日之不多暇者%近。
因此,疑∃鬲%当读为∃易%。
∃鬲%古音为来母锡部,∃易%为喻母锡部,韵同声近。
礼记#郊特牲 :∃乡人裼。
%郑玄注:∃裼或为獻。
%∃易%有快、急速义。
左传#昭公二十九年 :∃又加范氏焉,易之亡也。
%王引之 经义述闻#春秋左传下 :∃∗易+者,疾也,速也。
% 史记#天官书 :∃所居久,其乡利;易,其乡凶。
%裴駰 集解 引苏林曰:∃[易,]疾过也。
%∃日之多鬲%读作∃日之多易%,也就是∃日之多疾%、∃日之多速%之意。
换言之,即日子不多了。
恐,述 保训 :非常忧惧,就口述了 保训 。
释文 作:∃恐述 保训 %,并说:∃∗述+,通∗遂+,读为∗坠+, 国语#晋语 注:∗失也。
【解文识字】……清华简《天下之道》【解文识字】……清华简《天下之道》前言清华简(捌)中《天下之道》,共7简。
其中,第5简之下残端,有的认为缺失2字,本文认为整体完整,且笔迹较清晰。
其简背无编号,无标题。
现题目“天下之道”,取自第一简开头4字。
清华简《天下之道》一文,尽管简短,但论道“守”“攻”的根本之“民心”,可谓一语中的,至今掷地有声,可以振聋发聩。
该文的难点,不在于全文论点和论证的把握,而在于个别字体的较难隶定。
所以,业余探究,一厢情愿,仅供参考。
(2022年9月18日草于济南)【简1】【原文】天下之道,贰而改(通假“已”)。
弌者,獸(守)之之器;弌者,攻之之器。
今之獸者,高其城,深其(氵+恶),而利其栌,障享其食。
是非獸之道。
昔【释文】纵横天下的法宝,其实就有两个。
一个是防守,另一个就是攻击。
现今的防守手段,就是建高墙、挖深沟和树路障,目的是为了确保饮食起居的平安。
但是,这并非就是防守的根本法宝。
过去…【简2】【原文】天下之獸者,民心是獸。
如不得其民之常心(合字),为省教,亦亾獸也。
【释文】…所谓守护天下,所守护的根本就是民心。
如果不懂得去赢得庸常大众的心思,也就失去了防守的根本。
【简3】【原文】今之攻者,多其車兵,至其橦階(登城云梯),以发其一日之笯(艹÷女、怒)。
是非攻其道也。
所胃攻者,苪(炳、唤醒、显著)其民之心,是胃攻。
如不得【释文】现今的攻击手段,就是靠人多车多,靠登高云梯,也就是为了能够发泄一时的恼火和愤怒。
然而,这样的攻击,根本不是攻击的法宝。
所谓攻击的根本法宝,应是唤醒并赢得天下民心,这才是符合天道的攻击。
如果不懂得这其中道理,【简4】【原文】之当,亦亾攻也。
【释文】反而失之偏颇,必定是无效的攻击。
【简5】【原文】昔三王者,之所以取之之器。
弌曰,通之以中,以安其邦;弌曰,通之谋人者,以敓其志志;弌曰,厭其侑(或脩),以系(或丽)其衆。
【释文】在往昔的夏禹、商汤和周文王的“三王”时期,他们之所以能够赢得天下。
清华简佚篇清华简是中国历史上一件非常重要的出土文物,也是一部代表秦汉时期上层社会生活的典范,对于研究古代文化、历史和社会都有着重要的参考价值。
清华简是在1975年出土于北京清华大学西北校园的一批竹简,被认为是西汉初期的文物。
共计出土了1027根,其中包含文字的有160根。
这些长约30至80厘米的竹简,被认为是当时国家机关、官员档案与书籍的载体。
清华简上的文字内容十分精彩,涉及宗教、政治、法律、军事、经济、科技、教育等方方面面的内容。
其中,汉承秦制的法律文献居多,涉及刑名、土地、财富等问题,对我们了解当时社会的法制建设非常有帮助。
此外,还有许多著作名篇,包括《月令章句》、《阳侯冢羡》、《大荒落田赋》等。
这些篇章反映了当时社会的农业生产、诗书教育和历法观念,对于我们了解战国至西汉时期的文化和社会发展具有重要意义。
清华简的出土,填补了我国古代历史的空白,不仅使我们对秦汉时期的政治、法律、文化等方面有了更为详细的了解,而且也为古代文化和历史研究提供了重要的资料。
通过对清华简的研究,我们可以深入了解古代社会的政治制度、法律制度、经济状况以及人们的思想观念和生活方式等方面的问题。
清华简的价值在于它不仅仅是一份重要的历史文物,更是珍贵的研究资源。
每一根简上的文字都是对我们了解古代社会的一扇窗口,每一篇内容都蕴含着深刻的历史思考和人文精神。
清华简的发现和研究,使我们对古代历史和文化产生了浓厚的兴趣,并激发了我们对历史的思考和探索。
它提醒着我们珍惜历史文化遗产,传承中华优秀传统文化,深入挖掘历史的价值和意义。
清华简的发现和研究也促进了我国古代文献研究的发展,激励了更多的学者投入到古代文化和历史的研究中去。
这对于推动中国古代文化的传承和创新,推动人文学科的发展,具有深远的影响。
总之,清华简的出土为我们了解古代文化、历史和社会提供了重要的线索和资料。
通过深入研究和挖掘,我们可以更好地把握历史的脉络,理解古人的智慧和经验,从而在当代建设中发扬光大,推动社会进步和发展。
114据清华简训释金文三则关键词:清华简,金文,允尹,酖,监摘要:本文主要由《清华大学藏战国竹简》(五)释读金文的三则札记组成,认为史墙盘铭文中的“渊哲康王,尹亿疆”,应该释读为“渊哲康王,允尹亿疆”。
大盂鼎铭文中“酉(酒)无敢”的“”字应该如王国维认为是“䤁”字的异体,读为“酖”,训为沉溺、迷恋,典籍亦作“湛”。
家父盘的自名应该为“监”。
KEY WORDS: Tsinghuja bamboo strip s, Bronze inscriptions, Yunyin (允尹), Dan (酖), jian (监)ABSTRACT: This article consists of three notes about new interpretations of bronze inscriptions based on the insight from the new material The Tsinghua Warring States Bamboo Strips (5). The author suggested that the verse ‘渊哲康王,尹亿疆’, in the inscriptions of Shiqiang pan should be interpreted as ‘渊哲康王,允尹亿疆’; the in the verse ‘酉(酒)无敢’ should be interpreted as 䤁, or 酖 (i.e., obsession); the owner of jiafu pan should be interpreted as jian (监).付 强(上海三唐美术馆)考古与文物 2019年第1期西周共王时期的史墙盘铭文中有“渊哲康王,尹亿疆”一句,对于铭文中的“”字以前学者或释为“分”,或释为“兮”或释为“㒸”读为“遂”,李学勤隶定为“分”读为宾,训为宾服,陈世辉隶定为“兮”读为缅,训为绵长,麻爱民读为遍,吴镇烽读为勔。
五纪篇清华简全文译文及注释《五纪篇清华简全文译文及注释指南》清华简里的《五纪篇》那可真是一块神秘又迷人的文化宝藏啊。
这《五纪篇》的译文和注释就像是一把把特殊的钥匙,能帮咱们打开古老文化的大门呢。
先来说说这译文吧。
把古老的文字转化成咱们现代能看懂的话,这过程就像是把一种古老的密码给破解了。
那些原本看起来像天书一样的字符,经过学者们的努力,变成了能让我们理解的故事和知识。
比如说,可能原文里的一个字,就代表着一个复杂的概念或者一个古老的仪式,译文就把这些都清晰地展现出来。
就好像你有一个装满了奇珍异宝的盒子,但是盒子上的锁是古代的样式,译文就是那个能打开锁的巧手。
这译文让我们看到古人是怎么看待天地、社会还有人类之间的关系的。
可能他们会用一种我们现代人很难想象的角度去看待星辰日月,认为星辰的运行和人间的道德是有着某种联系的。
这在我们现在看来有些不可思议,可是在当时那就是他们的世界观啊。
再看看注释。
注释就像是一个贴心的小助手,在你阅读译文的时候,遇到不懂的地方就来给你答疑解惑。
有时候一个词在古代有特殊的用法或者含义,注释就会详细地告诉你。
这就好比你在走一条布满荆棘的小路,注释就是那个帮你拔掉荆棘的人。
比如说,一个古字可能有好几种读音,每种读音又有着不同的意思,注释就会把这些都一一罗列出来,就像一个耐心的老师在给你讲每一个细节。
而且注释还会引用其他的古代典籍来佐证,这就像你要证明一个观点,找来了一群小伙伴帮你说话一样。
这《五纪篇》里可能会有很多关于古代礼仪的记载。
这些礼仪在当时就像是一种社会运行的规则,就像咱们现在的法律和道德规范一样重要。
只不过他们的礼仪可能更多地和祭祀、天象等联系在一起。
比如说,什么季节进行什么样的祭祀,祭祀的时候要用什么样的祭品,这些在《五纪篇》里都有体现。
而译文和注释就能让我们清楚地知道这些礼仪背后的意义。
是单纯为了祈求丰收呢,还是有着更深层次的对天地的敬畏呢?还有关于古代天文方面的知识。
《尹至》釋文隹(惟)尹自(夏)(徂)白(亳),①至才(在)湯〒(湯。
湯)曰:“各(格)!女(汝)亓(其)又(有)吉志。
”尹曰:“句(后)!我逨(來)越今昀〒(旬日)。
余(美)②亓(其)又(有)(夏)眾【1】吉,好亓(其)又(有)句(后)氒(厥)志亓(其)倉(爽?寒?)③,龍(寵)二玉,弗(虞)亓(其)又(有)眾。
民沇④曰:‘余﨤(及)女(汝)皆(偕)(亡)。
’隹(惟)胾(災):(虐)悳(德)⑤、(暴)、【2】亡(典)。
(夏)又(有)恙(祥),才(在)西才(在)東,見章于天。
亓(其)又(有)民(率)曰:‘隹(惟)我(速)(禍)。
’咸曰:‘(曷)⑥今東恙(祥)不章?’今【3】亓(其)女(如)(台)?”湯曰:“女(汝)告我(夏)(隱),(率)若寺(詩)⑦?”尹曰:“若寺(詩)。
”湯(盟)(質)⑧﨤(及)尹,(茲)乃柔大縈。
湯(往)【4】(征)弗(鳧—附)⑨。
執(摯)厇(宅—度),執(摯)悳(德)不(僭)。
自西(翦)⑩西邑,(戡)亓(其)又(有)〒(夏。
夏)料11民,內(入)于水,曰(戰)。
帝曰:“一勿遺。
”【5】①原釋文讀爲“逯”,訓爲“行”。
按其說可疑,讀爲何詞待考。
②原釋文讀爲“閔”。
按“”在楚簡中多數讀爲“美”,原釋文的讀法可疑。
③原釋文釋爲“倉”讀爲“爽”。
按楚簡中“倉”、“寒”二字形近相混,此字應如何釋有待研究。
④原釋文讀爲“噂”,待考。
⑤原釋文釋爲“極”。
⑥原釋文讀爲“胡”。
本篇其他“”原釋文亦讀爲“胡”。
⑦原釋文讀爲“時”。
讀爲“詩”從李銳先生說,見《清華九簡研讀札記》後的評論,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網,2010年5月31日。
⑧原釋文以爲“誓”字之訛。
讀爲“質”從蘇建洲先生說,見《清華九簡研讀札記》後的評論,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網,2010年5月30日。
⑨原釋文讀爲“服”。
⑩原釋文釋讀爲“捷”。
11原釋文釋讀爲“(播)”。
《尹誥》釋文隹(唯)尹既﨤(及)湯咸又一悳(德),尹念天之贁(敗)西邑(夏),曰:“(夏)自①亓(其)又(有)民,亦隹(惟)氒(厥—蹶)眾,②非民亡與(守)邑。
【1】氒(厥)辟(作)(怨)于民〒(民,民)(復)之甬(用)麗(離)心,我(翦)③(滅)(夏)。
今句(后)(曷)不藍(監)?”執(摯)告湯曰:“我克(協)我(友)。
今【2】隹(惟)民遠邦䢜(歸)志。
”湯曰:“於(嗚)〒(呼!吾)可(何)(作)④于民,卑(俾)我眾勿韋(違)朕言?”執(摯)曰:“句(后)亓(其)(賚)之,亓(其)又(有)(夏)之【3】金⑤玉日(牣)⑥邑,舍之吉言。
”乃至(致)眾于白(亳)(中)邑。
【4】《程寤》釋文⑦隹(惟)王元祀貞(正)月既生(霸⑧),大姒夢見商廷隹(唯)(棘),廼〒(小子)(發)取周廷杍(梓)梪(樹)于氒(厥)(外),〒(化爲)松柏棫柞。
【1】(寤)敬(驚),告王〒(王。
王)弗敢占,(詔)大(太)子發,卑(俾)霝(靈)名⑨,(祓)。
祝(祓)王,(巫)(率)(祓)大姒,宗丁(祓)大(太)子發,敝告【2】宗方(祊)(社)①原釋文讀爲“絕”。
②“氒(厥)”,原釋文無破讀。
此從廖名春《清華簡〈尹誥〉篇補釋》,簡帛研究網站,2011年1月4日。
③原釋文釋讀爲“捷”。
④原釋文讀爲“祚”。
讀爲“作”上引廖名春文已說。
我們的文章當初也有這一條,爲避重複,現刪去。
⑤原釋文補出“金”字。
⑥原釋文讀爲“實”。
⑦本篇簡序調整,詳復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會:《清華簡〈程寤〉簡序調整一則》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網,2011年1月5日。
⑧原釋文括注爲“魄”,今改括注生霸死霸之本字“霸”。
⑨原釋文讀爲“凶”,似無據。
禝(稷),(祈)于六末山川,攻于商神,(望),氶(烝),占于明堂。
王及大(太)子發並拜吉夢,受商命【3】于皇〒(上帝)。
興,曰:“發!女(汝)敬聖(聽)吉夢。
朋(棘)()杍〒松〒(梓松,梓松)柏副,棫㯱(包)①柞〒(柞,柞)〒(化爲)雘。
於(嗚)(呼)!可(何)敬(警)非朋?可(何)戒非【4】商?可(何)甬(用)非梪〒(樹?樹)因欲,不違(材)。
女(如)天(降)疾,旨味既甬(用),不可藥,(時)不遠。
隹(惟)商慼才(在)周〒(周,周)慼才(在)商。
【5】睪(擇)用周,果拜(?)不忍,妥(綏)用多福。
隹(惟)杍(梓)敝,不義(宜)②于商。
卑(俾)行量亡乏,明〒(明明)才(在)向,隹(惟)容內(納)(棘),意(抑)③【7】欲隹(惟)柏。
夢徒庶言④⑤又勿亡(秋)。
明武(畏),女(如)棫柞亡堇(根)。
於(嗚)(呼),敬才(哉)!朕(聞)周長不弍(貳),(務)【6】亡勿甬(用),不(?),思(使)卑䐓(柔)和川(順),眚(生)民不(災),褱(懷)允。
於(嗚)(呼)!可(何)監非旹(時)?可(何)(務)非和?可(何)(畏)非彣(文)?可(何)【8】保非道?可(何)㤅(愛)非身?可(何)力非人〒(人?人)(謀)疆(彊),不可以(藏)。
〒戒[〒](後戒,後[戒]),人甬(用)女(汝)母(謀),㤅(愛)日不(足)。
【9】執筆:鄔可晶、顧莉丹①原釋文讀爲“覆”。
按楚簡中此字多用爲“包”。
②原釋文讀爲“芃”,待考。
③原釋文讀爲“億”。
④原釋文隸定爲“”,待考。
⑤此字整理者釋爲“引”,其形與古文字“引”不合,非是。
右旁疑爲“矢倒”,待考。
《保訓》闕《耆夜》釋文武王八年征伐(耆),大之。
還,乃㱃至于文大(太)室▃。
縪(畢)公高爲客,卲公保睪(奭)爲【1】夾▃,周公弔(叔)旦爲宔(主)▃,辛公(原釋文作“”)(甲)爲立(位),(作)策(逸)爲東尚(堂)之客▃,郘上(尚)甫(父)命爲【2】司政(正)▃,監㱃酉(酒)。
王夜(舉——原釋文讀作“舍”)(爵)(酬)縪(畢)公,(作)訶(歌)一夂(終)曰藥〒脂〒酉〒(《樂樂旨酒》:“樂樂旨酒,)(燕/宴)以二公。
[東部]紝俤,【3】庶民和同。
[東部]方(壯)方武,穆穆克邦。
[東部]嘉(爵)速㱃▃,(爵)乃從▃。
[東部]”王夜(舉)(爵)(酬)周公,【4】(作)訶(歌)一夂(終)曰〒〒(《輶乘》:“輶乘)既(飭),人備(服)余不(胄)。
[幽部]士奮刃(原釋文作“甲”),殹民之秀▃。
[幽部]方(壯)方武,克(燮)【5】(仇)(雔)▃。
[幽部]嘉(爵)速㱃,(爵)乃▃。
[覺部]”周公夜(舉)(爵)(酬)縪(畢)公,(作)訶(歌)一夂(終)曰〒(《》:“)戎備(服)▃,(壯)【6】武〒(赳赳)。
[幽部](謐)情(精)(謀)猷▃,[幽部](欲)惪(德)乃救▃。
[幽部]王又(有)脂(旨)酉(酒),[幽部]我以▃。
[幽部]既醉又(侑),明日勿稻(慆)▃。
[幽部]”周【7】公或(又)夜(舉)(爵)(酬)王,(作)祝誦一夂(終)曰明〒上〒帝〒(《明明上帝》:“明明上帝,)臨下之光。
[陽部]不(丕)㬎(顯)逨(來)各(格),(歆)氒(禋)明(盟)。
[陽部]於【8】 月又(有)城(盈)(缺)▃,(歲)又(有)㓷(歇?)行。
[陽部](作)(茲)祝誦,萬壽亡疆▃。
[陽部]”周公秉(爵)未㱃,(蟋)(蟀)【9】(躍——原釋文釋作“”)(降)于尚(堂),[周]公(作)訶(歌)一夂(終)曰〒〒(《蟋蟀》:“蟋蟀)才(在)尚(堂),[陽部](役)車亓(其)行▃。
[陽部]今夫君子,不憙(喜)不藥(樂)。
夫日【10】□□,□□□忘(望?——原釋文作“荒”)▃。
[陽部]母(毋)已大藥(樂),則夂(終)以康〒(康。
[陽部]康)藥(樂)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之䢍〒(方)。
[陽部](蟋)(蟀)才(在)【11】(席)▃,[鐸部](歲)矞(聿)員(云)茖(莫)▃。
[鐸部]今夫君子,不憙(喜)▃不藥(樂)▃。
日月亓(其)(邁),從朝﨤(及)夕。
[鐸部]母(毋)已大康,則夂(終)【12】以(祚)▃。
[鐸部]康藥(樂)而母(毋)[忘(荒)],是隹(惟)良士之愳〒(懼懼)。
[魚部](蟋)(蟀)才(在)舒(舍/序),[魚部](歲)矞(聿)員(云)□。
□□□□,□□□□【13】,□□□□,[從(冬)]﨤(及)(夏)▃。
[魚部]母(毋)已大康,則夂(終)以愳〒(懼懼)▃。
[魚部]康藥(樂)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之愳〒(懼懼)。
[魚部]”【14】陳志向、謝明文執筆2011年1月5日《金縢》釋文說明:本釋文以整理者釋文爲基礎,改動之處均出注說明。
武王既克(殷)三年,王不(豫)又(有)(遲)。
二公告周公曰:“我亓(其)爲王穆卜。
”周公曰:“未可以【1】慼(戚)(吾)先王。
”周公乃爲三坦(壇)同(墠),爲一坦(壇)於南方▃,周公立(焉),秉璧(戴)①珪。
史乃册【2】祝告先王曰:“尔(爾)元孫發也▃,(遘)(害)(虐)疾,尔(爾)母(毋)乃有備子之責才(在)上▃,隹(惟)尔(爾)元孫發也▃,【3】不若但(旦)也▃,是年(佞)若丂(巧)能,多(才)▃多埶(藝)▃,能事(鬼)神。
命于帝(庭),尃(匍)又(有)四方,以奠(定)尔①整理者原讀為“植”,今改讀。
(爾)子【4】孫于下(地)▃。
尔(爾)之(許)我〒(我,我)則(厭)①璧與珪。
尔不我(許),我乃以璧與珪䢜(歸)▃。
”周公乃內(納)亓(其)【5】所為(功),自以弋(代)王之敚(說)▃,于金(縢)之匱▃,乃命執事人曰:“勿敢言▃。
”(就)(後)武王力▃,城(成)王由(猶)【6】(幼),才(在)立(位),官(管)弔(叔)﨤(及)亓(其)羣(兄)俤(弟),乃流言于邦曰:“公(將)不利于需(孺)子▃。
”周公乃告二公曰:“我之【7】□□□□亡(無)以(復)見於先王。
”周公石(宅)東三年,(禍)人乃斯(得),於(後)▃,周公乃遺王志(詩)【8】曰《周(鴟)②鴞》,王亦未逆公。
是(歲)也▃,(秋)大䈞(熟)▃,未。
天疾風以雷,禾斯妟(偃),大木斯(拔)。
邦人【9】□□□□覍(弁),夫=(大夫),以(啟)金(縢)之匱。
王(得)周公之所自以爲(功),以弋(代)武王之敚(說)▃。
王(問)執【10】事人,曰:“(信)。
殹(噫)公命,我勿敢言。
”王捕(搏)③箸(書)以,曰:“昔公堇(勤)勞王(家)▃,隹(惟)余(沖)人亦弗﨤(及)【11】智(知),今皇天(動)畏(威),以章(彰)公悳(德)▃,隹(惟)余(沖)人亓(其)親逆公,我邦(家)豊(禮)亦宜之▃。
”王乃出逆公【12】至鄗(郊),是夕,天反風,禾斯(起)▃,凡大木〒(之所)(拔),二公命邦人(盡)(復)(築)之▃。
(歲)大又(有)年,【13】則大┗。
【14】一四周武王又(有)疾,周公所自(以)弋(代)王之志。
【14背】蔡偉執筆2011年1月5日①整理者原讀為“晉”,今改讀。
②整理者原讀為“雕”,今改讀。
③整理者原讀為“布”,今改讀。
《皇門》釋文說明:本釋文以整理者釋文爲基礎,重新隸定或改釋的字均出注說明。
隹(惟)正〓月〔庚午,公(格)才(在)(庫)門。