日本人称习惯用法
- 格式:doc
- 大小:32.50 KB
- 文档页数:3
日本人称习惯用法
称呼篇
1. ちゃん(jia)[男女通用
对小孩子或者比较亲密的人的称呼,或者是小时候叫人的称呼。
例如:小时候叫奶奶叫おばあちゃん。
长大了习惯上不会改变,多数还是用在孩子或者亲密的人称谓上。
2. さん(sang) [男女通用
表示尊敬。
一般平辈的人都能用,是用的最多的称呼,基本面对所有人群都能用,适用范围是最大的。
3. くん(君)(ku)[男女通用
大约等于是同学的意思。
还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人,表示郑重的称呼。
用在男性身上比较多,是能对平辈和晚辈用,不能对长辈用。
4. さま(様)(sa ma)[男女通用
非常尊敬的称呼。
对比较尊敬的人都可以用,无论是亲人、长辈、上级,总之对高你一等的人用就是了。
也有对自己用的,是自高自大的说法。
比如:「あたしさま」差不多就是“本大小姐”的意思。
「俺様」差不多就是“老子、本大爷、本大人”的意思
5. どの(殿)(do no)[男女通用
是敬称和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍逊。
6. かっか(阁下)(ka ka)[男女通用,多用于男
意思几乎和中文的阁下的意思完全一样。
一般用与军队或政党等较高官阶的人使用。
7. でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男
和中文的殿下有点不同,中文的“殿下”只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用。
但是日语里面一般只用与国王、公主、王子一类的皇亲。
大多用さま(様)来称呼,因为女王比较少,很少听到称女性为“殿下”的,所以说多用于男性。
注:以上两项由于没有特别规定女性不能用,但是女性使用是比较少见的我>篇
1. わたし(私)(wa da xi)[男女通用
教科书上用的‘我' 其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文
2. わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用
わたし的敬语版一般女性用比较多。
只有在极正式场合,男性才会使用
4. あたし(私)(a da xi)[女性专用
年轻女性大多都使用这个,使用平凡的女性自称。
5. あたくし(私)(a da ku xi)[女性专用
あたし的敬语版更加正式一点
6. ぼく(仆)(bo ku)[多用与男
谦虚的自称。
年龄较小的男性用的比较多,如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气,挺可爱的那种。
少数男性向的女孩也用这个。
7. おれ(俺)(o lei)[男性专用
东京和日本大部分地区的成年男子几乎都是用这个自称的,用的最多的也是比较随便的自称,与长辈等说话时用就显的不礼貌。
8. われ(我)(wa lei)[男女通用
比较正式。
比较书面的自称,多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候。
我们最多听到的:我々は……
9.わし(wa xi)[老头专用大多老头都这么叫自己的
10. じぶん(自分)(ji ben) [男女通用
本来的意思是“自己”用在自称的时候,差不多相当于“在下、鄙人”的意思,有点自谦的意思。
比如在军队里面,对军衔比较自己高的人,报告的时候用。
称对方为阁下的时候,自称就能用这个。
11. せっしゃ)(拙者)(sei xia)[男性专用
幕府时代武士的自称。
另外还有个しょうせい(小生)(xio sei)都是日本古代用的 12.「よ」(予)比较常听到的是贵族男性的用法
「わらわ」(妾)比较常听到的是贵族女性的用法,
13. うち关西方面的女孩子自称,
14. わたす(wa da si)(东北方面的人自称。
你>篇
注:对别人的称呼通常不分男女
1. あなた(贵方
注:这个词非常微妙最能体现日语的风味
教科书上用的对多的“你”比较正式的场合使用一般用汉字写比较多。
另一个意思是亲密的称呼,用与亲密时一般是用平假名写比较多。
但其实除非是初次见面用,如果一般场合熟人之间用,说明关系非常亲密。
比如一对男女互相称对方为あなた的话多半已经过与亲密了。
还有就是妻子对丈夫使用, 含有“老公”的意思
2. あんた
あなた的连音型用于口语中说起来比あなた更随便一点
3. おまえ(御前
最常用的比较随便的称呼 ,一般场合都能用但不宜对长辈使用。
4. きみ(君
和汉语的“君”完全不一样。
意思和“お前”很接近,稍微比“お前”随便一点, 不象汉语“君”有尊敬的意思,日语的“君”是很随便的称呼
5. おのれ(己 / うぬ(己
这2个不怎么见到大约是比较土的说法(难道是乡下人说的
6. なんじ(汝
这个比较正式书面的说法常看到的是用于咒语里面的,咒语里面称神、魔一类都是用这个字
7. きさま(贵様
轻蔑的称呼对看不起的人或者敌人使用还算不上骂人应该常听到的把?
8. てめえ(手前
你这家伙你这混蛋一般说完这个就要开打了。