汉文化中_贬己尊人_语用现象浅析
- 格式:pdf
- 大小:136.63 KB
- 文档页数:3
汉文化礼貌研究中的几个基本问题汉礼貌研究中的几个基本问题一、引言关于礼貌特征的研究,西方已有了一整套完整而系统的理论,比如莱可夫(Lakoff,1973)的礼貌观、利奇(Leech,1983)的“礼貌原则”(the Politeness Principle,简称PP)、布朗与列文森(Brown&Levinson)的“面子保全论”(Face-Saving Theory)或称“面子威胁行为”(Face-Threatening Acts,简称FTAs)以及作为这些理论基础的格赖斯(Grice)“合作原则”(the Cooperative Principle,简称CP)和他的“会话含义”(Conversational Implicature)等。
一些西方学者认为上述原则具有世界普遍性,并将其作为评判和解释所有文化礼貌行为的通用理论依据,由此在中西方跨文化交际中产生了不少文化误解甚至文化冲突问题。
这一点已为众多学者所关注,并纷纷从跨文化交际的角度对中西礼貌文化进行比较研究,指出了中在礼貌原则中各准则间相互冲突的种种表现,分析了中西方文化在礼貌观、面子观、礼貌侧重点以及礼貌准则等方面的各种差异,并追根溯源,探讨了冲突及差异背后的原因,较为代表性的著作有北京外国语大学的顾曰国教授在《外语教学与研究》上发表的《礼貌、语用与文化》(1992)一文和北京语言大学毕继万教授在《世界汉语教学》上发表的《“礼貌”的文化特性研究》(1996)一文以及毕教授2009年12月出版的专著《跨文化交际与第二语言教学》。
从这些研究成果中,我们可以清楚地看到,礼貌具有文化特性,中西方文化不同,其“礼貌”的含义和内容是有差别的。
我们不能用一种文化的交际理论和指导原则指导所有文化的交际行为,更不能以一种文化的交际规则取代所有文化的交际规则。
既然西方的理论难以指导汉文化的礼貌行为,我们不能把利奇的“礼貌原则”、布朗与列文森的“面子威胁行为”等简单地套用到汉文化礼俗规范的头上,那么汉文化的“礼貌”究竟是怎样的呢?到目前为止,我国学者对汉文化礼貌原则的认识也尚未统一,毕继万和顾曰国两位学者的观点代表着目前我国对汉文化礼貌研究的主要理论成果。
中英礼貌用语之比较研究论文导读:礼貌是人类语言的重要组成部分。
中国式的礼貌有着悠久的历史渊源。
本文从中英“礼貌”概念的渊源、文化差异、礼貌用语差异等几方面进行阐述。
从比较的角度对汉英礼貌用语作一梳理。
关键词:礼貌,渊源,文化差异,比较一、概述礼貌是人类语言的重要组成部分,是人类文明的标志,人们在日常交际中不可避免地要使用礼貌语言。
正如有些语言学家提出的,人类社会的一切冲突和争斗,包括政治上的分歧和争端都是由于语言使用不当导致误解而引起的。
这种说法虽然有些极端,但却足以说明礼貌在语言使用中的重要性。
长期以来,礼貌语言是一个语用学及社会语言学共同探讨的传统课题,这方面的研究成果很多。
早在50年代,美国学者E. Goffman就从社会学角度提出了“面子行为理论”,建立了最初的礼貌模式。
根据他的解释,面子与“难为情”(embarrassed)、“蒙羞”(humiliated)或“丢脸”(losing face)之类的感情概念有关。
人们往往会在交际中“给面子”、“丢面子”、“留面子”,故人们要学会使用礼貌语言。
1987年,英国学者布朗(P. Brown)和莱文森(S. Levinson)发表了一篇题为《语言应用的普遍现象:礼貌现象》的文章,第一次对礼貌中的面子问题进行了系统的探讨,因而引起了语言学界的极大关注。
他们把它分成积极面子和消极面子两种:前者指人们期望自己的言行、思维等得到肯定和赞赏,后者指人们希望在交际活动中自己的自由不受侵犯。
这样,礼貌也就随之分为积极礼貌和消极礼貌。
20世纪80年代,英国语言学家利奇(G. Leech)从语用学的角度对交际活动中的礼貌原则重新进行了归纳和分类,认为礼貌原则由得体、慷慨、赞誉、谦虚、一致和同情等六个准则构成。
利奇的礼貌原则注意自身并尊重他人,二者兼顾,更符合言语交际的本质。
中国是文明古国,礼仪之邦,中国式的礼貌有着悠久的历史渊源。
自古就有“一言而兴邦,一言而丧邦”的说法。
从中西方礼貌原则的差异看跨文化语用原则[摘要] 礼貌原则是中西方语用学研究的重要内容。
本文着力介绍了以利奇为代表的西方礼貌原则,并介绍了汉语的礼貌原则,由此探讨中西方礼貌原则的差异,并进一步指出合作原则可以看成是跨文化语用的最高原则。
[关键词] 礼貌原则;差异;跨文化语用;合作原则跨文化语用学是近20年来发展起来的,而且发展得很快的一个新的语用学分支。
这一领域的学术成果在语言教学、文化对比研究以及跨文化言语交际中被普遍认可。
其中,礼貌原则的研究是近几十年来语用学研究的一个重要方面,并对跨文化语用学起着积极的促进作用。
一、利奇的礼貌原则英语著名语言学家利奇为了弥补格赖斯会话合作原则的不足而提出了礼貌原则。
利奇认为,格赖斯的会话合作原则虽可解释话语意义与言外之意之间的关系,但不能充分解释为什么人们既要遵守合作原则又要违背合作原则的语言现象,所以利奇从社会心理学角度提出了他的会话交际礼貌原则。
他的礼貌原则分为六个准则:(1)策略准则(得体准则);(2)慷慨准则;(3)赞扬准则;(4)谦虚准则;(5)赞同准则;(6)同情准则。
利奇的礼貌原则是以英语国家文化或西方文化为背景提出来的,这些理论在多大程度上具有普遍性,越来越受到人们的关注和质疑。
维特根斯坦(1991)在评价言语行为理论时曾说塞尔等人的会话逻辑理论都认为美国白人的说话方式代表了人类一般的说话方式。
他的这一评价其实也同样适用于礼貌原则。
利奇本人也意识到了这一点,他在他的《语用学原则》一书中说:“本章对这一论题未论述的另一方面是与人际修辞有关的不同语言和文化的类型研究。
至今我们对不同文化间在这一方面的了解是带有趣闻轶事性质的,比如有这样的观察:有的东方文化国家(比如说中国和日本)比西方国家更强调‘谦虚准则’,英语国家则更强调‘得体准则’和‘讽刺准则’。
”由此看出,利奇并未对东方文化进行过详细考察,那么他由西方文化背景得出的礼貌原则对其他文化的适应性是值得怀疑的。
《[汉语社交言语行为及交际的礼貌策略] 浅析中英言语行为中的礼貌原则》摘要:摘要:根据言语行为理论,尤其是言外行为的社会功能和礼貌语言在言语活动中维持良好的人际关系这一社会目标之间的相互关系,将社交言语行为归为三类,并从礼貌策略的角度探讨汉语社交语境下的言语行为功能及应用策略,以期指导人们在特定的语境中正确选择和运用得体、恰当、礼貌的语言,掌握交际策略,达到最佳交际效果,促使交际成功的目的,在社会交际中,礼貌是制约人们选择语言形式和交际策略的重要因素之一,常用这种泛化的亲属称谓有:“大爷”、“大伯”、“叔叔”、“阿姨”、“大姐”、“大哥”等摘要:根据言语行为理论,尤其是言外行为的社会功能和礼貌语言在言语活动中维持良好的人际关系这一社会目标之间的相互关系,将社交言语行为归为三类,并从礼貌策略的角度探讨汉语社交语境下的言语行为功能及应用策略,以期指导人们在特定的语境中正确选择和运用得体、恰当、礼貌的语言,掌握交际策略,达到最佳交际效果,促使交际成功的目的。
关键词:言语行为理论;社交言语行为;礼貌语言;交际策略;人际交往言语行为是语用学研究重点关注的语言现象之一,人际交往就是通过各种言语行为来完成的,正如塞尔(Searle)所言,语言交际的最小单位就是言语行为。
比如,社交沟通的介绍和问候涉及到称呼言语行为和问候言语行为的实施;商务谈判当中会出现诸如拒绝和接受等言语行为;日常生活当中,我们经常会做出这样或那样的请求……因此,对言语行为的研究将进一步加深我们对语言的理解[1],有助于指导人们在特定的语境中正确选择和运用得体、恰当的语言,掌握交际策略,指导交际成功。
而礼貌作为“一种为达到一定交际目的而采用的一种手段,一种约定俗成的行为规范”,是人类交际中言语举止谦恭得体的表现。
在言语交际中,得体礼貌的语言能使交际在和谐、友好、舒畅的氛围中进行,从而顺利实现预期的交往目的。
如果用词不当、用语不佳则会引起交际双方的误解,导致交往的失败[2]。
浅谈“汉语语用文化”在社会生活中,我们早已习惯于用语言表达自己的情感或与他人进行沟通,因此在不知不觉中,便形成了一套适合自己的交际用语和谈话方式。
我想正是由于这种“习惯成自然”,很少有人思考过语言运用的原理及其所引申出的一系列内容。
很多学者在对人的语言行为进行系统的研究之后,提出了许多我们平时没有注意却又确实存在的理论,进而形成了语用学这门学科。
那么,什么是语言的运用呢?简单的说,语言运用就是指交际双方在一定的场合,为着一定的目的,以某种方式进行的话语表达和话语理解的活动。
由于语言运用是一种交际双方的互动行为,同时又有多种外部因素的交互作用,比如社会观念、文化背景等,所以,它也是一个动态的过程。
语用学研究特定语境中的话语生成与话语理解,因此它离不开语言使用的语境因素,比如说话人、听话人、时间、地点或空间、场景等。
人们常说;“见什么人,说什么话”,也即根据不同的交际目的、交际对象,选择不同的语言形式,这是一种典型的语用思想,也是人们交际能力的具体表现。
如今世界上有200多个国家,每个国家又有许多个民族,而不同的民族一般都会有各自独特的语言系统。
这种“语言的民族性”特征就导致了因社会文化背景不同造成的语用意义的差别,简单说就是同样的一个词语在不同民族的语言中就有不同的“语用意义”,这个就是所谓的语言的“社会意义”。
正是这种语言的社会意义,造成了不同国家文化背景下的语言所传递的意义的差异性,进而在一定范围上形成了文化的冲突和交流的障碍。
比如汉语中的“狗”和英语中的“dog”其静态意义基本是一样的,但是由于文化背景的差异,有时候汉语中的这个“狗”往往用来表示一些反面的意象,比如“走狗”、“狗腿子”等;而在英语中,像“A lucky dog”、“Love me love my dog”等就分别是“幸运儿”、“爱屋及乌”的意思,显然并不是什么反面形象,而是美好形象的代表。
这是一个很普遍的现象,有些词语的本意或许在各种语言中大体一样,但是由于受语言本身所在的文化氛围的制约,其“语用意义”就会有类似天壤之别的差异,在现实交际中,这样的情况是应当引起我们注意的,从而避免我们因为文化差异而带来的不便。
从礼貌原则看中国文化中的“贬己尊人”现象作者:赵军来源:《商情》2011年第29期【摘要】礼貌原则是人们在社会交际中所应遵循的,不同文化背景的人对礼貌有不同的理解及表达。
本文以Leech和顾曰国的礼貌原则为理论依据,分析了中国文化中特有的“贬己尊人”现象的语用特征。
【关键词】礼貌原则中国文化贬己尊人礼貌,是人类为维系社会正常生活而要求人们共同遵守的最起码的道德规范,是人类文明的标志。
中国是文明古国,礼仪之邦。
中国人历来好“礼”、重“礼”、讲“礼”。
“礼”是中国文化的突出精神,是中国人立身处世的重要美德。
自古以来,礼被看作是是治国安邦的根本。
“礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣者也。
”(《左传·隐公十一年》)同时礼也是立身之本和区分人格高低的标准。
《诗经》言:“人而无礼,胡不遄死?”孔子说:“不学礼,无以立。
”(《论语·尧日篇第二十》)到了近现代,“礼”主要被看作是规范人们行为的道德标准。
礼貌是人们普遍推崇的一种社会美德,是人们言语交际中应该遵循的普遍原则。
中国人深受传统儒家文化的影响,崇尚谦虚,贬己尊人,因而礼貌更多的被看作是道德修养而非简单的交际策略。
一、Leech的礼貌原则英国著名语言学家利奇(Leech,1983) 根据英国文化的特点归纳出六条礼貌准则[1]:(1)得体准则(Tact Maxim):尽量少让别人受损,尽量多使别人受益;(2)慷慨准则(Generosity Maxim):尽量少使自己受益,尽量多让自己受损;(3)赞誉准则(Approbation Maxim):尽量少贬低别人,尽量多赞誉别人;(4)谦虚准则(Modest Maxim):尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己;(5)同意准则(Agreement Maxim):尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致;(6)同情准则(Sympathy Maxim):尽量减少对别人的反感,尽量增大对别人的同情。
利奇的礼貌原则虽是根据英国文化的特点而提出的,但它在较大程度上对礼貌现象进行概括,包含了不同民族文化中的礼貌共性,具有较强的概括性和普遍性,是人们在交际中一般都遵守的礼貌原则。
跨文化交际中称呼语的使用摘要:本文通过相关问题案例的分析,旨在研究跨文化交际中称呼语的语用失误及背后的文化根源,以促成成功的跨文化交际。
关键词:称谓; 礼貌; 语用失误Fitchen(1979)曾指出:“跨文化交流者所面临的差异不仅仅是语言上的,他们需要应对一系列微妙的交流习惯上的差异,有些是参加交际人根本不知道自己拥有的。
” 换一句话说,在跨文化交际的过程中产生的误解,并非仅仅是语言上的失误造成的,往往还涉及到文化等诸多方面的因素。
交际双方中的说话者想表达的意思是A,而听话者却理解成了B,甚至听话者完全不明白说话方的意思。
通过案例分析,本文重点论述中英跨文化交际中称呼语的语用失误,在对比汉英称呼语的基础上,以求更深刻地理解两种文化的差异,促进跨文化交际的成功。
一、礼貌理论影响下的称呼语英国著名语言学家Leech在1983年就以英国文化为背景提出了包含六条次则的礼貌原则,分别为策略准则(Tact maxim)、慷慨准则(Generosity maxim)、赞扬准则(Approbation maxim)、谦虚准则(Modesty maxim)、赞同准则(Agreement maxim)、同情准则(Sympathy maxim)。
简单来说,主要内容即是尽量缩小双方的不同之处、少批评对方、多赞扬对方、增大对他人的益处等。
Leech所提出的礼貌原则具有一定的普遍性,他抽象概括了人类礼貌的言语交际行为。
然而,礼貌又是相对的,它具有一定的文化特征。
即,不同文化背景下的民族对于“礼貌”的定义是不同的,他们对礼貌原则的理解和遵循程度有着各自不同的侧重点,人们判断礼貌的标准也是有差异的。
于是,顾曰国(1992)根据汉语文化的特点,提出了礼貌的四个核心要素:尊敬他人、谦虚、态度热情、温文尔雅。
他认为中国式礼貌最大的特点是“自卑而尊人”,只是在现代社会中“卑”逐渐被“贬”和“谦”代替。
“贬己尊人”集中反映在自称和他称上,指称自己或与自己相关的人或物时要“贬”,要“谦”;指称他人或和他人有关的人或物时,要“抬”,要“尊”。
对中国古代文化中的“男尊女卑”现象的探讨和分析内容摘要:男尊女卑作为一种价值观,自古以来始终存在于中国文化传统中,至今依旧可以看到一些男尊女卑现象。
千百年来,女性是没有言说历史的,是失语的,她们对自己在历史中的境遇无权辩解,只是历史中的空白。
本文旨在从男尊女卑现象可能的成因、在文化中的具体表现和对中国文化的影响方面入手展开简单的分析和探讨。
关键词:男尊女卑古代文化称谓汉字婚俗一、男尊女卑现象的成因男尊女卑一词常常出现在一些学术著作中,而它也成为了封建思想意识的一个代表,在义务教育阶段的教科书中,也把男尊女卑视为是封建时期产生的一种男权主义思想,目的就是限制女性的权利,使之在政治经济各方面依附于男子。
而与之相配套的则是一整套男权主义的制度,甚至女子所读之书都是宣扬男尊女卑的思想。
至今尚有男尊女卑等歧视女性应聘人员的新闻不时爆出。
深究其成因,大多认为是在父系氏族出现之后,女性的地位就开始了下降,不复有母系氏族时的风光,逐渐沦为男子的附庸。
这一发展趋势并不是偶然,与当时经济的发展有着密切关系。
早期的人类常过着有上顿没下顿的生活,工具的落后使得男子捕猎等活动受到极大限制,反是女性的采集野果这条获得食物的路径较为稳定。
而远古风俗,众人尚不知财产私有一说,因而在婚俗上也就有些让现代人看不太懂,族内婚、甚至隔代婚都很普遍。
在这种情况下,常常只知其母不知其父。
因而以母系血缘来确定关系。
这一时期,女性是大权在握,地位崇高。
相关的史料记载大致如下:《管子·君臣篇》:“太古之民,兽居群处,未有夫妇匹配之合,知有母不知有父。
”《列子·汤问》:“男女杂游,不媒不聘。
”《吕氏春秋·恃君览》:“昔太古之初,其民聚生群处,知母不知父,无亲戚兄弟夫妻男女之别。
”而母系氏族逐渐因为生产力的发展,生产技术的提高而为父系氏族所取代,人们不再开始四处游离,而是搭房种地,畜养牲畜。
在这一阶段,男子作为田地生产的主要劳动力,重要性渐渐超越了女子,除了生产工作,由于当时已经出现了部落间的战争,男子还需担负起了保护部落不被他人侵犯的防卫工作。
“礼貌原则”和“面子理论”在跨文化交际中的应用研究篇一:语用学中的面子理论和礼貌原则的应用摘要中国饮食文化博大精深、源远流长是来华外宾了解中国文化的一个重要窗口。
菜铺上的菜名对人们有着很好的指示作用,它传神的表达出菜本身的特点和美好寓意。
与此同时,随着我国日益与国际接轨,中国菜越来越受外国友人的亲睐。
但由于中国饮食烹饪方式多样,文化内涵丰富,相关专业性强,因而容易导致中国菜名的英译错误。
同样的,英语广告是一种跨文化的交际活动,在翻译过程中,必须考虑到两种不同文化形成的语用原则。
语用学在实际应用中涉及多方面的理论,包括面子理论和礼貌原则。
关键词:中国菜名;面子理论;礼貌原则Abstractchinesedietculture,withalonghistory,isrichandprofound,whichhasbecomea nimportantwindowfortheforeigngueststogetacquaintedwithchineseculture. chinesedishnamesonthemenuhaveagoodindicationforpeople.Itvividlyexpr essesthecharacteristicsofthefoodandgoodmoral.Atthesametime,asourcount ryincreasinglyhasinterfacedwithinternational,chinesedishesarebecomingm oreandmorepopularamongforeigners.however,differentchinesefoodcookingways,richfoodcultureandprofessiona lstrongbringaboutdifficultiesfortranslation.Theapplicationsofpragmaticsin cludingfacetheoryandpolitenessprincipleintheareaofdiet.samely,advertise mentisancross-culturalactivity,soweshouldconsiderthepragmaticsprinciple bothinchineseandenglish.pragmaticsinvolvesvariousaspectsoftheroies,incl udingfacetheoryandpolitenessprinciple.Keywords:chinesedishnames;Facetheory;politenessprinciple Theapplicationofpragmaticsinadvertisement英语广告advertisement一词产生自拉丁语advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意,并诱于一定的方向所使用的一种手段。
汉语文学作品中的礼貌现象探析摘要文学作品总是以现实生活为蓝图。
中华文明,上下五千年,无论古代还是现代的文学作品,都体现了汉语文化的礼貌特征,那就是:尊敬他人,谦虚,态度热情,温文尔雅。
汉语文化注重集体主义,做事时总是强调“面子”,以贬抑自己来突出他人或群体,这种群体意识也在主张“非攻、尚贤”的儒家思想中得到体现。
而以儒家思想为核心的礼貌体系也体现在汉语文化的文学作品中。
关键词:礼貌文学作品正面面子负面面子中图分类号:h15 文献标识码:a礼貌是人类社会活动的一条准绳。
作为一种社会活动,语言活动也同样受到这条准绳的制约。
语言使用不当常常使人们相互之间产生误解,而误解又常常会导致冲突和争斗,甚至引起纠纷和争端。
现实生活中就有大量的误会和摩擦是由于不恰当地使用语言而造成的。
因此,礼貌的使用语言,是有效交际的重要因素。
文学作品常常以现实生活为蓝本,因此文学作品里的人物对话就反应了一个民族和一种文化的礼貌现象,体现了该民族和文化所遵循的礼貌原则。
中国文化博大精深,在其浩瀚的文学作品中我们就可以轻易找到中华民族的礼貌文化的源泉。
一礼貌概述根据brown和levinson提出的“面子保全论”,礼貌就是“正常人”为顾及彼此的面子而采取的理性行为,交际双方试图通过这一理性行为达到给彼此留点面子的目的。
“面子”可分为正面面子和负面面子。
正面面子是指正常人希望得到别人的赞同和喜爱;负面面子是指正常人希望自己不被别人打扰和干涉。
与此相对应,他们还提出了“正面面子策略”和“负面面子策略”。
前者通常通过使用间接表达、弱化语气等语言手段来实施,后者则通常使用强调交际参与者的共同观点等语言手段来实施。
两种面子策略的语言手段都有一个共同目标,那就是,尽量降低交际参与者的面子的受损程度,尽可能抬高交际参与者的面子。
brown和levinson对礼貌问题的探讨最初是从人类学和哲学的角度来进行的。
这一理论刚一问世就引起了语言学家们的极大兴趣。
·教育广角·一、引言礼貌是文明社会的标致,是人们崇尚的一种社会美德,也是一个人思想道德水平、文化修养、交际能力的外在表现,礼貌的行为和得体的话语能帮助人们顺利实现交际意图,但不同的语言和文化国度有其独特的礼貌方式,在礼貌原则的处理和运用上也存在差异。
本文以文化价值差异为切入点,以三类具体言语行为(敬词与谦词、称谓语、致谢语与道歉语等)为支点,对比分析英汉语礼貌原则之间的差异,旨在指导人们在跨文化交际中选用得当的礼貌用语,有效利用交际策略,提高交际效率,提升跨文化交际意识与能力。
二、英汉语礼貌原则的具体内容及差异1.西文文化中的礼貌原则.继格莱斯的合作原则(Cooperative Principle)之后,英国语言学家利奇创造性地提出了支配交际活动的另一重要准则——礼貌原则(Politeness Principle)。
利奇指出在言语交际中有效使用语言是一种修辞手段。
作为人际修辞的重要组成成份,礼貌原则填补了合作原则的空白,完善了言语交际过程的规则系统。
利奇的礼貌原则为语用学研究注入了新的活力,还原了交际的真实面貌,解释了如说话拐弯抹角等在内的特殊语用现象,为人们理解并恰当运用交际规则提供了支持。
但该原则本身也有不足,即将语境因素排除在外。
礼貌虽具有普遍适用性,但有时在此语境中显得礼貌的话语,在彼语境却不然,因此必须结合特定语境对礼貌用语加以分析。
2.汉语言文化的礼貌原则。
我国语言学家顾曰国在总结了汉语言文化特征(谦逊、尊重、求同、文雅)的基础上,提出了汉民族在言语交际中遵循的礼貌原则。
顾的礼貌原则以汉语为依托,同时融入了普遍性的礼貌原则,高度浓缩出中国人在交际中所遵循的行为规范准则。
但该理论本身也有局限性,例如,“贬己尊人原则”与“称呼准则”有交叉的地方。
“德、言、行准则”将人的品德与言语准则对等起来有些不妥。
再者,该原则中的部分观点有些过时,如“贬己尊人准则”与当前强调自信和张扬个性的社会环境不相适应。
现代汉语不礼貌言语行为研究在我们的日常生活中,不礼貌言语行为时有发生,它不仅影响人与人之间的沟通和交往,还会对个人的社会形象产生负面影响。
本文将针对现代汉语不礼貌言语行为进行深入研究,旨在帮助大家更好地理解这一现象,并寻求有效的应对策略。
不礼貌言语行为是指言语表达方式不文明、不尊重他人,甚至伤害到他人感情和尊严的行为。
其主要特征包括侮辱、谩骂、嘲笑等,这些行为都会在不同程度上损害他人的心理和情感。
不礼貌言语行为的表现形式多样,以下是一些常见的类型:侮辱:指用贬低或嘲讽的言语来伤害他人的尊严,比如嘲笑他人的外貌、出身、家庭等。
谩骂:指用恶意的言语攻击他人,包括对他人进行人身攻击、恶意中伤等。
嘲笑:指用取笑或嘲讽的方式对待他人的缺陷或错误,如嘲笑他人的口音、穿着等。
不礼貌言语行为的产生可能有多种原因。
个人性格是影响言语行为的重要因素,有些人可能天生比较敏感,容易受到他人的言语伤害。
社会压力也可能促使人们采取不礼貌的言语行为,例如在某些文化背景下,胜者被认为应该凌驾于弱者之上,这可能导致强者对弱者使用不礼貌言语。
文化背景和价值观念的不同也可能导致人们在交流中出现不礼貌言语行为。
不礼貌言语行为会对社会和个人产生严重的危害。
它可能导致人际关系破裂,破坏社交网络的和谐与稳定。
不礼貌言语行为会伤害他人的感情和尊严,可能会导致心理上的创伤和痛苦。
不礼貌言语行为会在社会中传递负能量,破坏社会风气和社会秩序。
为了应对不礼貌言语行为,我们可以采取以下措施:加强个人修养:提高自身素质和教养,尊重他人、关爱他人,学会换位思考,理解他人的感受。
提高文化素质:加强对文化背景和价值观念的学习和理解,以更好地适应不同文化环境下的交流需求。
遵守社会公德:尊重他人的权利和尊严,遵循社会公德和道德规范,文明用语,以建立和谐的人际关系。
积极沟通:当遇到不礼貌言语行为时,可以采取积极沟通的方式,表达自己的感受和观点,以寻求妥善的解决方案。
浅析跨文化交际中礼貌原则的差异摘要:语言作为文化交流的工具,被不同的民族赋予了不同的文化内涵。
而礼貌用语作为跨文化交际中重要的工具,应该被学习者认识和了解。
本文列举了一些中西文化背景下的礼貌行为的差异,尤其是从称呼语、问候语、致谢语、道歉、对赞扬语的应答五个方面的异同之处及产生的原因,引起注意以运用于实践,避免文化冲突。
关键词:跨文化交际;礼貌原则;称呼语;问候语;致谢语A Brief Talk about Different PolitenessPrinciple of Cultural Exchange Abstract:Language as a tool for cultural exchange, has been given the different ethnic and cultural connotations. Courtesy as a cross-culture communication is very important, particularly in the awareness and understanding by learner. This article lists some differences and causes of five aspects including addressing, greeting, acknowledgement, apology and response of the compliments, attention should be paid on applying practice and avoid cultural conflicts.Key words: cross-cultural communication; politeness principle; appellation;greeting; acknowledgement;apology;response of the commendation语言学习的范围很广,学习者在语言学习的过程中不仅要注意语法学习,还要注重母语与外语之间的文化差异。
礼貌原则礼貌原则论⽂摘要:礼貌原则是⼈们在社会⾔语交际中必须遵守的原则。
然⽽中西⽅⽂化价值、⾃我观以及语⾔间接程度的差异导致了礼貌原则差异的存在,从⽽影响了跨⽂化交际的顺利进⾏。
语⾔与⽂化密切相关,语⾔是⽂化的载体,同时也是⽂化的重要组成部分。
⼈们在社会⾔语交际中,必须遵守⼀条原则——礼貌原则。
礼貌是各社会、各群体共有的普遍现象,是⼈们交际活动的基本准则,是维系⼈际和谐的⼯具和⼿段,是实现⼈与⼈之间成功交际的基本条件,是⼈类⽂明进步的重要标志。
但不同语⾔和⽂化的国度有不同的礼貌表达⽅式,深刻理解中西礼貌原则的差异及其渊源,有利于跨⽂化交际双⽅增进⽂化交流,提⾼跨⽂化交际能⼒,保证跨⽂化交际的顺利进⾏。
⼀、中西⽅礼貌原则概述美国语⾔学家Grice(1967)提出了著名的⾔语交际中的会话合作原则(c00pemtivenciple)。
他认为在所有的语⾔交际中,说话⼈与听话⼈都有⼀种默契和合作,使整个谈话过程所说的话符合交谈的⽬标和⽅向。
其内容体现为合作原则的四准则:量的准则、质的准则、关系准则和⽅式准则。
英国语⾔学家IJeech于l983年在Gce的“合作原则”基础上,提出了另⼀条语⽤原则——礼貌原则。
“礼貌原则”概括地说就是,在其他条件相同的情况下,把不礼貌信念的表达减弱到最低限度。
具体包括六条准则:得体准则(1.actMa)【im)、慷慨准则(GeneIosh蜘m)、赞扬准则(AppmhtionMa)【im)、谦虚准则(哆Ma】【ill1)、⼀致准则(A脒IntMa】【irI1)和同情准则(lhyMaD【ilTI)。
尽管IJeech提出的礼貌原则的各准则在不同程度上适⽤于各种⽂化,但是不同社会间的⽂化取向、价值观、思维⽅式不同,所以不同⽂化对各个准则的选取侧重会有所不同。
顾⽇国先⽣根据汉语⾔⽂化中的礼貌特征,在Leech的理论框架基础上于l992年提出汉语礼貌五准则:贬⼰尊⼈准则、称呼准则、⽂雅准则、求同准则和德、⾔、⾏准则。
汉文化中“贬己尊人”语用现象浅析任露(西华大学外国语学院四川成都610000)摘要:礼貌是一种可以观察得到的社会现象,是特定文化价值在语言中的折射。
纵观古今人们在称谓上反映出“贬己尊人”的语用现象,笔者结合礼貌原则浅析这一语言现象的社会文化根源。
关键词:语用现象礼貌原则文化根源中图分类号:I045文献标识码:A文章编号:1672-1578(2010)09-0037-021引言中国历史源远流长、中华民族受传统礼教的影响颇为深刻。
人们在日常交往中处处表现出文质彬彬、礼貌有序,尽显礼仪之邦的风范。
而正是这个“礼”字贯穿着整个社会的各个层面,已潜移默化的形成了全民族的共识和行为规则。
纵观古今,中华民族“贬己尊人”的语用现象比比皆是,这一现象并不是纯属巧合,也不是历史不经意的累积,而是承载着深厚的文化根源。
而这一文化内涵的表层现象———“礼貌”是各社会、各群体共有的普遍现象,是人们交际活动的基本准则,是维系人际和谐的工具和手段,是人类文明进步的重要标志。
2英汉文化中礼貌原则之简析Leech(1983)在对言语行为理论(speech act theory)和合作原则(co-operative principles)进行批判、发展的基础上提出了礼貌原则,他成功地解释了合作原则所不能解释的人们表达意图是语言的间接性,从而弥补了合作原则的某些缺陷从而完善了格莱斯的会话含义学说(conversational implicature),礼貌原则如下:(1)得体准则(tact maxim):尽量减少表达有损于他人的观点。
a.尽量让别人少吃亏;b.尽量让别人多受益。
(2)慷慨准则(generosity maxim):减少表达利己的观点。
a.尽量让自己少受益;b.尽量让自己多吃亏。
(3)赞誉准则(approbation maxim):减少表达对他人的贬损。
a.尽量少贬低别人;b.尽量多赞誉别人。
(3)谦虚准则(modesty maxim):减少对自己的表扬。
a.尽量少赞誉自己;b.尽量多贬低自己。
(4)一致准则(agreement maxim):减少自己与别人在观点上的不一致。
a.尽量减少双方的分歧;b.尽量增加双方的一致。
(5)同情准则(sympathy maxim):减少自己与他人在感情上的对立。
a.尽量减少双方的反感;b.尽量增加双方的同情。
Leech礼貌原则一经提出立即引起中外学者极大的关注与研究兴趣。
语言是社会历史文化的结晶,Leech礼貌原则的提出基于西方文化范畴,在全世界语用研究中有一定的局限性。
尽管中外学者研究方向有一致性,但是不同民族的语言习惯、历史文化不同,礼貌原则不能同日而语,一劳永逸。
应根据不同的文化范畴赋予礼貌原则新的内涵。
北京外国语大学博士生导师顾曰国先生(1990)在研究了中国礼貌的历史渊源后,总结出了汉语文化的四个基本礼貌特征:尊敬他人(respectfulness)、谦虚(modesty)、热诚(attitudinal warmth)和文雅(refinement)。
他认为,尊敬他人是对他人的肯定、欣赏、顾及他人的面子、社会地位等;温文尔雅是指自己对他人的言行要符合某种标准。
通过对礼貌准则的进一步研究,顾曰国(1992)归纳了与汉语文化有关的五条礼貌准则:(1)贬己尊人准则:指谓自己或与自己相关的事物时要“贬”,要“谦”;指谓听者或与听者有关的事物时要“抬”,要“尊”。
(2)称呼准则:即用适切的称呼语主动跟对方打招呼。
(3)文雅准则:即选用雅言,禁用秽语;多用委婉,少用直言。
(4)求同准则:要求听者尽量“恭敬不如从命”,以取得和谐一致的效果。
(5)德、言、行准则:指在行动上尽量减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处(可谓大德);在言辞上,尽量夸大别人给自己的好处,尽量说小自己付出的代价(可谓君子)。
尽管从表面内容看,上述两套礼貌原则似乎异曲同工;但实际上顾曰国先生所提出的汉语言文化的礼貌准则更体现出中国人伦理和谐的交际心理。
礼貌作为一种标示人类文明的社会现象,既具有普遍性,又存在着差异性。
是普遍性与差异性的辨证统一。
3“贬己尊人”语用现象剖析汉文化中“贬己尊人”的语用现象已成为社会人际交往中“礼貌原则”的外在表现和衡量标准,在中华民族的日常生活中发挥着重要的交际作用。
Leech的礼貌原则中的赞誉准则、谦虚准则与顾曰国先生根据汉语文化归纳出的五条礼貌准则中的其中之一“自卑而尊人”的贬己尊人准则有异曲同工之妙。
他们都强调在交往中要多赞扬别人,少贬低别人;与之相对的自然而然是少赞扬自己,多贬低自己,以求达到礼貌效果。
借此来剖析交往中“贬己尊人”语用现象是再合适不过的。
翻开历史的长卷我们不难发现在人际交往中,免不了双方的相互称谓,而且称谓的使用往往不仅是交往双方联系的纽带,其中更体现了一种交往中所必须遵守的礼节,这就是称谓礼俗。
在社会交往中,相当多的情况并不是以名,字相称,而是使用诸如吾、君、鄙人、阁下等一些指称性称谓。
这些称谓无一不遵循自谦和尊称对方的礼貌原则。
古人自谦常自称鄙人、下鄙、小可、不才、下愚等以示自己的孤陋寡闻,才疏学浅。
朋友或同辈之间常用愚兄、愚弟等自称。
老者自谦,有老朽、老拙、鄙老等称呼。
妇女自谦则常有奴、奴家、妾、小妇人等。
此外还有更为自谦的称呼如:仆、臣、下走等,都是把自己比作低下的仆人,以这种称呼反衬对方应受到仆人对主人那样的尊敬。
是否说话者真的技不如人、低下愚昧?其实不然,这恰恰正是礼貌原则中慷慨准则、“贬己”准则在起催化作用。
贬低自己并不是真认为自己低劣无能,而是是为了在交往中凸显自己对对方的尊敬,显示一个“礼”字。
与自谦相对应,指称对方则要使用向对方直接表达敬意的尊称。
用的最多最普遍的如子、公、君、卿,台等。
子在古代是对美男的美称,含有敬仰之意。
卿乃是人的尊重称呼,古代君王为了表示对忠臣的亲近和敬重,还是时常以“爱卿”相称。
古人还常用称呼与对方有相关事物的方式,婉转地敬称对方。
如:阁下、尊驾、殿下等。
交往中谈及与双方有关的第三者时,往往也必须用自谦和尊称。
称呼自己一方之人要谦,称呼对方有关系之人要尊。
如与别人谈及自己的子、媳一般要称犬子、贱媳。
谦称自己的弟、妹、侄儿则要多加一个“舍”字。
在这里舍是对自己住居的谦称,以舍称弟、妹等则暗含有自己门第低微,家中之人地位一般的恭谦之意。
谦称自己的妻子为寒荆、拙荆、贱内、内室、闭房等等。
与之相对,称对方亲属则须用尊称。
一般是在对方亲属前加令、尊、贤等表示恭维的敬语。
令,是(下转50页)按照现代企业制度的管理规范要求学生,要让学生通过实训不仅得到技能方面的锻炼提高,还要受到组织纪律、文明生产、企业文化、人文素养、集体主义精神、科学严谨作风等方面的熏陶和历练。
2.4实训教学考核和成果总结将实训教学纳入整个专业教学考核中,计入学生成绩。
亦可以将实训教学与相关的专业课程相结合,将实训成绩作为该专业课程的实践成绩一并考核;还可以将实训教学作为一门独立的课程纳入专业教学计划。
实训教学的考核也要将学生平时的综合表现和实践项目考核相结合,既重视对结果的考核,又不忽视对过程的考核,这样的全方位立体式考核更有利于实训教学的管理效果的提高。
根据环境艺术设计专业的特点,必须要求学生结合所学专业课程,对市场进行调研,以项目或课题的形式,单人或小组完成某一设计项目,并附之方案说明与设计图纸,并在顶岗实习期间结合时间完善整套方案设计,实训结束,学生应提交实习单位鉴定、实习总结报告。
教师对学生在实习中的表现做出全面鉴定,通过交流、讨论、答辩,来评定学生运用专业实践技能解决实际问题的能力。
2.5加强实训教学师资队伍建设师资队伍的水平和素质直接影响着实验教学的质量以及实验教学改革的开展。
创新人才的培养对实训教学师资队伍水平提出了更高的要求:专业教师必须精通教学业务,专业技师必须具有娴熟的操作技能,专业实验员逐步向双师型过渡。
首先,应配备本科或本科以上的具备一定的管理水平和操作能力的艺术专业人员,优化实验队伍结构;其次,应建立实验人员进修、学习、培训机制,鼓励实验人员参加更高层次的学历教育,支持实验人员参加各种技能培训,掌握各种现代教育技术。
3结语实训教学建设应该紧紧围绕人才培养目标的要求,将创新人才培养作为实训教学建设的中心。
对于环境艺术设计专业而言,开设综合设计性实验实训,培养创新型人才已是大势所趋,我们必须紧紧抓住契机,充分调动各方面的积极性,强化专业实训教学改革的效果,培养出具有创新精神的复合型人才。
学校实训教学的条件是有限的,但是最终它激发出的想象力和创造力是无限的,因此,实训教学的意义将得到升华,学生不仅再是为了学业、为了就业的基本需求,而是在实训中得到对自我的主体价值和主体地位的确认,对与艺术有关的生活深刻又切实的体验和感触。
参考文献:[1]秦怀宇.论艺术设计专业实训教学的质量保证[J].苏州工艺美术职业技术学院,2008(11).[2]邬萍.对艺术设计类实验教学中心建设的思考[J].内蒙古师范大学,2007(7).[3]蔡彩理.艺术院校数字艺术实验中心的建设和管理[J].长春理工大学学报,2007(1).作者简介:邹阳,女,本科,实验员。
(上接37页)善与美好之意。
无论对对方的尊长、平辈还是晚辈之人都可以加令相称。
如称对方的父母为令尊、令堂;称其子则为令郎,女儿为令媛,其它如令兄,令弟、令侄等都属于这钟尊称。
称对方妻子一般为令妻,尊夫人等。
除了在称谓上体现“贬己尊人”的语用现象,在交往中对涉及双方相关事物、行为时也要使用相应的礼貌用语。
这种谦卑己方,尊敬褒美对方的礼貌用词相当丰富,如寒舍与贵府、拙作与大作。
自己到对方家中要自谦“拜访”,而客人来访则要尊称“光临”;请对方批评指正为“恭请雅正”;听对方的教导为“聆听、洗耳恭听”;对对方的作品称“拜读大作”;向对方请教叫做“冀承清侮、敬请赐教”等等,无非是向对方表示恭谦和敬意。
罗列的称谓礼俗只是冰山一角,但却实实在在的彰显了具有中国文化特色之礼貌原则的深厚内涵。
4社会文化根源探求当下我们津津乐道的“礼貌”概念有着悠远的历史渊源,它起源于古代的“礼”。
春秋末期,诸侯争霸,战争不断,社会动荡不安。
孔子为了满足当时的社会生活的要求,致力于恢复“礼制”,以便使社会平稳地过渡到一个新的“天下有道”的社会。
但当时孔子所推介的“礼”并不指“礼貌”,而是指自奴隶社会时期的周朝(公元前1100年)以来的社会等级秩序。
通过“正名”,“礼”规定了社会成员之间的等级差别,要求每个社会成员按照自己的社会地位来说话、做事。
但后来孔子“礼”的概念发生了变化,慢慢接近现代意义的“礼貌”概念。
西汉戴申所编《礼记》中的重要论述:“勿不敬。
夫礼者,自卑而尊人”,表明那时“礼”的概念已包含“尊敬”、“敬意”这些现代“礼貌”概念的要素。