对对外汉语教材针对性的思考
- 格式:docx
- 大小:13.83 KB
- 文档页数:5
对外汉语教材分析对外汉语教材是进入中国学习汉语的外国人学习汉语的《导航员》,因此教材的设计至关重要。
本文将分析教材设计的重点和难点。
一、语言语言是教材的灵魂。
对外汉语教材的语言要简单、直观、易理解。
同时,还要注意语言表达的准确性和地道性。
在这方面,教材的设计者需要尽可能涵盖汉语的各种方言,如普通话、北京话、上海话等。
然而,为了避免汉字的繁琐和让学习者尽快掌握基本的交流方式,汉语教材在词汇和语法方面必须进行简化。
二、文化学习语言与文化不可分割。
对外汉语教材应该包括中国的文化背景、社会职业、教育制度、地理环境、风俗文化等方面的知识。
例如,民间艺术由于其精致和所传达的深入人心的情感而深受世界各地文化爱好者的喜爱。
在教材中,我们应该通过相关的音乐、诗歌、绘画等来传达中国文化,让外国学生更好地了解中华文化的精髓。
三、实用性学习语言最重要的就是能立刻应用到生活中去。
应用性是一个好的语言教材的重要评估标准。
对于对外汉语教材来说,教材应该设计下列场景,例如:在餐厅点餐、购物、度假、医院治疗等,让学生在课堂上的学习逐渐转化到真实生活中去。
四、使用对外汉语教材必须便于使用。
好的教材设计者应该考虑到学习者的语言背景、学习目的和暂时阶段的语言需求,在这基础上再设计合适的教材。
此外,课程表每个单元不仅包括教学目标、教学内容和教材,还应该提供丰富的练习和测试题目,如汉字操练、读音训练、听力练习、语法练习、口语练习等等,以巩固学生的语言应用技能。
总之,对外汉语教材应该满足学生的语言需求、提高其文化素养,有利于学习者的语言应用,而且还应该易于使用,因此教材设计者需要有出色的专业知识和创新精神,同时还能倾听学生的反馈并做出及时的调整。
对外汉语教学的现状与前景我对国际汉语教育的思考对外汉语教学的现状与前景我对国际汉语教育的思考近年来,中国的崛起使得汉语在全球范围内的影响力不断增强,因此对外汉语教学也变得越发重要。
然而,尽管取得了显著进展,对外汉语教学仍面临着诸多挑战。
本文将探讨对外汉语教学的现状,并对其未来发展进行展望。
一、对外汉语教学的现状1. 建设成果中国政府高度重视对外汉语教学,并大力推动汉语教育国际化进程。
目前,许多国家和地区都已将汉语纳入其教育课程之中,建立了相应的教学机构。
同时,中国还积极引进外国汉语教师,提供教学资源和支持,进一步促进了对外汉语教学的发展。
2. 教学模式针对不同的学习者,对外汉语教学采用了多种模式。
传统的面授教学仍然是主流,通过教室授课、互动交流等方式,帮助学习者掌握汉语基本技能。
而随着科技的发展,网络教育和远程教学也逐渐兴起,为学习者提供了更加便捷和灵活的学习方式。
3. 教材和资源为了满足学习者的需求,对外汉语教材和教学资源得到了广泛开发和应用。
从初级到高级,从口语到写作,各类教材都应运而生。
同时,各种在线学习平台也提供了大量的学习资源,方便学习者随时随地进行学习。
二、对外汉语教学的前景1. 市场需求随着中国的崛起,对外汉语教学市场需求不断增长。
越来越多的国家意识到学习汉语的重要性,并将其作为发展战略的一部分。
这将为对外汉语教育提供持续的市场需求,为教师和教育机构提供更多的机会。
2. 教学技术创新随着科技的发展,教学技术也在不断创新和进步。
虚拟现实、人工智能、大数据等新兴技术将为对外汉语教学带来新的可能性。
例如,通过虚拟现实技术,学习者可以身临其境地体验中国文化和语言环境,提高学习效果。
3. 国际交流与合作国际汉语教育的发展需要更多的交流与合作。
不仅可以通过学生交流项目来促进汉语交流,还可以加强国际汉语教师的培训与合作。
同时,与其他国家和地区的汉语教育机构建立合作关系,共同推动对外汉语教学的发展。
四岁儿童经典民间小故事有哪些四岁儿童正处于一个好奇心强,求知欲强的时期,对于他们来说,民间小故事是一种非常好的教育方式。
下面是几个经典的民间小故事,适合四岁的孩子听。
1. 《白雪公主和七个小矮人》这是一个经典的童话故事,讲述了一个美丽的公主因为嫉妒而被皇后毒害,后来被七个善良的小矮人救了出来,最终得到了王子的爱。
这个故事教育孩子们善良、勇敢、信任和爱。
2. 《三只小猪》这是一则有趣的故事,讲述三只小猪用不同的材料建造房屋,第一只建了一座稻草屋,第二只建了一座木头屋,第三只建了一座砖头屋。
最后,一只大灰狼来了,把前两只房子都吹倒了,但却无法吹倒那座砖头屋。
这个故事教育孩子们努力工作、耐心建立事物、总结经验教训。
3. 《小蝌蚪找妈妈》这是一则可爱的小故事,讲述了一只小蝌蚪在池塘中追寻他的妈妈,后来遇到了各种各样的动物,最后找到了他的妈妈。
这个故事教育孩子们不断探索和寻找的重要性,也教育了孩子们关于母爱的感受和体会。
4. 《小兔与狮子》这是一则温馨的故事,讲述了小兔子在森林里与狮子成为朋友后,发现狮子有一个很大的问题:他总是咆哮。
小兔鼓励狮子掌控他的情绪,最后狮子变得更加温柔和友好。
这个故事教育孩子们友谊,情感,共鸣,鼓励孩子掌控自己的感情和情绪,寻找解决问题的方法。
5. 《乌龟与兔子》这是一个著名的寓言故事,讲述了乌龟和兔子比赛的故事,兔子比乌龟跑得快,但是因为太自信而忽略了行动,最终输给了乌龟。
这个故事教育孩子们谦虚、自信、勤奋和认真工作。
总的来说,这五个民间小故事都适合四岁的儿童,能够通过这些故事去让孩子们从中学到一些重要的道德品质。
对于孩子们来说,民间小故事是一种非常好的教育方式,展现出对于孩子自身积极的影响。
对外汉语教材分析对外汉语教材是专门针对非母语人士学习汉语而设计的教材,其编写的目的是为了帮助学生系统、科学、高效地学习汉语。
随着对外汉语教育的不断发展,对外汉语教材也得到了不断的完善和更新。
本文将对当前流行的对外汉语教材进行分析,并对其特点、优缺点进行评述。
一、教材内容分析对外汉语教材的内容主要包括听、说、读、写、译等方面,其中听、说、读、写是汉语学习的基本技能,而译则是对外汉语学习的重要补充。
在教材中,听、说、读、写和译的内容应该相互融合,相互支撑,保证学生全面、系统地掌握汉语的各个方面。
在听的内容方面,教材应包括大量真实的汉语听力材料,以便学生能够熟悉和适应各种语速、语调、口音的听力材料。
在说的内容方面,教材应包括与听力相对应的口语材料,以便学生能够在听的基础上积累并提高口语能力。
在读的内容方面,教材应包括丰富多样的阅读材料,既有适合初学者的简单文章,也有适合中级和高级学生的复杂文章。
在写的内容方面,教材应包括各种写作练习,包括书面表达、作文等,以便学生能够提高自己的写作能力。
在译的内容方面,教材应包括各种类型的翻译练习,包括中文到母语和母语到中文的翻译,以便学生能够提高自己的翻译能力。
二、教材形式分析对外汉语教材的形式包括教材材料的编排和组织结构。
教材材料的编排要合理,内容要有机衔接,难易适中,考虑到学生的学习规律,注重学生的实际需求。
教材的组织结构要科学,内容要紧扣学习目标,安排适当的复习和练习,使学生学有所得,学有余力。
在内容的安排上,教材应该由浅入深,由易到难,渐进式地展开。
教材应该首先关注学生的学习兴趣,吸引学生的注意力,激发学生的学习动力。
教材应该有循序渐进的安排,让学生逐步掌握汉语的基本知识和基本技能。
教材应该有综合性的训练,让学生能够全面、系统地掌握各种汉语知识和技能。
在形式的安排上,教材应该注重多媒体的运用,包括音频、视频、图表、图片等,以便学生能够在不同的形式下感受和掌握汉语。
对外汉语教学活动感想首先,对外汉语教学活动让我更加深入地了解自己的母语。
在教学过程中,我会不断研究和学习汉语语法和词汇,这不仅帮助我更好地教授学生,还加深了我对母语的理解。
同时,我也尝试着从学生的角度看待汉语,理解外国学生学习汉语的难点和痛点,不断调整教学方法,帮助他们更好地掌握汉语。
其次,对外汉语教学活动让我更加关注学生的个性化需求。
每个学生的学习方式和学习能力都不尽相同,因此在教学过程中,我会根据学生的实际情况进行个性化辅导,找到适合他们的学习方法和教学资源,帮助他们更快地提高汉语水平。
这种个性化的教学方式也更容易激发学生的学习兴趣,让他们更加积极地投入到汉语学习中。
另外,对外汉语教学活动也让我更加清晰地认识到汉语文化的重要性。
在教学过程中,我会结合汉语课堂和中国文化课程,让学生不仅学会汉语,更重要的是让他们了解中国的传统文化、风俗习惯和社会背景,帮助他们更好地融入中国社会。
在教学活动中,我也会邀请中国的客座教师和学者,为学生讲解中国文化,举办中国传统文化体验活动,以提升学生对中国文化的认知和理解。
最后,对外汉语教学活动也让我更加懂得如何进行跨文化交流。
在教学过程中,我会结合学生的国情和文化背景,帮助他们更好地理解中国的语言和文化,同时也培养学生的跨文化交流能力,让他们更好地融入国际社会。
在教学活动中,我也会引导学生参与汉语演讲比赛、文化交流活动等,为他们提供更多展示才华和交流经验的机会。
在对外汉语教学活动中,我深刻地感受到了教学的快乐和成就感。
在帮助学生提高汉语水平和了解中国文化的过程中,我也不断成长和进步。
我会继续努力,不断提升自己的教学水平,为更多学生提供更好的汉语教学服务,让更多人爱上学习汉语,爱上中国文化。
论对外汉语教材的针对性一、本文概述随着全球范围内汉语学习热潮的兴起,对外汉语教学的重要性日益凸显。
而教材作为教学的基础和核心,其质量直接关系到教学效果的好坏。
因此,如何编写出针对性强、符合学习者需求的对外汉语教材,成为了当前汉语教学领域亟待解决的问题。
本文旨在探讨对外汉语教材的针对性问题,分析现有教材在针对性方面存在的不足,并提出相应的改进建议。
通过本文的论述,我们希望能够为对外汉语教材的编写提供有益的参考,推动汉语教学事业的健康发展。
二、对外汉语教材针对性的内涵在深入探讨对外汉语教材的针对性之前,我们首先需要明确“针对性”这一概念在对外汉语教学中的具体内涵。
针对性,简而言之,就是教材编写和教学实施要紧密围绕学习者的实际需求和学习特点,确保教学内容、方法和手段能够直接、有效地服务于学习者的语言学习目标。
目标需求的针对性:教材应明确学习者的学习目标,无论是日常生活交流、学术研究,还是特定职业需求,教材都应有针对性地提供相应的语言知识和技能。
学习者的针对性:教材应充分考虑到学习者的文化背景、母语习惯、学习动机等因素,确保教学内容和方法符合学习者的认知特点和语言学习习惯。
教学方法的针对性:教材应提供具体、实用的教学方法和技巧,帮助教师根据学习者的实际情况进行灵活的教学设计和实施,以最大限度地提高教学效果。
语言点的针对性:教材应针对汉语的特点和难点,有重点、有层次地安排语言点的学习和练习,帮助学习者逐步掌握汉语的核心知识和技能。
实用性的针对性:教材应注重培养学习者的语言应用能力,提供大量真实、地道的语料,让学习者在真实的语言环境中学习和运用汉语。
对外汉语教材的针对性是一个多维度的概念,它要求教材在各个方面都要紧密围绕学习者的实际需求和学习特点进行设计和编写,以确保教学的高效性和实用性。
三、对外汉语教材针对性的必要性随着全球化的发展和中国在国际舞台上的影响力不断提升,学习汉语的人数日益增多。
然而,如何让这些学习者更有效地掌握汉语,成为摆在我们面前的一大挑战。
对外汉语语音教学的问题与思考引言作为一种全球通用的语言,汉语正逐渐成为世界范围内广泛学习的目标。
然而,对于非母语学习者而言,汉语语音的特点和规律不同于其它语言,因此在对外汉语语音教学中会面临一些独特的问题。
本文主要探讨在对外汉语语音教学中所面临的问题,并从教学内容、教学方法、教学材料等方面进行思考,旨在提高教学质量,促进对外汉语语音教学的研究和发展。
对外汉语语音教学的问题对外汉语语音教学存在的主要问题包括以下三个方面。
1. 发音误区由于讲汉语与母语的差异,非母语学习者会在学习汉语语音时出现一些误区。
例如,有些学习者会按照母语的语音规律来学习汉语,结果造成了很大的差异。
此外,一些学习者在学习音调时也会出现一些反应不良的情况。
2. 口语背景贫乏另一个问题是,很多非母语学习者在学习汉语时都没有一个好的口语背景,这使得他们很难找到合适的教学素材或者方法。
即使他们学习了一些汉语知识或者听懂了一些汉语音频,但是在实际应用中仍然很难融入汉语的语音语调。
3. 教学方法不当教学方法不当可能会使学生在学习汉语语音时出现困难。
过于注重语言规律和理论知识,而忽略了语言的实际运用和练习,会使学生在学习过程中感到混淆不清。
如果教学人员在教学时没有明确的教学目标,也会使学生在学习过程中感到不知所措。
对外汉语语音教学的思考为了解决对外汉语语音教学所面临的问题,需要从教学内容、教学方法、教学材料等方面进行思考。
1. 教学内容在对外汉语语音教学中,教学内容应包括基本语音知识、汉字的音节发音和音调发音等内容。
此外,还应该注重学习者的实际语音表达能力,可以通过话题练习或者情景对话等方式进行实践。
2. 教学方法在对外汉语语音教学中,应该采取多种教学方法,注重听说结合,理论与实践相结合,充分调动学生的兴趣和积极性。
例如,可以进行模仿练习、情景对话、录音练习等,从多个角度进行教学,提高学生的学习效果。
3. 教学材料教学材料应该丰富多样,既有教材也应配备相应的多媒体教学资源。
《对外汉语教育学引论》心得
《对外汉语教育学引论》是一本介绍对外汉语教育学理论和实践的专业教材。
在学习这本教材的过程中,我对对外汉语教育学有了更深入的了解和认识。
对外汉语教育学是一门复杂的学科,它涉及到语言学、心理学、教育学、文化学等多个学科领域。
在教学实践中,教师需要根据学生的不同背景和需求,采用不同的教学方法和策略,使学生能够更好地掌握汉语知识和技能。
对外汉语教育学也是一门创新的学科。
随着时代的变迁和社会的发展,对外汉语教育也在不断地发展和改革。
因此,教师需要不断地更新教学理念和教学方法,以适应时代的需求和学生的需求。
对外汉语教育学也强调文化的传播和交流。
在教学中,教师需要不仅仅传授汉语知识和技能,还要传达汉语文化的内涵和价值观念,使学生能够更好地理解和融入中国文化。
在学习这本教材的过程中,我还学到了很多关于对外汉语教育的实践经验和案例。
例如,教师可以采用多媒体技术和互动教学方式,使学生更加活跃地参与到课堂教学中。
同时,教师还可以组织学生参加各种文化活动和实践活动,提高学生的汉语水平和文化素养。
对外汉语教育学是一门非常重要的学科,它涉及到语言、文化、教
育等多个领域,对于促进不同国家和地区之间的交流和合作具有重要的意义。
通过学习《对外汉语教育学引论》这本教材,我对对外汉语教育学有了更深入的理解和认识,同时也增强了我的教学实践能力和创新能力。
对外汉语教材分析对外汉语教材是指专门用于非母语者学习汉语的教材。
随着中国在世界舞台上的崛起,越来越多的学生和成人开始学习汉语。
对外汉语教育的发展也越来越受到重视,因此对外汉语教材的制作也变得至关重要。
本文将对一些常见的对外汉语教材进行分析,探讨其特点和优势,以及在教学实践中的应用情况。
我们来看一下《HSK标准教程》这套教材。
《HSK标准教程》是专门为准备参加汉语水平考试(HSK)的学生设计的一套教材。
它分为入门、初级、中级和高级四个等级。
这套教材的特点是紧密围绕HSK考试大纲,内容覆盖了与HSK考试相关的词汇、语法、阅读、听力和写作等方面。
学生通过学习《HSK标准教程》可以系统地准备并参加HSK考试,对于想要获得汉语水平证书的学生来说非常有用。
《HSK标准教程》也存在一些不足之处。
这套教材过于偏重于应试教育,可能会使学生只注重提高分数,而忽略了语言运用能力的培养。
《HSK标准教程》的课文内容相对单一,缺乏足够的生活情境和文化背景,可能会影响学生对汉语的真实运用和体验。
接下来,我们来看一下《新实用汉语课本》这套教材。
《新实用汉语课本》是一套通用的对外汉语教材,适用于各种类型的学习者。
这套教材以语言交际能力为核心,通过丰富多样的课文和练习,帮助学生掌握汉语的听、说、读、写能力。
而且,《新实用汉语课本》还注重培养学生对中国文化和习俗的了解,通过课文和活动,让学生更全面地了解和体验中国。
这套教材适合各种类型的汉语学习者,不仅可以帮助他们提高语言能力,还可以增进对中国文化的了解和热爱。
《新实用汉语课本》也存在一些问题。
由于其注重交际能力,可能会忽略语法和语言系统的讲解,导致学生习得的不够系统和深入。
这套教材的文化背景介绍相对简单,可能无法满足对中国文化更深层次了解的学生需求。
除了以上两套教材,还有《实用速成汉语》、《汉语发展》等等,这些教材都各有特色,满足不同学习者的需求。
对外汉语教材在制作时应该兼顾语言系统的建设和交际能力的培养,注重语言运用的情境和文化体验,使学习者在学习汉语的过程中不仅能提高语言能力,还能更好地了解和体验中国。
论对外汉语教材的实用性一、本文概述随着全球化进程的加速,汉语作为世界上使用人数最多的语言,其地位日益提升。
作为连接中国与世界的桥梁,对外汉语教学承担着传播中国文化、增进国际理解的重要使命。
而对外汉语教材作为这一教学过程中的核心资源,其质量的高低直接关系到学生的学习效果。
因此,探讨对外汉语教材的实用性显得尤为重要。
本文旨在深入剖析对外汉语教材的实用性问题,通过对现有教材的评估和分析,揭示其在实际教学中存在的问题和不足。
文章将首先概述对外汉语教材的发展历程和现状,明确其实用性的内涵和标准。
接着,从教材内容、结构、设计等方面入手,探讨如何提升教材的实用性,以满足不同学习者的需求和期望。
文章将提出针对性的建议和改进措施,以期为推动对外汉语教材的优化和发展提供参考和借鉴。
通过本文的研究,我们期望能够为对外汉语教材的编写者、教学者和学习者提供有益的启示,共同推动对外汉语教学的进步与发展。
二、对外汉语教材现状分析近年来,随着全球汉语热的持续升温,对外汉语教材的需求日益旺盛。
然而,在这一领域,我们也面临着诸多挑战和问题。
当前,对外汉语教材市场虽然种类繁多,但质量参差不齐,实用性、针对性强的教材并不多见。
许多教材过于注重语言知识的灌输,而忽视了语言技能的培养,缺乏对实际交际能力的有效训练。
一些教材在内容选择、难度设置、练习设计等方面也存在不足,无法满足不同学习者的个性化需求。
在教材内容方面,部分教材过于追求全面性,涵盖的知识点过多过杂,导致学习者难以抓住重点,难以在实际交际中运用所学知识。
同时,一些教材的内容与现实生活脱节,无法反映汉语的真实使用情况,也缺乏对中国文化的深入介绍,使得学习者难以真正融入汉语环境。
在教材难度方面,有些教材难度设置不合理,过于简单或过于复杂,无法与学习者的实际水平相匹配。
这不仅会影响学习者的学习效果,也会打击他们的学习积极性。
在练习设计方面,一些教材的练习题形式单缺乏趣味性,无法激发学习者的学习兴趣。
《论对外汉语教材的科学性》篇一一、引言随着中国国际地位的不断提升,对外汉语教学在全球范围内日益受到重视。
对外汉语教材作为对外汉语教学的基础,其科学性、系统性和实用性直接关系到教学质量和效果。
因此,本文旨在探讨对外汉语教材的科学性,分析其重要性,并提出相应的改进建议。
二、对外汉语教材科学性的重要性1. 提升教学质量:科学性的对外汉语教材能够准确、全面地反映汉语语言的特点和规律,有助于教师更好地传授知识和技能,从而提高教学质量。
2. 满足学习需求:科学性的对外汉语教材能够根据学习者的需求和特点,设计合理的教学内容和教学方法,使学习者能够更好地掌握汉语知识和技能。
3. 推动学科发展:科学性的对外汉语教材能够为学科研究提供可靠的依据,推动对外汉语学科的进一步发展。
三、对外汉语教材科学性的体现1. 内容的科学性:对外汉语教材的内容应基于语言学、教育学、心理学等学科的理论,反映汉语语言的特点和规律。
同时,教材内容应具有时代性,反映当代中国的政治、经济、文化等方面的变化。
2. 结构的系统性:对外汉语教材的结构应具有系统性,从语音、词汇、语法、文化等方面全面覆盖汉语知识。
同时,教材的各个部分应相互衔接,形成一个完整的教学体系。
3. 教学方法的多样性:对外汉语教材应采用多种教学方法,如任务型教学、交际式教学、情境式教学等,以满足不同学习者的需求和特点。
4. 评估的准确性:教材应包含科学的评估体系,能够准确评估学习者的学习成果和进步,为教学提供反馈。
四、提高对外汉语教材科学性的策略1. 加强教材研发团队的建设:成立由语言学、教育学、心理学等领域专家组成的教材研发团队,确保教材的科学性和系统性。
2. 深入调研学习者需求:通过问卷调查、访谈等方式,了解学习者的需求和特点,为教材编写提供依据。
3. 引入先进的教学理念和方法:及时引入国际先进的教学理念和方法,如任务型教学、线上教学等,使教材更具时代性和实用性。
4. 加强教材的评估与反馈:建立科学的教材评估体系,定期对教材进行评估和反馈,及时调整和优化教材内容。
对外汉语教学总结(3篇)我们在一些事情上受到启发后,写心得体会是一个不错的选择,通过写心得体会,可以帮助我们总结积累经验。
你想好怎么写心得体会了吗?旧书不厌百回读,熟读精思子自知,本文是作者美丽的编辑给大家分享的对外汉语教学总结(较新3篇),希望对大家有所启发。
对外汉语教学总结篇一俗话说,万事开头难。
对于初来乍到的汉语志愿者,一份好的汉语教学计划是特别重要的。
它不仅可以有效地激发学生学习汉语的兴趣,消除其对汉语课程的疑虑甚至恐惧,而且可以使学生对未来的汉语课程和活动有一个美好的期待,为下一个阶段的汉语教学打下一个坚实的基础。
那么,怎样才能有效得实施自己的汉语教学计划呢?首先,汉语教学计划的有效实施离不开一份行之有效的汉语教学计划。
汉语教学计划的制定要着眼于学生(计划实施主体),环境,教案(计划实施媒介)等三方面。
一、学生方面。
首先,志愿者老师要先了解所教学生的年龄段,根据他们的年龄特点进行教学环节设计。
其次,志愿者老师要摸清学生的汉语水平,对零起点的学生建议从拼音学起,适时加入汉字书写的学习,介绍汉字发展及中华历史文化,增加学生对中华文化知识的兴趣。
较后,志愿者老师要尽可能了解学生的兴趣爱好及学习习惯,可以将类似学生分组在一起,制定针对性的汉语教学计划,这样更加吸引学生。
第二、环境方面。
首先,志愿者教师要充分了解尼泊尔这个国家的语言教学的要求、形式、规则。
了解学校的规章制度,了解学生的考勤记录、普遍性的课堂要求。
其次,了解教室布局状况,可适当增添布置一些有利于组织教学的图画等资料。
第三、教案方面。
首先,志愿者教师要整体把握教材的难度和进度,制定教学大纲和教学进度并印发给学生,可以在课上适当讨论学生较感兴趣的话题。
其次,志愿者教师在教案的编写过程中要认真思考每一课的教学目的、教学重点、教学方法、教学步骤及活动设计,注意积累经验,为长远计划奠定基础。
相信我们每一位志愿者老师如果认真做好以上几方面的工作,汉语教学计划也就有了雏形了。
2019年第4期大学论坛自我国实行汉语国际推广战略和在海外广泛设立“孔子学院”以来,我国的对外汉语教学在国际社会蓬勃发展。
作为对外汉语教学四大环节之一的对外汉语教材的编写也受到了专家和学者的重视。
近20年来,对外汉语教材如雨后春笋般层出不穷。
随着出版的数量逐渐增多,对外汉语教材的适用性和针对性问题得到了逐步的改进,但是,教材内容的创新性和与时代的同步性却一直没有成为教材编写考虑的一个重要因素。
本文拟通过对外汉语教材中关于生词対译的方法注释生词的适用性、对外汉语教材的更新速度对适应性的影响、教材中的非典型事例对适应性的影响、对外汉语教材中的虚拟人物的刻板印象对教材适用性的影响四个方面探究对外汉语教材的内容适应性。
一、对外汉语教材现状概述自我国实行汉语国际推广战略和在海外广泛设立“孔子学院”以来,我国的对外汉语教学在国际社会蓬勃发展,这对提升我国的国际地位和中华文化的世界影响力日益产生深远的影响。
同时,随着国际汉语教学的规模不断扩大,学习者认识的不断增加,作为对外汉语教学四大环节之一的对外汉语教材编写也越来也受到专家和学者们的关注对外汉语教材是心理学、教育学、社会学等学科综合下的产物。
目前,国内编写的一些对外汉语教材虽然具有了针对不同国别、不同年龄和不同需求的学生的针对性,但是大部分的教材还是因为内容的不适应而被束之高阁,最终被淘汰。
本文拟从对外汉语教材目前所取得了一些成就和教材的更新速度、内容的与时俱进性和教材练习的适用性出发,研究目前对外汉语教材存在的一些具体问题和一些建议。
二、对外汉语教材适用性取得的成就(一)针对不同国别或不同母语背景的教材不断涌现,使对外汉语教材呈现出多元化特点。
针对泰国学生,徐霄鹰、周小兵编著出版了《泰国人学汉语》;针对日本学生,石慧敏和金子真也编著出版了《走向中国》;针对韩国学生,李明晶编著出版了《对韩汉语口语教程》;针对阿拉伯学生,李芳杰编著出版了《汉语100》。
4这些教材都是在详细研究学习者母语的基础上编写比为不同母语背景学习者共同编写的通用型教材更有针对性。
对外汉语教材编写的针对性[摘要] 随着汉语学习的热潮在全球掀起,对外汉语学者们编写了各种汉语教材。
但是现有的教材往往针对性不强,那么提高教材的针对性的任务便十分紧迫了。
笔者认为可通过针对不通国别的学习者;针对不同学习目的的学习者;在教材中加入文化因素;通过国际合作,了解外国人需求后进行更有针对性的教学这几种方法来提高教材的针对性。
[关键词] 对外汉语教材;针对性;国别化;国际合作教材的好坏直接影响学习者学习的好坏。
每一部好的教材都能体现该学科的发展的水平。
教材不仅可以让学生了解自己的学习内容,而且对教师的教学内容、教学计划、教学目标有很好的指导作用。
好的课堂教学不仅要有好老师、好学生,还得有一部好的教材。
俗话说“巧妇难为无米之炊”,也就是说,教材水平的高低,直接决定教学的效果。
中国的对外汉语教学,要从1950年清华大学接受第一批外国留学生算起,至今已有50多年的历史。
各种各样的汉语教材也是层出不穷,从1958年邓懿等编的第一部对外汉语教材《汉语教科书》正式出版起,至今已好几百部对外汉语教材诞生问世。
其中有些特别优秀的教材在国内外都有很大的影响。
在发展过程中,中国对外汉语学科不断地借鉴国际上语言学和语言教学的最新研究成果,同时不断地结合自身的实践经验,发挥自己的特点和长处,使得教材的质量不断提高,教材的数目不断增长。
不过,我们也要认识到,这些成果还是不能满足实际需要。
对外汉语教材还存在不少问题有待去解决,提高教材针对性就是其中一个重要问题。
一、针对不同国别的学习者根据汉语学习者的不同母语背景编制对外汉语教材的针对性相对较强。
根据汉语学习者的不同母语背景,可以将这些教材分为针对英语国家的汉语教材和日本、韩国、越南等国家的汉语教材。
但是,英语国家又包含英国、美国、澳大利亚这些国家。
它们的学生的学习习惯和文化有很大的区别,我们编写教材时应当仔细比较这些差别,并在教材的编写中针对这些差别作出相应的调整,才能使汉语教材对这些不同的英语国家的学生真正具有针对性。
对外汉语教学心得体会(9篇)对外汉语教学心得体会1[我的赴菲对外汉语教学四点心得体会]作为第六批赴菲对外汉语教学志愿者,我在菲律宾的海外对外汉语教学日子已经过了五个月,我的赴菲对外汉语教学四点心得体会。
怀揣着对海外华文教育的希望,期待自己踏上这片土地时,能用自己的经验和热情有所作为。
都说熟能生巧,踏上熟悉的讲台,少了几分生涩,多了几分干练。
针对不同的学生群体、不同的课堂状况,我在这里从以下几个方面作一下个人教学总结,与在菲的志愿者们分享一下教学心得体会。
一、分组的效率。
按学生人数情况,将全班分为六个组。
组名由他们讨论决定,最后确定为草莓组、桔子组、西瓜组、芒果组、木瓜组、冰淇淋组,每组选一个小组长。
很多教学活动都以组为单位进行,快而不乱。
如课堂游戏、比赛、朗读、对话等,甚至包括收发作业。
二、比赛的魅力。
我画了六组组名的图片,每次课前贴在黑板上。
从走进教室那一刻到下课,比赛可以贯穿整个课堂。
如比赛哪一组坐得好、学习用品准备得快,哪一组读得更整齐,哪一组造的句子比较多而且好等等,心得体会《我的赴菲对外汉语教学四点心得体会》。
在表现好的组标旁画上星星、苹果等,表现不好的则画上哭脸。
在下课前评出表现最好的组,给予适当奖励。
三、手势是助教。
一般说来,我会将一节课分为组织教学、复习检查、讲练新课、巩固操练及布置作业五个环节。
组织教学环节,学生的吵闹不休使教学无法开始。
让学生习惯你的手势“5—4—3—2—1!”手放下时,全班已经一片安静。
朗读生词时,伸出一根手指表示读一遍,两根手指则两遍。
另外,握拳手势——“准备好了吗”;大拇指朝上——“真棒”;大拇指朝下——“不够好,再来一遍吧”;一手食指尖顶住另一手掌心——“停”等等。
手势可以适当保护老师的嗓子,不过要跟学生有个充分磨合期,有了默契才能配合好。
四、“撬开”学生的嘴,将“说汉语”进行到底。
结合当时当地情况,将华语融入学生的一言一行、一举一动,充分渗透到两个小时的中文时间里,并且举一反三,融会贯通,学以致用。
对外汉语教材中翻译适恰性的思考一、对外汉语口语教材翻译基本现况教材是我们教学主要的依据,在整个教学过程中占有举足轻重的地位,是联系学生和老师的桥梁,教材的编写工作一直受大家的关注。
在教学过程中,一本好的初级口语教材可以让老师使用的得心应手,同时也能帮助学生更好地学习汉语,提高汉语水平。
随着对外汉语事业的发展,越来越多的优秀口语教材呈现在大家的面前,得到了大家的认可,但口语教材总会有一些不足之处,这些地方会给学习者增加学习的困扰,也给老师增加讲解的难度。
1.1.前人研究概述针对教材翻译中出现的问题,余心乐(1997)、王素云(1999)、刘颂浩(2004)、徐品香(2010)等学者都曾对教材翻译这个问题做过研究,从生词翻译、教材编写和词汇教学等方面提出一些自己的见解和解决问题的原则和方法。
大部分会把初学者学习中出现的问题归结于课文和生词翻译的不恰当性,刘颂浩(2004)指出对教材的批评是我们司空见惯的事,但简简单单地把这个问题只归结于翻译的不准确性,这样会使我们忽略很多问题,刘颂浩认为,现如今把学生错误的来源简单化了,同时对翻译者提出过高的要求。
在语言教学过程中,我们要首先明白教材的翻译真正的用途是什么,很多人批评教材的翻译,这是因为没有真正明白翻译的用途,在初级教材生词表中,英语只是辅助学生理解生词意义,讲解生词更多在于教师,生词可能只是帮助他完成课前预习。
教学目的和侧重点的不同,翻译的原则也会不同,原则不同也会引起翻译质量,但这些差别也许和学习效果的好坏无直接关系,比较别扭的译文或许更能引起学习者对相关目的语知识的注意。
词语往往有很多义项教,生词表并不是词典,不可能把所有的义项一一列出,翻译中的义项应该是课文中出现的(王素云1999),如果一下子把所有的义项都列出来,学生在学习汉语词汇时也会非常迷惑。
王素云指出义项的选择至关重要,义项选择应该遵循以下几个基本原则。
首先,义项选择不能脱离课文语境,从一般意义上来说,独立的词本身没有意义,一个词的任何一个义项都是根据上下文确定的。
第1篇一、引言随着我国对外开放的不断深入,对外汉语教育事业得到了迅速发展。
作为一名对外汉语教师,我在实践教学过程中不断积累经验,同时也遇到了许多问题和挑战。
本文将从以下几个方面对对外汉语实践教学进行反思,以期提高教学质量,更好地服务于国际友人。
二、实践教学中的亮点1. 注重课堂互动,提高学生参与度在对外汉语教学过程中,我注重课堂互动,鼓励学生积极参与。
通过提问、讨论、角色扮演等形式,让学生在课堂上充分运用汉语进行交流,提高他们的口语表达能力。
同时,我还通过组织小组活动、竞赛等,激发学生的学习兴趣,提高他们的学习积极性。
2. 运用多媒体教学手段,丰富教学内容在实践教学过程中,我充分利用多媒体教学手段,如PPT、视频、音频等,丰富教学内容。
通过直观、形象的教学方式,帮助学生更好地理解和掌握汉语知识,提高他们的学习效果。
3. 注重个性化教学,关注学生需求在对外汉语教学过程中,我关注学生的个体差异,根据他们的学习需求,制定个性化的教学计划。
针对不同学生的特点,采取不同的教学方法,确保每个学生都能在课堂上有所收获。
4. 加强与学生的沟通,了解他们的需求在教学过程中,我注重与学生保持良好的沟通,了解他们的学习需求和困难。
通过与学生交流,及时调整教学策略,提高教学质量。
三、实践教学中的不足1. 教学方法单一,缺乏创新在实践教学过程中,我发现自己的教学方法相对单一,主要依靠讲解和练习。
这导致学生在课堂上参与度不高,学习效果不尽如人意。
为了改善这一状况,我需要在教学方法上进行创新,探索更多适合学生的教学方式。
2. 课堂管理不够严格,学生纪律性较差在教学过程中,我发现部分学生纪律性较差,上课迟到、玩手机等现象时有发生。
这严重影响了课堂教学效果。
为了提高学生的纪律性,我需要在课堂管理上下功夫,制定严格的教学纪律,确保课堂秩序。
3. 评价方式单一,忽视学生综合能力培养在评价学生时,我主要依靠课堂表现和作业完成情况,忽视了对学生综合能力的培养。
对对外汉语教材针对性的思考
◎延慧
面向海外的对外汉语教材,近年来受到国内外专家、学者、汉语教师以至学习者的诸多批评,大量的研究表明现有的对外汉语教材仍然不能满足海外汉语教学的需求。
对外汉语教材存在的一个最大问题就是缺乏针对性,缺乏对学习对象的研究,缺乏“以学习者为中心”来编撰教材。
笔者在论述TCSL教材和TCFL教材的区别的基础上,分析了海外涌现出的几个学习者群体,以此来说明“以学习者为中心”编写对外汉语教材的必要性。
随着中国综合实力的增强和对外交往的不断扩大,全球掀起了学习汉语的热潮。
汉语热带动了国内外对外汉语教材出版的空前高涨。
北语社、北大社、华语社等多家出版社不断推出各类对外汉语教材。
这些教材中不乏精品,以适合欧美、日本和韩国学习者的教材为主,且多是面向来华留学生群体的。
对外汉语教材尤其是面向海外的对外汉语教材,近年来受到国内外专家、学者、汉语教师以至学习者的诸多批评。
大量的研究表明,现有的对外汉语教材仍然不能满足海外汉语教学的需求:对外汉语教材存在的一个最大问题就是缺乏针对性,缺乏对学习对象的研究,缺乏“以学习者为中心”来编撰教材。
不少学者深入地揭示了国内编写的教材到国外出现“水土不服”的症结,即我们不区分汉语作为外语教学教材和汉语作为第二语言教学教材。
一、汉语作为第二语言的教材和汉语作为外语的教材
(一)汉语作为第二语言教学(TCSL)和汉语作为外语教学(TCFL)
目前我国国内的关于对外汉语教学的研究大都是对汉语作为第二语言教学的探讨,对汉语作为外语教学的研究比较少。
“第二语言教学”与“外语教学”这两个术语在很多文献中被看作是相互替换的概念,但有必要的时候,我们应加以区分。
Stern指出,“从学习者的角度来看,第二语言是用来指一个国家内学习和使用的非本族语,而外语通常指的是学习和使用一个国土疆界之外的言语社团的语言”[1]。
第二语言是在目的语环境下学习、习得和使用的语言,例如外国人在中国学习汉语就是第二语言学习,针对这类学习者的教学就是汉语作为第二语言的教学。
如果学习者在其本国母语环境中学习外国语言,我们就称之为外语学习。
因此,我们在海外所推广的汉语教学严格地来说属于汉语作为外语教学。
长期以来,我们并没有对TCSL和TCFL加以区分。
有学者不主张区分TCSL和TCFL,认为应该把第二语言和外语看成是一种包容关系,而不是对应关系,即第二语言教学也包括外语。
有的学者虽未明确地就“汉语作为外语教学”这一概念进行论述,但从其研究中,可以看出他们已经对TCFL,包括TCFL教材进行了探索性的思考。
朱志平指出,汉语作为第二语言的教学曾称之为“对外汉语教学”,这是个从产生的时候即已引起争议的名称,因为所谓“对外”,是与“对内”而言的,这个名称表明,教材的立足点在国内。
它显然不易为包括海外华人在内的一些学习对象和海外的第二语言教学所认同。
刘珣认为“囿于”对外汉语教学这一名称所表现的内向型的视角和观念,长期以来我们所关注的主要是如何教好我国学习汉语的外国学习者而不注意、不研究学习者的人数数百倍于来华留学生的海外汉语教学。
赵金铭则明确指出,“对外汉语教学在国内是汉语作为第二语言教学,在国外(境外)是汉语作为外语教学”[2]。
(二)TCSL教材和TCFL教材
从当前的研究来看,对TCSL和TCFL教材的区分更缺乏重视。
现有的对外汉语教材多为通用型,教材编写的主要着眼点比较一致地指向班级课堂教学,其所针对的学习者也是外国留学生群体,中国大陆出版的对外汉语教材基本上能满足国内教学上的需要。
随着汉语国际推广的展开,国内教材不断输往海外,然而这类TCSL教材并不能满足海外汉语学习者的学习需求,要求汉语“本土化”的呼声也越来越高。
这一现象引起了海内外学者的关注。
在国外,与TCSL受到“冷落”相比,受欢迎的教材多是具有明确的学习者、中外合编的教材。
如白乐桑和张朋朋主编的适合法国学习者的《汉语语言文字启蒙》是法国最近十年来最畅销的基础汉语教材。
再如,吴勇毅和刘虹为法国学习者而编写的《汉语入门》、任远和玛格·阿比提女士合作编写的供意大利汉语学习者使用的《汉语》、中塞合编的《汉语教程》,还有中越合编的《越南大学中文专业系列》等。
二、TCFL教材的特点
与TCSL教材相比,TCFL教材能更好地体现“以学习者为中心”的理念。
其特点具体表现在以下三个方面:
(一)教材的内容和表述语言
TCS L教材的适应面广,但缺乏针对性。
教材的内容很少能考虑到学习者的国别、母语、文化特点、学习目的等。
如果教材内容远离学习者的日常生活、文化背景等,教材就会失去吸引力,学习者的积极性也会受到影响。
当前国内很多的对外汉语教材多为汉语,偶尔配为双语(多为英语),“鲜有配上当地通用语,即使配上也是相当粗糙的直译体”[3]。
有的学生和外籍教师反映教材的外文注释看不懂,我们的教师也发现学习者学习中出现的某些偏误,其根子在外语翻译上。
TCFL教材一般都是用学习者的母语来注释和说明的,这些语言很自然、
地道,是学习者更容易接受的。
参看为外国人学英语编写的《新概念英语》和《走遍美国》,这两套教材展现的是本国的真实的生活,使用的是地道的语言,使学习者有身临其境的感觉,这些成功的教材编写范例可以为我们编写TCFL教材提供一定的启示。
在2002年,国家汉办计划在两年内编写出世界主要语种国使用的汉语教材;华语出版社也以小语种为切入口,在以英文为主的前提下探索小语种的发展,如该社出版的《互动汉语》已推出十个语种的版本;外研社的《汉语900句》正通过14个语种向50个国家推广。
这些在一定程度上丰富了教材的表述语言,但教材内容缺乏对比性的矛盾日益突出。
(二)教材的对比性
很多TCSL教材本身在内容的说明、讲解和注释上缺乏对比性。
教材的多种注释本,只有语言本身的不同,而内容上的差异很小。
比如《新实用汉语课本》有英、法、德、泰等语种的注释本,但内容上少有变动。
TCSL教材在语法项目、词汇选择、重难点的确定、习得顺序的安排上缺乏对比性。
泰国皇太后大学中文系一年级的汉语教材选用的是北京语言大学出版社出版的对外汉语本科系列教材中的汉语教程、汉语听力教程和汉语阅读教程。
这套教材所针对的对象是在中国学习汉语的不分国别的留学生,因此,对于在泰学习汉语的学习者并不完全适用,如z、c、s、j、q、x、zh、ch、sh、r这几个音对于泰国学习者来说都是重难点,而教材中把这几个音编排在一起学习对泰国学习者来说是不合适的。
TCFL教材能很好地弥补TCSL教材在这方面的不足,TCFL教材通常是针对某一特定国家或地区的,因此在教材中始终贯彻对比性原则。
例如,韩国编写的TCFL教材在语言注释上比较有针对性。
“对汉语和韩语共有的词语、成语等的注释会一语带过,对汉、韩语中相同的语法现象、文化现象也不作过多的注
释”[4],但对语音教学尤其是声调教学进行了详细地注释,纠正学习者念韩语单音节全部用降调的习惯。
中塞合编的《汉语教程》针对母语为塞尔维亚语学习者的特点,把声调教学作为语音教学的重点。
(三)教材与国外学时、学制相对应
TCF L由于缺乏目的语环境,学制跟国内的不同,学时相比T C S L又很少。
在T C S L环境中一般是每周2 0个学时,课后又处于目的语环境,因此在编者的潜意识里已经把环境的因素考虑进去了。
对于海外学习者而言,国内出版的教材最大的问题之一容量大,很少考虑到当地的学时、学制。
在国内一个学期可以学完的教材在国外甚至一年都用不完,学习者整天面对“旧面孔”,很容易感到厌烦。
新型教材的一个明显的标志就是练习设计的题多量大。
比如,以《新实用汉语课本》第一册为例,它的练习量是《实用汉语课本》的三倍以上;《速成汉语初级教程》每课的课文、生词、语法平均占4页而练习占9页之多。
根据外语学习心理学的理论和长期的教学实践经验,通常认为综合课课后练习用时与课堂教学用时的比率保持在1︰1左右的水平是比较适宜的。
按照这一研究成果来考察在海外使用的TCSL汉语教材,其确实存在着这种弊端。
相比之下,TCFL教材可以很好地与国外的学时、学制相适应。
比如,在韩国在校学生每学期汉语课一般有36个课时左右,因此韩国编写的汉语教材多以15到20课为宜,以3至4个学时完成一课为宜。
韩国的汉语补习班每期的学制是16至20个,因此教材每册不宜超过20课,课文篇幅也不宜过长。