英语专业八级翻译练习

  • 格式:doc
  • 大小:21.00 KB
  • 文档页数:1

下载文档原格式

  / 1
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Translate the following text into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET.(汉译英)

生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人在终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩生活沉静的,味道中充满慷慨与智慧。

【译文】Life is like a glass of wine, never ceasing to offer wonders to those who truly love it. Holding the glass I the hand, you will observe the dark red tainted with blood, which justly symbols the trace of life. Taking a sip and recollecting its aftertaste in the mouth, you will taste the sweetness mixed with a bit of bitterness, a taste as complicated and elusive as life is. Once you swallow the sip, the lingering aroma will refresh the heart and mind, leaving the drinker life-long benefits. How remarkably wine resembles life: the longer the wine ages, the mellower it may taste; the more you experience, the more life may reward you. Life, at its twilight, becomes a good wine waiting to be savored, calm and profound in its color yet full of generosity and wisdom in its flavor.