比较文学
- 格式:docx
- 大小:32.19 KB
- 文档页数:7
比较文学:是以世界性的眼光和胸怀来从事不同国家、不同文明和不同学科之间的跨越式文学比较研究,它主要研究各种跨越中文学的同源性、变异性、类同性、异质性和互补性。
以实证性影响研究、文学变异研究、平行研究和总体研究为基本方法论,其目的在于以世界性的眼光来总结文学规律和文学审美特性,加强世界文学的相互了解与整合,推动世界文学的发展。
作为一门学科,在19世纪30年代即已萌芽,七八十年代正式产生,正式诞生于19世纪70年代末在至90年代。
格义:即佛教格义,中国比较文学的第一阶段,即它的萌生阶段是在佛教传入中土之后的西晋时期,当时佛教产生的一种称为“格义”的研究法,是中国比较文学的渊源,即用汉学来解释比附外来文学,是“阐释研究”的最初形态。
文化过滤:是研究跨异质文明下的文学文本事实上的把握与接受方式,它是促成文学文本发生变异的关键。
文化过滤指文学交流中接受者的不同文化背景和文化传统对交流信息的选择、改造、移植、渗透作用。
也是一种文化对另一种文化发生影响时,由于接收方的创造性接受而形成的对影响的反作用。
文学误读:“误读”概念由美国文艺理论家哈罗德布鲁姆在其所著《影响的焦虑》1975中论诗时提出。
在他看来,任何阅读都是一种“误读”的批评,一部文学史即本文间性的关系史,也就是前辈的压抑和后辈以“误读”逃避压抑的相互作用史。
源于接受者或接受者文化对放送者文化的渗透、修正与筛选,亦即文化过滤,从而造成影响误差,形成误读。
文学误读本来是阅读学中的概念,指偏离阅读对象本身的意思和内容的阅读。
过去常用来指称不正确的阅读,误差性阅读或阅读理解错误。
比较文学中指文学作品在传播和接受过程中发送者文化的损耗和接受者文化的渗透而形成的误差。
流传学:就是从给予影响的放送者出发,去研究作为终点的接受的情况,包括文学流派、文艺潮流、作家及文本等在他国的际遇、影响及被接受的情况。
框范:指作品中展示的某种特定的空间或环境,如经典文学作品中所描写的风物、背景、社会环境等常常形成一种“框范”,对后世文学产生广泛的影响。
渊源学:又称为源流学或源泉学,属于影响研究的范畴。
它是指以文学接受者为出发点,去探寻放送者的影响,也就是在比较文学视野中,揭示某一文学现象或作家的主题、题材、人物、情节、风格、语言等的外来因素,是一种对跨国影响渊源的实证性追溯和研究。
1、渊源学:渊源学又称为源流学,是从接受者的角度老研究某一文学作品的外来影响,研究它的题材、主题、人物、情节、思想、语言、风格乃至艺术技巧等的来源。
概言之,就是溯本求源,顺藤摸瓜,揭示出接受者与放送者之间的某种因果关系,这是一种典型的比较文学影响研究方法,在西方曾被广泛普遍运用。
渊源学的特点是从各国语言文学有因果联系的终点或接受者出发,去探求影响的放送者或起点的研究;它可以从本国立场出发,也可以从他国立场出发,但研究的目的是在考察一个作家或一种文学所曾吸收或改造过的外来因素之源头。
媒介学:是与渊源学相对的一个与影响研究有关的术语,它是影响研究的重要组成部分,研究外国作品进入本国的方式、途径、手段及其背后的因果规律。
比较文学研究中对文学交流过程中起传递作用并实现文学交流的人和事物——媒介的研究,分为对个人媒介、团体与环境媒介以及文字材料媒介的三大类研究。
译介学:是比较文学变异学中研究语言层面的变异的分支学科,它关注的是跨语际翻译过程中发生的种种变异现象,并探讨产生这些变异的社会、历史以及文化根源。
创造性叛逆:翻译研究不再将翻译的准确性作为自己关注的问题,不再以忠实为标准对译本进行价值判断,不再将指导翻译实践、确立翻译规范作为自己的任务,不再沿袭“作者中心”与“原文中心”的传统思路,而是转向以译者、译文为中心,将翻译问题语境化,探讨充满误读、误译的翻译如何影响目标文化,分析产生种种误译的社会历史、文化的机制。
归化:他者向我们归化靠拢,使异域文本所携带的文化差异在翻译过程中丧失。
如西方文学中经常有直白的性行为,这与中国文化传统差异较大,因此会在翻译时迁就本土文化或者略去不译。
异化:保持自己文化的独特性。
如鳄鱼的眼泪“crocodile tears”.伪善或伪装。
翻译控制理论:115答:勒菲弗尔的“操控理论”:认为意识形态、赞助人、诗学、话语体系、翻译与语言发展和教育、翻译策略、中心文本与中心文化等七个方面的因素参与操控翻译过程,并制约翻译文本的生产。
形象学:民族国家形象变异研究,又称为形象学,形象学产生在20世纪的中叶,比较文学形象学并不完全等同于一般意义上的形象研究,它是对一部作品、一种文学中异国形象的研究。
是异国的形象,是出自一个民族的形象,最后是由一个作家特殊感受所创作出的形象,这里的形象是作家及集体对作为他者的异国和异民族的想象物。
形象学是比较文学学科中的一个门类,3、形象学:形象学,顾名思义,就是研究形象的学问。
不过比较文学意义上的形象学,并不对所以可称之为“形象”的东西普遍感兴趣,它所研究的,是在一国文学中塑造或描述的“异国”形象。
诸如“晚清文学中的西方人形象”、“战后日本文学中的美国形象”等等。
正如法国学者让·马克·莫哈在《试论文学形象学的研究史及方法论》中指出的那样:“形象学所研究的一切形象,都是三重意义上的某个形象:它是异国的形象;是出自一个民族(社会、文化)的形象,最后,是由一个作家特殊感受所创作出的形象。
”社会集体想象物:指涉的是作家创作的那个年代整个社会对异国的看法,这一”研究代表了形象学的历史层面”。
它是在本文之外展开的,它要求研究者对文学形象进行一种扩展了的社会文化语境研究。
在这中研究中,作家与社会集体想象物主要构成引导、复制。
批判三中关系状态。
148-150即指全社会对一个异国社会文化整体所做的阐释。
因为想象主体是生活在一定社会中的人,他们的思想必然受到其所属文化的影响与制约,他们被其自身所属的文化烙上了强烈的特征。
当他们对另一个文化进行审视时,必然带有其社会整体想象的浓厚印记。
套话:词汇研究要注意对不同文本中反复出现的、具有深刻的文化隐喻意义的约定俗成的词汇进行分析,这些词汇通常被称为套话,是对一种文化的概括,它是这种文化标志的缩影,“作为他者定义的载体,套话是陈述集体知识的一个最小单位。
”指一个民族在长时间内反复使用、用来描写异国或异国人的约定俗成的词汇。
也由学者译为“滞定型”,或把套话描述为“我们头脑中已有的先入之见”。
“套话”也是自我关于“他者”的社会集体想象物。
在形象学中,套话是指一个民族在长时间内反复使用、用来描写异国或异国人的约定俗成的词组。
是他者形象在文本中的最小单位,是在民族心理定势推动下一种不由分说的表述,标志着对“他者”的凝固看法。
它是形象学中研究的一个重要课题。
乌托邦与意识形态:他者形象既然是注视者建构出来的,那么,它就不可能是他者现实的客观再现,而往往是注视者欲望投射的产物。
如果注视着按本社会的模式,完全使用本社会话语重塑的他者形象,就是保尔科利所说的“意识形态”化的形象具有社会整合功能,强化和肯定自我;如果是注视者用离心的、合乎注视者对相异性向往的话语塑造的他者形象,就是“乌托邦”化的形象,具有社会颠覆功能,对异国文明的肯定。
文化模式:接受学:又称接受研究,它是建立在比较文学影响研究、接受美学、跨文明研究基础上的一种新型的比较文学研究模式,主要研究一个国家的作家、学者在接受和研究同一文明、或其他文明的文学作品是出现的变异情况。
文学他国化:是指一国文学在传播到他国后,经过文化过滤、译介、接受之后发生的一种更为深层次的变异,这种变异主要体现在传播国文学本身的文化规则和文学话语已经在根本上被他国——接受国所同化,从而成为他国文学和文化的一部分,这种现象我们称之为文学的他国化,文学的他国化研究就是指对这种现象的研究。
话语:并非指一般意义上的语言或言谈,而是借用当代的话语分析理论,专指文化意义的建构法则,这些法则就是指在一定文化传统、社会历史和文化背景下形成的思维、表达、沟通与解读等方面的基本规则,是意义的建构方式和交流与创立知识的方式。
1.辨析民族文学、国别文学、比较文学、外国文学、世界文学、总体文学几个名词的异同。
答:异:研究范围不同民族文学是在某个民族文化土壤里产生的具有自己独特的历史传统和民族特色的文学,反映本民族的审美心理和美学品格;国别文学:是研究以国家分类的文学的研究;比较文学是以世界性的眼光和胸怀来从事不同国家、不同文明和不同学科之间的跨越式文学比较研究;外国文学:研究除了本国文学以外的其他国家的文学;世界文学是研究一系列文豪巨匠的文学作品与文学遗产;总体文学:其目标是从世界文学史中总结出文学创作的普遍规律;同:民族文学、国别文学(外国文学)、比较文学、世界文学(总体文学)都是研究文学的特点、创作的特点、文学理论等。
它们之间互为补充关系密切。
2.举例论述比较文学的基本特征(三个基本特征)。
答:比较文学的基本特征是:文学跨越性研究。
首先是跨国研究,是为了尊重比较文学法国学派的学科传统好人比较文学的“世界性的”学科胸怀;其次是跨学科研究,如《天路历程》等文学作品既包含文学又包含宗教,有些是文学与自然科学的跨学科研究;最后一点是跨文明研究,因为当西方背景的比较文学研究进入非西方背景的异质文明时,跨国研究已经不能解释文学内部的很多东西,跨文明研究是计较文学学科发展的新阶段,是比较文学中国学派学科理论的立足点,也是文学跨越性研究的新领域。
3.根据比较文学学科史论述法国学派、美国学派、中国学派的学术观点及其贡献。
答:1、法国学者基亚认为:比较文学就是国际文学的关系史,比较文学工作者站在语言的或民族的边缘,注视着两种或多种文学之间在题材、思想、书籍或感情方面的彼此渗透,关注国际文学间的实证性研究,有事实性的相关性;2、美国学者雷马克认为:比较文学是超出一国范围之外的文学研究,并且研究文学与其他知识及信仰领域之间的关系,包括艺术、哲学、历史、社科、宗教等。
是一国文学与另一国或多国文学的比较,是文学与人类其他表现领域的比较,是一种平行研究和跨学科研究;3、中国学者认为:比较文学是以世界性的眼光和胸怀来从事不同国家、不同文明和不同学科之间的跨越式文学比较研究,它主要研究各种跨越中文学的同源性、变异性、类同性、异质性和互补性。
以实证性影响研究、文学变异研究、平行研究和总体研究为基本方法论,其目的在于以世界性的眼光来总结文学规律和文学审美特性,加强世界文学的相互了解与整合,推动世界文学的发展。
在前人的基础上将比较文学的跨越扩展至异质文明的意义上。
36、法国学派:法国学派是比较文学学科史上最早形成的一个学派,也是影响最大的学派之一。
其主要代表人物有维尔曼、戴克斯特、巴登斯贝尔、梵?第根、卡雷和基亚等。