《明史·袁忠彻传》的文言文原文及译文
- 格式:doc
- 大小:25.00 KB
- 文档页数:4
2020高考文言文阅读《袁崇焕传》(原创,附参考答案与译文)高考文言文阅读《袁崇焕传》(原创,附参考答案与译文)袁崇焕,字元素,东莞人。
万历四十七年进士。
授邵武知县。
为人慷慨负胆略,好谈兵。
遇老校退卒,辄与论塞上事,晓其厄塞情形,以边才自许。
天启二年正月,朝觐在都,御史侯恂请破格用之,遂擢兵部职方主事。
无何,广宁师溃,廷议扼山海关,崇焕即单骑出阅关内外。
部中失袁主事,讶之,家人亦莫知所往。
已,还朝,具言关上形势,曰:“予我军马钱谷,我一人足守此。
”廷臣益称其才,遂超擢佥事,监关外军,发帑金二十万,俾招募。
三年九月,承宗①决守宁远。
佥事万有孚、刘诏力阻,不听,命满桂②偕崇焕往。
初,承宗令祖大寿③筑宁远城,大寿度中朝不能远守,筑仅十一,且疏薄不中程。
崇焕乃定规制:高三丈二尺,雉高六尺,址广三丈,上二丈四尺。
大寿与参将高见、贺谦分督之,明年迄工,遂为关外重镇。
桂,良将,而崇焕勤职,誓与城存亡;又善抚,将士乐为尽力。
由是商旅辐辏,流移骈集,远近望为乐士。
崇焕初议和,中朝不知。
及奏报,优旨许之,后以为非计,频旨戒谕。
崇焕欲藉是修故疆,持愈力。
而朝鲜及文龙被兵,言官因谓和议所致。
四月,崇焕上言:“关外四城虽延袤二百里,北负山,南阻海,广四十里尔。
今屯兵六万,商民数十万,地隘人稠,安所得食?锦州、中左、大凌三城,修筑必不可已。
业移商民,广开屯种。
倘城不完而敌至,势必撤还,是弃垂成功也。
故乘敌有事江东,姑以和之说缓之。
敌知,则三城已完,战守又在关门四百里外,金汤益固矣。
”帝优旨报闻。
三年八月,遂磔崇焕于市,兄弟妻子流三千里,籍其家。
崇焕无子,家亦无余赀,天下冤之。
崇焕既缚,大寿溃而去。
武经略满桂以趣战急,与大清兵战,竟死,去缚崇焕时甫半月。
初,崇焕妄杀文龙,至是帝误杀崇焕。
自崇焕死,边事益无人,明亡征决矣。
(《明史》列传第一百四十七)【注释】①承宗:明末军事战略家,民族英雄;曾经担任明熹宗朱由校的老师。
②满桂:明末抵抗后金的名将。
明史节寰袁公传》原文及翻译原文:袁公可立,字礼卿,以英年成进士,理苏郡报最①,召入西台。
既上稍厌诸激聒,政府动以“卖直沽名”抑正论。
公乃抗疏曰:“近年以来,议论繁多言词激切致干圣怒废斥者不止百十余人概目为卖直沽名夫卖直者退则不直者进沽名者斥则毁名者庸。
”抗疏归。
凡公值事,多长算,得大体,洞于要会。
方为苏理时,湖州董宗伯以厚赀为乱民所窘,哄甚,两台檄公解之。
公至,即博收讼牒下各县以杀其势,徐取一二倡乱者抵法,事遂定。
又值倭警,吴中豪子弟王士绣、乔一琦辈驰骤自命,怨家诋为不轨。
两台急?之。
公独谓是狂生,无他。
卒谳不得实,乃已。
众谓公长者也。
及在登莱,方元宵宴客,有传辽将李性忠与张尔心谋叛者,诸监司怖甚。
公问沈帅曰:“李性忠固公所用人,令何状?”沈帅百口保其无他。
公曰:“吾固知其无他,但且令释兵柄安坐耳。
”于是公之整暇②再见之矣。
又公为苏理时,以汛期出海?挞邸S欣钲驼哐????救?恋丁9 ?惺踊怪?:蟀朐兀?I锨苜炼??耍?惨钠鳎?蛉?毒阍淞9 ?囊芍?M龊味?鹎蚬笔怪粒?剖?虑坝衅?土于勾税叮?銎淙耸又??蚪粤鹎蛞病V谙涛焦?衩鳌?BR>又公为苏理时,郡守石昆玉以廉直忤中丞。
中丞露章劾之。
事下四郡,四郡推公秉笔,公伸牍尽雪其冤,同列为缩项。
公曰:“吾自任之!吾奈何以上台故诬贤太守?”谳成,对中丞诵之,其声琅琅。
中丞愧甚,举屏自障。
公读法声益厉,中丞遂自劾去。
众咸谓公强项也。
及在御史台,值他御史触上怒,将廷杖,诸御史诣政府乞伸救,辅臣以上意为辞。
公于末坐抗声曰:“特相公不肯耳!”辅臣拂然。
先是雷震景德门,公上疏陈阚政,如郊祀、讲朝六七大事,章未下。
政府用是谪公,再收再黜,以底于削甚哉!救之罔效也!译文:袁公名可立,字礼卿,年轻时考中进士,治理苏州,官员考察时以政绩第一上报朝廷,被召入西台(官署名)。
这时候皇上有些厌恶大臣频繁地议论朝政,朝廷动不动就以“卖直沽名”压制正当的言论。
袁可立直言上疏道:“近年来,大臣们的言论很多,言辞激烈直率,以致触怒了皇上,因此罢黜的官员不下一百人,而且都说是‘卖直沽名 '。
明史·袁珙传原文袁珙传原文及原文:袁珙,字廷玉,鄞人。
高祖镛,宋季举进士。
元兵至,不屈,举家十七人皆死。
父士元,翰林检阅官。
珙生有异禀,好学能。
尝游海外洛伽,遇异僧别古崖,授以相人术。
先仰视皎日,目尽眩,布赤黑豆暗室中,辨之,又悬五色缕窗外,映月别其色,皆无讹,然后相人。
其法以夜中燃两炬视人形状气色,而参以所生年月,百无一谬。
珙在元时已有名,所相士大夫数十百,其于死生祸福,迟速大小,并刻时日,无不奇中。
南台大夫普化帖木儿,由闽海道见珙。
珙曰:公神气严肃,举动生,大贵验也。
但印堂司空有赤气,到官一百十四日当夺印。
然守正秉忠,名垂后世,愿自勉。
普署台事于越,果为张士诚逼取印绶,抗节死。
见江西宪副程徐曰:君帝座上黄紫再见,千日内有二美除。
但冷笑无情,非忠节相也。
徐于一年后拜兵部侍郎,擢。
又二年降于明,为吏部侍郎。
尝相陶凯曰:君五岳朝揖而气色未开,五星分明而光泽未见,宜藏器待时。
不十年以文进,为异代臣,官二品,其在荆、扬间乎! 凯后为礼部尚书、湖广行省参政。
其精类如此。
洪武①中,遇姚广孝于嵩山寺,谓之曰:公,刘秉忠之俦也,幸自爱。
后广孝荐于燕王,召至北平。
王杂卫士类己者九人,操弓矢,饮肆中。
珙一见即前跪曰:殿下何轻身至此。
九人者笑其谬,珙言益切。
王乃起去,召珙宫中,谛视曰:龙行虎步,日角插天,太平天子也。
年四十,须过脐,即登大宝矣。
已见藩邸诸校卒,皆许以公侯将帅。
王虑语泄,遣之还。
及即位,召拜太常寺丞,赐冠服、鞍马、文绮、宝钞及居第。
帝将建东宫,而意有所属,故久不决。
珙相仁宗曰:天子也。
相宣宗曰:万岁天子。
储位乃定。
珙相人即知其心术善恶。
人不畏义,而畏祸患,往往因其不善导之于善,从而改行者甚多。
为人孝友端厚。
待族党有恩。
所居鄞城西,绕舍种柳,自号柳庄居士,有《柳庄集》。
永乐八年卒,年七十有六。
赐祭葬,赠太常少卿。
(《明史列传第一百八十七方伎》)[注]①洪武:明太祖朱元璋年号。
译文:袁珙,字廷玉,鄞县人。
【原文】太祖高皇帝,讳元璋,字国瑞,濠州钟离人。
世为农。
太祖父曰兴宗,母陈氏。
兴宗尝为皇觉寺僧,曰德净。
太祖年十七,父亡,不得葬,乃去为僧,曰释重八。
至正癸未,定光佛降生,天下大乱,盗贼蜂起。
太祖初聚众于歙州、徽州间,与众盗战,有功,授指挥。
元末,群雄并起,太祖以雄才大略,逐鹿中原,遂定天下。
【翻译】太祖高皇帝,名元璋,字国瑞,出生在濠州钟离。
世代为农。
太祖的父亲名叫兴宗,母亲是陈氏。
兴宗曾经成为皇觉寺的僧人,法号德净。
太祖十七岁时,父亲去世,未能安葬,于是出家为僧,法号释重八。
至正癸未年,定光佛降生,天下大乱,盗贼纷纷起事。
太祖最初在歙州、徽州之间聚集人众,与众盗贼交战,立有战功,被封为指挥。
元朝末年,群雄并起,太祖凭借其英勇才略,角逐中原,最终平定天下。
太祖既定天下,乃立国号大明,建元洪武。
以南京为都,设百官,定律令,立学校,兴礼乐,励农桑,安民生,恢弘文治,武功。
于是天下大治,百姓安居乐业。
太祖尝曰:“天下者,天下人之天下也。
非一人之天下,天下人之天下也。
”故立朝之初,即以仁政为本,轻薄赋,减免徭役,优待士人,选拔贤能,以德化民。
太祖又曰:“天下之事,必先正其心,而后正其事。
”故勤于政事,明察秋毫,赏罚分明,朝政清明。
太祖在位三十一年,享年八十一岁。
崩于南京,谥曰高皇帝,庙号太祖。
太祖一生勤于国事,忧国忧民,德被天下,功盖古今。
后世子孙,承继遗志,励精图治,使大明王朝绵延数百年。
太祖高皇帝之功德,如日月之照,如江河之行,不可磨灭。
今译其事,以告后人,使知明史之梗概,不忘太祖之伟业。
【注】1. “定光佛降生”指佛教传说中定光佛降世,寓意吉祥。
2. “群雄并起”指群雄争霸的时代。
3. “逐鹿中原”比喻争夺天下。
4. “定天下”指统一天下。
5. “立国号大明”指建立大明国。
6. “洪武”为明朝的第一个年号。
7. “南京”指当时的都城。
8. “百官”指朝廷官员。
9. “徭役”指古代农民为国家承担的劳役。
《明史·袁忠彻传》文言文原文及译文《明史·袁忠彻传》文言文原文及译文原文:袁忠彻,字静思。
从父袁珙谒燕王,王宴北平诸文武,使忠彻相之。
谓都督宋忠面方耳大,身短气浮,布政使张昺面方五小,行步如蛇,都指挥谢贵拥肿蚤肥而气短,佥都御史景清身短声雄,于法皆当刑死。
王大喜,起兵意益决。
及为帝,即召授鸿胪寺序班,赐赍甚厚。
迁尚宝寺丞,已,改中书舍人,扈驾北巡。
驾旋,仁宗监国,为谗言所中,帝怒,榜午门,凡东宫所处分事,悉不行。
太子忧惧成疾,帝命蹇义、金忠偕忠彻视之。
还奏,东宫面色青蓝,惊忧象也,收午门榜可愈。
帝从之,太子疾果已。
帝尝屏左右,密问武臣朱福、朱能、张辅,文臣姚广孝、蹇义、金忠等祸福,后皆验。
九载秩满,复为尚宝司丞,进少卿。
礼部郎周讷自福建还,言闽人祀南唐徐知谔、知诲,其神最灵。
帝命往迎其像及庙祝以来,遂建灵济宫于都城,祀之。
帝每遘疾辄遣使问神庙祝诡为仙方以进药性多热服之辄痰壅气逆多暴怒至失音中外不敢谏忠彻一日入侍,进谏曰:“此痰火虚逆之症,实灵济宫符药所致。
”帝怒曰:“仙药不服,服凡药耶?”忠彻叩首哭,内侍二人亦哭。
帝益怒,命曳二内侍杖之,且曰:“忠彻哭我,我遂死耶?”忠彻惶惧,趋伏阶下,良久始解。
帝识忠彻于藩邸,故待之异于外臣。
忠彻亦以帝遇己厚,敢进谠言,尝谏外国取宝之非,闻之韪之。
宣德初,睹帝容色曰:“七日内,宗室当有谋叛者。
”汉王果反。
尝坐事下吏罚赎。
正统中,复坐事下吏休致。
二十余年卒,年八十有三。
(节选自《明史·袁忠彻传》)译文:袁忠彻,字静思。
跟从父亲袁珙谒见燕王,燕王宴请北平文武官员,派袁忠彻为他们看相。
袁忠彻说都督宋忠脸方耳大,身材短小气度浮躁,布政使张昺脸方而五官小,走路像蛇,都指挥谢贵身体臃肿肥胖而呼吸短促,佥都御史景清身材矮小声音洪亮,根据相术这些人都是该被处死的人。
燕王大喜,起兵造反的心意更加坚定。
等到当了皇帝,便召袁忠彻授予鸿胪寺序班,赏赐非常丰厚。
明史·袁崇焕传原文《袁崇焕传》原文及原文:袁崇焕,字元素,东莞人。
万历四十七年进士。
授邵武知县。
为人慷慨负胆略,好谈兵。
遇老校退卒,辄与论塞上事,晓其厄塞情形,以边才自许。
天启二年正月,御史侯恂请破格用之,遂擢兵部职方主事。
无何,广宁师溃,廷议扼海关,崇焕即单骑出阅关内外。
部中失袁主事,讶之,家人亦莫知所往。
已,还朝,具言关上形势。
曰:予我军马钱谷,我一人足守此。
廷臣益称其才,遂超擢佥事,监关外军,发帑金二十万,俾招募。
寻令赴前屯安置辽人之失业者,崇焕即夜行荆棘虎豹中,以四鼓入城,将士莫不壮其胆。
在晋深倚重之,然崇焕薄在晋无远略,不尽遵其令。
十三山难民十余万,久困不能出。
大学士孙承宗行边,崇焕请:将五千人驻宁远,以壮十三山势,别遣骁将救之。
宁远去山二百里,便则进据锦州,否则退守宁远,奈何委十万人置度外?承宗谋于总督王象乾。
象乾以关上军方丧气,议发插部护关者三千人往。
承宗以为然,告在晋。
在晋竟不能救,众遂没,脱归者仅六千人而已。
及承宗驳重城议,集将吏谋所守。
阎鸣泰主觉华,崇焕主宁远,在晋及张应吾、邢慎言持不可,承宗竟主崇焕议。
已,承宗镇关门,益倚崇焕。
崇焕内拊军民,外饬边备,劳绩大著。
崇焕尝核虚伍,立斩一校。
承宗怒曰:监军可专杀耶?崇焕顿首谢,其果于用法类此。
崇焕初议和,中朝不知。
及奏报,优旨许之,后以为非计,频旨戒谕。
崇焕欲藉是修故疆,持愈力。
而朝鲜及文龙被兵,言官因谓和议所致。
文龙既死,甫逾三月,大清兵数十万分道入龙井关、大安口。
崇焕甫闻变即千里赴救,自谓有功无罪,然都人骤遭兵怨,谤纷起,谓崇焕纵敌拥兵。
朝士因前通和议,诬其引敌胁和,将为城下之盟。
帝颇闻之,不能无惑。
会我大清设间,谓崇焕密有成约,令所获宦官知之,阴纵使去。
其人奔告于帝,帝信之不疑。
十二月朔,再召对,遂缚下诏狱。
法司坐崇焕谋叛,三年八月。
遂磔崇焕于市。
兄弟妻子流三千里,籍其家。
崇焕无子,家亦无余赀,天下冤之。
《明史袁崇焕传》:袁崇焕,字元素,东莞人。
《明史·节寰袁公传》原文及翻译原文:袁公可立,字礼卿,以英年成进士,理苏郡报最①,召入西台。
既上稍厌诸激聒,政府动以“卖直沽名”抑正论。
公乃抗疏曰:“近年以来,议论繁多言词激切致干圣怒废斥者不止百十余人概目为卖直沽名夫卖直者退则不直者进沽名者斥则毁名者庸。
”抗疏归。
凡公值事,多长算,得大体,洞于要会。
方为苏理时,湖州董宗伯以厚赀为乱民所窘,哄甚,两台檄公解之。
公至,即博收讼牒下各县以杀其势,徐取一二倡乱者抵法,事遂定。
又值倭警,吴中豪子弟王士绣、乔一琦辈驰骤自命,怨家诋为不轨。
两台急诇之。
公独谓是狂生,无他。
卒谳不得实,乃已。
众谓公长者也。
及在登莱,方元宵宴客,有传辽将李性忠与张尔心谋叛者,诸监司怖甚。
公问沈帅曰:“李性忠固公所用人,令何状?”沈帅百口保其无他。
公曰:“吾固知其无他,但且令释兵柄安坐耳。
”于是公之整暇②再见之矣。
又公为苏理时,以汛期出海澨③。
有李弁者邀公饮,示三倭刀。
公谛视还之。
后半载,报海上擒倭二十人,覆夷器,则三刀俱在。
公心疑之。
亡何而琉球贡使至,称数月前有飘舟坠此岸,出其人视之,则皆琉球也。
众咸谓公神明。
又公为苏理时,郡守石昆玉以廉直忤中丞。
中丞露章劾之。
事下四郡,四郡推公秉笔,公伸牍尽雪其冤,同列为缩项。
公曰:“吾自任之!吾奈何以上台故诬贤太守?”谳成,对中丞诵之,其声琅琅。
中丞愧甚,举屏自障。
公读法声益厉,中丞遂自劾去。
众咸谓公强项也。
及在御史台,值他御史触上怒,将廷杖,诸御史诣政府乞伸救,辅臣以上意为辞。
公于末坐抗声曰:“特相公不肯耳!”辅臣拂然。
先是雷震景德门,公上疏陈阚政,如郊祀、讲朝六七大事,章未下。
政府用是谪公,再收再黜,以底于削甚哉!救之罔效也!寿至七十有二卒。
卒之前夕,有巨星陨西南,坠地有声。
(节选自《明史•节寰袁公传》,有删改)【注】①报最:旧时长官考察下属,把政绩最好的列名报告给朝廷。
②整暇:形容既严谨而又从容不迫。
③海澨:海滨之意。
译文:袁公名可立,字礼卿,年轻时考中进士,治理苏州,官员考察时以政绩第一上报朝廷,被召入西台(官署名)。
袁继咸,字季通,宜春人袁继咸,字季通,宜春人。
天启五年进士。
授行人。
崇祯三年冬,擢御史,监临会试,坐纵怀挟举子,谪南京行人司副,迁主客员外郎。
七年春,擢山西提学佥事。
未行,总理户、工二部中官张彝宪有朝觐官赍册之奏。
继咸疏论之谓此令行上自藩臬下至守令莫不次第参谒屏息低眉跪拜于中官之座率天下为无耻事大不便彝宪大恚,与继咸互讦奏。
帝不听,乃孑身赴任。
久之,巡抚吴甡荐其廉能。
而巡按御史张孙振以请属不应,疏诬继咸脏私事。
帝怒,逮继咸,责甡回奏。
甡贤继咸,斥孙振。
诸生随至都,伏阙诉冤,继咸亦列上孙振请属状及其赃贿数事。
诏逮孙振,坐谪戍;继咸得复官。
十年,除湖广参议,分守武昌。
以兵捣江贼巢兴国、大冶山中,擒贼首吕瘦子,降其党千余人。
诏兼佥事,分巡武昌、黄州。
击退贼老回回、革里眼等七大部黄陂、黄安,筑黄冈城六千余丈。
十二年,移淮阳,忤中官杨显名,奏镌二秩调用。
督师杨嗣昌以其知兵,引参军事。
明年四月擢右佥都御史,抚治郧阳。
初,继咸闻李自成兵败南下,命部将郝效忠、陈麟、邓林奇守九江,自统副将汪硕画、李士元等援袁州,防贼由岳州、长沙入江西境。
既已登舟,闻良玉反,复还九江。
良玉舟在北岸,贻书继咸,愿握手一别,为皇太子死。
九江士民泣请继咸往,纾一方难。
继咸会良玉于舟中,良玉语及太子下狱事,大哭。
次日,舟移南岸,良玉袖出皇太子密谕,劫诸将盟。
继咸正色曰:“密谕何从来?先帝旧德不可忘,今上新恩亦不可负,密谕何从来?”良玉色变,良久乃曰:“吾约不破城,改檄为疏,驻军侯旨。
”继咸归,集诸将于城楼而洒泣曰:“兵谏非正。
晋阳之甲,《春秋》恶之,可同乱乎?”遂约与俱拒守。
中朝皆疑继咸、良玉同反。
而南都时已破,诸镇多纳款。
继咸劝梦庚旋师,不听。
遣人语林奇、硕画、士元毋为不忠事,林奇、硕画、士元避皖湖中,遣人阴逆继咸。
继咸已为效忠绐赴其军。
将及湖口,而梦庚、效忠降于清,遂执继咸北去,馆内院。
至明年三月,终不屈,乃杀之。
(选自《明史·袁继咸传》有删改)参考译文袁继咸,字季通,宜春人。
《明史·袁忠彻传》|附译文翻译_文言文阅读题在线测试(附答案)《明史·袁忠彻传》|附译文翻译_文言文阅读题袁忠彻,字静思。
从父袁珙谒燕王,王宴北平诸文武,使忠彻相之。
谓都督宋忠面方耳大,身短气浮,布政使张昺面方五小,行步如蛇,都指挥谢贵拥肿蚤肥而气短,佥都御史景清身短声雄,于法皆当刑死。
王大喜,起兵意益决。
及为帝,即召授鸿胪寺序班,赐赍甚厚。
迁尚宝寺丞,已,改中书舍人,扈驾北巡。
驾旋,仁宗监国,为谗言所中,帝怒,榜午门,凡东宫所处分事,悉不行。
太子忧惧成疾,帝命蹇义、金忠偕忠彻视之。
还奏,东宫面色青蓝,惊忧象也,收午门榜可愈。
帝从之,太子疾果已。
帝尝屏左右,密问武臣朱福、朱能、张辅,文臣姚广孝、蹇义、金忠等祸福,后皆验。
九载秩满,复为尚宝司丞,进少卿。
礼部郎周讷自福建还,言闽人祀南唐徐知谔、知诲,其神最灵。
帝命往迎其像及庙祝以来,遂建灵济宫于都城,祀之。
帝每遘疾辄遣使问神庙祝诡为仙方以进药性多热服之辄痰壅气逆多暴怒至失音中外不敢谏忠彻一日入侍,进谏曰:“此痰火虚逆之症,实灵济宫符药所致。
”帝怒曰:“仙药不服,服凡药耶?”忠彻叩首哭,内侍二人亦哭。
帝益怒,命曳二内侍杖之,且曰:“忠彻哭我,我遂死耶?”忠彻惶惧,趋伏阶下,良久始解。
帝识忠彻于藩邸,故待之异于外臣。
忠彻亦以帝遇己厚,敢进谠言,尝谏外国取宝之非,闻之韪之。
宣德初,睹帝容色曰:“七日内,宗室当有谋叛者。
”汉王果反。
尝坐事下吏罚赎。
正统中,复坐事下吏休致。
二十余年卒,年八十有三。
(节选自《明史·袁忠彻传》)【参考译文】袁忠彻,字静思。
跟从父亲袁珙谒见燕王,燕王宴请北平文武官员,派袁忠彻为他们看相。
袁忠彻说都督宋忠脸方耳大,身材短小气度浮躁,布政使张昺脸方而五官小,走路像蛇,都指挥谢贵身体臃肿肥胖而呼吸短促,佥都御史景清身材矮小声音洪亮,根据相术这些人都是该被处死的人。
燕王大喜,起兵造反的心意更加坚定。
等到当了皇帝,便召袁忠彻授予鸿胪寺序班,赏赐非常丰厚。
《明史》原文及翻译《明史》原文及翻译想要学好一篇古文,让古文翻译成白话文是最佳的方式,这样我们才能更好的去接受古文中枯燥的知识和文法,下面是小编精心整理的《明史》原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
薛祥,字彦祥,无为人。
从俞通海来归。
俞通海父廷玉徙巢,元末,盗起汝、瓶,廷玉父子与赵普胜、廖永安等结寨巢湖,有水军千艘,数为庐州左君何所窘,遣通海问道归太祖,太祖方驻师和阳,谋渡江,无舟样,通海至,大喜曰“天赞我也!”亲往抚其军。
渡江,祥为水寨管军镇抚。
数从征有功。
洪武元年转滑河南,夜半抵蔡河。
贼骤至,祥不为动,好语谕散之。
帝阁大喜。
以方用兵,供亿艰,投京钱都滑运使,分司淮安。
泼河筑堤,自扬达济数百里,丢役均平,民无怨言。
有劳者立奏,授以官。
元都下,官民南迁,道经淮安,祥多方存恤。
山阳、海州民乱,骑马都尉黄琛捕治,诠①误甚众。
祥会鞠②,元验者悉原之。
治淮八年,民相劝为善。
及考满还京,皆焚香,祝其再来,或肖像祀之。
八年投工部尚书。
时造凤阳宫殿。
帝坐殿中,若有人持兵斗殿脊者。
太师李善长奏诸工匠用厌镇法,帝将尽杀之。
祥为分别交替不在工者,并铁石匠皆不预,活者千数。
营谨身殿,有司列中匠为上匠,帝怒其罔,命齐市。
祥在侧,争曰“奏对不实竞杀人,恐非法。
”得旨用腐刑。
祥复徐奏曰“腐,废人矣,莫若杖而使工。
”帝可之。
明年改天下行省为承宣布政司。
以北平重池,特授祥,三年治行称第一。
为胡惟庸所恶,坐营建扰民,滴知嘉兴府。
惟庸诛,复召为工部尚书。
帝曰“详臣害汝,何不言?”对曰“臣不知也。
”明年,坐累杖死,天下哀之。
子四人,询琼州,遂为琼山人。
(节选自《明史》列传二一、二六)〔注]①i圭:guii,连累。
②鞠:ju,审问。
1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )(3分)A.大喜曰“天赞我也!” 赞:帮助B.授京最都糟是使,分司淮安司:掌管C.民相劝为善善:好的D.坐营建扰良,滴知嘉兴府坐:因……获罪2.下列句子中,加点词的意义与用法完全相同的一组是( )(3分)A.以方用兵,供亿艰夫夷可近,则游者众B.苛怒其罔,命弃市以乱易整,不武,吾莘还也C.帝可之且罪侯单于初立,恐汉袭芋D.为胡位庸所恶身死人手,丰天下笑者,何也3.下列对原文有关内容的分析与概括,干正确的一项是()T分)A.薛祥原先可能参加水军,后来跟俞通海归顺明太祖朱元璋,渡江后担任水军小头目。
广陵绝响,古琴之绝技也。
其声清越,如风如泉,听之令人心旷神怡。
然此技非一日之功,乃琴师苦练数十载,终成绝响。
其人姓袁,名重,字子厚,扬州广陵人也。
袁重幼习琴,及长,技艺日进,遂成一代宗师。
广陵绝响,即袁重之绝技也。
袁重生于嘉庆年间,自幼聪颖,酷爱音乐。
其父袁文,亦擅琴艺,常以琴教子。
袁重随父学琴,日积月累,技艺大增。
年十五,已能弹奏《广陵散》,时人称之为神童。
后拜师于广陵琴派大师钱文通,深得琴艺真传。
钱文通见袁重天赋异禀,遂倾囊相授,授以琴艺之精髓。
袁重不负师望,刻苦钻研,琴艺日益精进。
钱文通赞曰:“袁子厚,汝之琴艺,已超越吾辈,广陵绝响,必由汝传矣。
”袁重闻言,更加努力,以期不负师恩。
数十载春秋,袁重弹琴无数,然广陵绝响之技,始终未能完美。
一日,袁重于山间漫步,忽闻一阵清风吹过,泉声潺潺。
袁重心有所感,顿悟琴艺之道。
遂于山间寻得古树一根,伐之制琴。
琴成,袁重抚之,琴声如泣如诉,感人肺腑。
自此,袁重琴艺大进,广陵绝响之技,终成完美。
其音清亮,如龙吟凤啸,激昂处如雷霆万钧,柔和处如丝竹缠绵。
听者无不为之动容,叹为观止。
袁重以琴会友,四方宾客云集,皆以能闻广陵绝响为荣。
然时光荏苒,袁重年事已高,广陵绝响之技,恐后继无人。
袁重深感忧虑,遂广收门徒,传授琴艺。
其弟子中,不乏天才,然欲继承广陵绝响之技,仍需数十载的磨砺。
一日,袁重病逝,广陵绝响之技,亦随其而去。
然袁重之精神,犹在人间。
后人感念袁重之恩,遂将广陵绝响之技,发扬光大。
广陵绝响,已成为中国古琴艺术的瑰宝,传颂千古。
《广陵绝响》文言文翻译:广陵绝响,是古琴的一种绝技。
其声音清脆悦耳,如同风声和泉水声,听起来让人心情舒畅。
然而,这种技艺并非一日之功,而是琴师苦练数十年,才最终成就了这一绝技。
这位琴师名叫袁重,字子厚,是扬州广陵人。
袁重出生在嘉庆年间,自幼聪明伶俐,酷爱音乐。
他的父亲袁文,也擅长琴艺,经常用琴教导儿子。
袁重跟随父亲学习琴艺,日积月累,技艺逐渐提高。
《明史·节寰袁公传》原文及翻译原文:袁公可立,字礼卿,以英年成进士,理苏郡报最①,召入西台。
既上稍厌诸激聒,政府动以“卖直沽名”抑正论。
公乃抗疏曰:“近年以来,议论繁多言词激切致干圣怒废斥者不止百十余人概目为卖直沽名夫卖直者退则不直者进沽名者斥则毁名者庸。
”抗疏归。
凡公值事,多长算,得大体,洞于要会。
方为苏理时,湖州董宗伯以厚赀为乱民所窘,哄甚,两台檄公解之。
公至,即博收讼牒下各县以杀其势,徐取一二倡乱者抵法,事遂定。
又值倭警,吴中豪子弟王士绣、乔一琦辈驰骤自命,怨家诋为不轨。
两台急诇之。
公独谓是狂生,无他。
卒谳不得实,乃已。
众谓公长者也。
及在登莱,方元宵宴客,有传辽将李性忠与张尔心谋叛者,诸监司怖甚。
公问沈帅曰:“李性忠固公所用人,令何状?”沈帅百口保其无他。
公曰:“吾固知其无他,但且令释兵柄安坐耳。
”于是公之整暇②再见之矣。
又公为苏理时,以汛期出海澨③。
有李弁者邀公饮,示三倭刀。
公谛视还之。
后半载,报海上擒倭二十人,覆夷器,则三刀俱在。
公心疑之。
亡何而琉球贡使至,称数月前有飘舟坠此岸,出其人视之,则皆琉球也。
众咸谓公神明。
又公为苏理时,郡守石昆玉以廉直忤中丞。
中丞露章劾之。
事下四郡,四郡推公秉笔,公伸牍尽雪其冤,同列为缩项。
公曰:“吾自任之!吾奈何以上台故诬贤太守?”谳成,对中丞诵之,其声琅琅。
中丞愧甚,举屏自障。
公读法声益厉,中丞遂自劾去。
众咸谓公强项也。
及在御史台,值他御史触上怒,将廷杖,诸御史诣政府乞伸救,辅臣以上意为辞。
公于末坐抗声曰:“特相公不肯耳!”辅臣拂然。
先是雷震景德门,公上疏陈阚政,如郊祀、讲朝六七大事,章未下。
政府用是谪公,再收再黜,以底于削甚哉!救之罔效也!寿至七十有二卒。
卒之前夕,有巨星陨西南,坠地有声。
(节选自《明史•节寰袁公传》,有删改)【注】①报最:旧时长官考察下属,把政绩最好的列名报告给朝廷。
②整暇:形容既严谨而又从容不迫。
③海澨:海滨之意。
译文:袁公名可立,字礼卿,年轻时考中进士,治理苏州,官员考察时以政绩第一上报朝廷,被召入西台(官署名)。
明史·陈敬宗传(2)原文陈敬宗须髯美丽,容貌端正,步态稳健,力求用老师的规范约束自己。
立了教规,革除陋习。
六个监馆有读书人一千多,每当开堂听讲,或是设宴会餐时,都整齐有序,威严肃穆像朝堂上一样。
士人稍有仪容上的失误,敬宗就让他们在堂下等待受责罚。
下属害怕他的严厉,就用其他的事诬陷他,把他讼告到法司。
周忱和陈敬宗关系友好,说:为什么不写奏疏来为自己辨白?他替陈敬宗写了初稿,言辞显得曲意将就。
敬宗吃惊地说:这不是欺骗君主吗?终究也没有上奏疏,他被诬告的事后来也终于真相大白。
到了要考查官吏政绩的时候,陈敬宗进京师,宦官王振想见他,拉拢他,让周忱示意。
陈敬宗说:我是各位监生的老师和表率,却私底下去拜见得势的宦官,那我还有什么脸面去面对各位监生?王振知道不能使他屈服,就送给他漂亮的丝织品、羊、酒,求他抄写程颐的《四箴》,希望敬宗来道谢。
敬宗写完,在后面署了名而已。
把馈赠的礼品全部送还,最终也没有去见王振。
王直当时是吏部尚书,随口对他说:先生任祭酒一职很久了,想接下来推荐你做司寇。
敬宗说:您是了解我的,现在能整天和天下有才华的人讨论切磋,难道不是快乐的事情吗?敬宗生性爱喝酒,能喝几斗而不醉。
襄城伯侯李隆守备南京城,每次留敬宗喝酒,召很多歌伎在旁边。
敬宗整天举杯喝酒,从不看一眼歌伎。
他严肃稳重到了这种地步。
正统十二年,请求辞去官职,未得到允许。
景泰元年九月,和尚书魏骥一同告老辞官。
住在家里轻易不外出。
有被他接见的人,没有不因而感动奋起的。
天顺三年五月辞世,享年八十三岁。
去世后被授予礼部侍郎的官衔,谥号文定。
当初,陈敬宗和李时勉同在翰林院,袁忠彻曾经观察过他们。
拉着两个人并排说:二位日后功名将相等。
敬宗仪态魁梧,时勉相貌稍显丑陋,后来两人同时分别做了南京和北京的祭酒。
时勉平和宽容,敬宗则正直严厉。
整个明代世人认为称得上贤明祭酒的,就只有南边的陈敬宗和北边的李时勉。
高考必考之“史传类文言文”《明史》四篇阅读萧近高、袁忠彻、彭时、张罗彦(一)萧近高,字抑之,庐陵人。
万历二十三年进士。
授中书舍人。
擢礼科给事中。
甫拜官,即上疏言罢矿税、释系囚、起废弃三事,明诏已颁,不可中止。
帝怒,夺俸一年。
顷之,论江西税使潘相擅刑宗人罪,不报。
既而停矿分税之诏下,相失利,擅移驻景德镇,请专理窑务。
帝即可之,近高复力争。
后江西抚按并劾相,相以为近高主之,疏诋甚力。
近高疏辨,复劾相。
疏虽不行,相不久自引去。
屡迁刑科都给事中。
知县满朝荐、诸生王大义等皆忤中使,系狱三年。
近高请释之,不报。
辽东税使高淮激民变,近高劾其罪,请撤还,帝不纳。
又以淮诬奏逮同知王邦才、参将李获阳,近高复论救。
会廷臣多劾淮者,帝不得已征还,而邦才等系如故。
无何,极陈言路不通、耳目壅蔽之患。
未几,又言王锡爵密揭行私,宜止勿召;朱赓被弹六十余疏,不当更留。
皆不报。
故事,六科都给事中内外递转。
人情轻外,率规避,近高自请外补。
吏部侍郎杨时乔请亟许以成其美。
乃用为浙江右参政,进按察使。
以病归。
起浙江左布政使。
所至以清操闻。
泰昌元年召为太仆卿。
廷议"红丸"之案,近高言崔文升、李可灼当斩,方从哲当勒还故里,张差谋逆有据,不可蔽以疯癫。
历工部左、右侍郎。
天启二年冬,引疾去。
御史黄尊素因言近高暨侍郎余懋衡、曹于汴、饶伸,太仆少卿刘弘谟、刘宗周并辞荣养志,清风袭人,亟宜褒崇,风励有位。
诏许召还。
五年冬,起南京兵部,添注左侍郎。
力辞,不允。
时魏忠贤势张诸正人屏斥已尽近高不欲出迁延久之给事中薛国观劾其玩命遂落职。
崇祯初,乃复。
卒于家。
(节选自《明史·列传一百三十卷》,有删改)10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()(3分)A.时魏忠贤势/张诸正人屏斥已尽/近高不欲出/迁延/久之/给事中薛国观劾其玩命/遂落职/B.时魏忠贤势张/诸正人屏斥已尽/近高不欲出/迁延久之/给事中薛国观劾其玩命/遂落职/C.时魏忠贤势张/诸正人屏斥已尽/近高不欲出/迁延久之给事中/薛国观劾其玩命/遂落职/D.时魏忠贤势/张诸正人屏斥已尽/近高不欲出/迁延/久之/给事中薛国观劾/其玩命/ 遂落职/11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是()(3分)A.进士,中国古代科举制度中,通过最后一级中央政府朝廷考试者,是古代科举会试及第者B.中书舍人,舍人始于先秦,南朝梁时称中书舍人,明清时内阁中的中书科亦设有中书舍人,掌称书写诰敕、制诏、银册铁券等,为七品官。
⽂⾔⽂900个原⽂及翻译⼤全(2)《说苑·介⼦推不受禄》原⽂及翻译《陈平之⽤》原⽂及翻译《⽥婴善剂》原⽂及翻译袁中道《听⾬堂记》原⽂及翻译《宋史·施师点传》原⽂及翻译《宋史·赵⼦潚传》原⽂及翻译《明史·胡濙传》原⽂及翻译《宋史·陈韡传》原⽂及翻译《隋书·元胄传》原⽂及翻译㣿洵《彭州圆觉禅院记》原⽂及翻译《后汉书·刘茂传》原⽂及翻译《宋史·罗点传》原⽂及翻译《宋史·刘述传》原⽂及翻译《宋史·太祖本纪》原⽂及翻译苏轼《万⽯君罗⽂传》原⽂及翻译《北史·源⼦邕传》原⽂及翻译韩愈《送浮屠⽂畅师序》原⽂及翻译《宋史·赵⼦崧传》原⽂及翻译《后汉书·耿恭传》原⽂及翻译《明史·张鹏传》原⽂及翻译《宋史·张阐传》原⽂及翻译《汉书·傅喜传》原⽂及翻译李渔《饭粥》原⽂及翻译《新唐书·侯君集传》原⽂及翻译《晋书·罗含传》原⽂及翻译《资治通鉴·永元⼗四年冬,⼗⽉》原⽂及翻译《新唐书·柳浑列传》原⽂及翻译宋濂《游琅琊⼭记》原⽂及翻译《后汉书·郭太传》原⽂及翻译《三国志·任峻传》原⽂及翻译韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》原⽂及翻译《宋书·谢晦传》原⽂及翻译《后汉书·黄琼传》原⽂及翻译《明史·邹元标传》原⽂及翻译《梁书·明⼭宾传》原⽂及翻译《隋书·⾖卢毓传》原⽂及翻译《北史·杨津传》原⽂及翻译《宋史·刘勔传》原⽂及翻译《宋史·包拯传》原⽂及翻译《明史·韩爌传》原⽂及翻译《明史·袁忠彻传》原⽂及翻译《魏书·张蒲传》原⽂及翻译《明史·罗喻义传》原⽂及翻译《宋史·徐处仁传》原⽂及翻译《清史稿·熊赐履传》原⽂及翻译《明史·黄宗载传》原⽂及翻译《清史稿·赵国祚传》原⽂及翻译《明史·程启充传》原⽂及翻译《隋书·循吏·樊叔略传》原⽂及翻译《江⽔⼜东,经黄⽜⼭下》原⽂及翻译《成王封伯禽于鲁》原⽂及翻译《宋史·汪澈传》原⽂及翻译《宋史·张庭坚传》原⽂及翻译《晋书·颐和转》原⽂及翻译《汉书·周勃传》原⽂及翻译《宋史·陈襄传》原⽂及翻译《宋书·刘⼤夏传》原⽂及翻译《后汉书·班彪传》原⽂及翻译《承天皇帝倓,始王建宁》原⽂及翻译《史记·义纵传》原⽂及翻译《宋史·彭乘传》原⽂及翻译《聊斋志异·郭⽣》原⽂及翻译《清史稿·骆秉章传》原⽂及翻译曾国藩《遵义黎君墓志铭》原⽂及翻译《宋史·段思恭传》原⽂及翻译《明史·周新传》原⽂及翻译《北史·李訢传》原⽂及翻译《周书·寇俊传》原⽂及翻译《旧唐书·崔⽇⽤传》原⽂及翻译《宋史·陈康伯传》原⽂及翻译《宋史·张美传》原⽂及翻译《晋书·王彪之传》原⽂及翻译《南村辍耕录·迈⾥古思传》原⽂及翻译《新唐书·吴保安传》原⽂及翻译《晋书·朱序传》原⽂及翻译《宋史·许奕传》原⽂及翻译《明史·沈希仪传》原⽂及翻译《明史·谢迁传》原⽂及翻译《元史·吕思诚传》原⽂及翻译《宋史·卞衮传》原⽂及翻译《后汉书·谯⽞传》原⽂及翻译《旧唐书·萧俛传》原⽂及翻译《明史·张永明传》原⽂及翻译《旧五代史·后唐庄宗纪⼀》原⽂及翻译《明史·张家⽟传》原⽂及翻译《晋书·阳裕传》原⽂及翻译《南齐书·禇炫传》原⽂及翻译《明史·刘荣传》原⽂及翻译《元史·孔思晦传》原⽂及翻译《宋书·垣护之传》原⽂及翻译《宋史·苗授传》原⽂及翻译《宋史·何栗传》原⽂及翻译《汉书·杜钦传》原⽂及翻译《旧唐书·卢从愿传》原⽂及翻译《宋史·程公许传》原⽂及翻译《南史·萧⼦良传》原⽂及翻译《宋史·李兑传》原⽂及翻译《旧唐书·刘武周传》原⽂及翻译《宋史·张觷传》原⽂及翻译苏轼《南⽅多没⼈》原⽂及翻译《贞观⼆年,太宗谓侍⾂⽈》原⽂及翻译《汉书·武五⼦传》原⽂及翻译《明史·林聪传》原⽂及翻译《新唐书·孙伏伽传》原⽂及翻译《宋史·范祖禹传》原⽂及翻译《旧唐书·第五琦传》原⽂及翻译归有光《封中宪⼤夫兴化府知府周公⾏状》原⽂及翻译《宋史·徐经孙传》原⽂及翻译《元史·董⽂⽤传》原⽂及翻译《宋史·孟宗政传》原⽂及翻译《清史稿·刘长佑传》原⽂及翻译《北史·乐运传》原⽂及翻译《宋书·何承天传》原⽂及翻译《新五代史·张敬达传》原⽂及翻译李鸿章《亡妹张夫⼈家传》原⽂及翻译《宋书·刘穆之传》原⽂及翻译《明史·魏源传》原⽂及翻译《新唐书·从谠传》原⽂及翻译《宋史·薛叔似传》原⽂及翻译《明史·吴时来传》原⽂及翻译《旧五代史·王晏球传》原⽂及翻译《宋史·尹继伦传》原⽂及翻译《旧唐书·娄师德传》原⽂及翻译《明史·童元镇传》原⽂及翻译《三房⼗四叔⾮不勤读》原⽂及翻译《后汉书·虞诩传》原⽂及翻译《元史·魏初传》原⽂及翻译《宋史·郭守⽂传》原⽂及翻译《宋史·黄震传》原⽂及翻译《梁书·谢举传》原⽂及翻译《新唐书·虞世南传》原⽂及翻译《明史·张宁传》原⽂及翻译《晋书·张闿传》原⽂及翻译《李彦仙传》原⽂及翻译《中⼤夫陕府左司马李公墓志铭》原⽂及翻译《隋书·窦荣定传》原⽂及翻译《宋史·郭廷谓传》原⽂及翻译《新唐书·王潮传》原⽂及翻译《北史·段⽂振传》原⽂及翻译《说苑·政理》原⽂及翻译《汉书·⾼帝纪》原⽂及翻译孔融《论盛孝章书》原⽂及翻译《宋书·宗悫传》原⽂及翻译《宋书·何执中传》阅读练习及答案《清史稿·李鸿章传》原⽂及翻译《宋史·程颢传》原⽂及翻译《秦观劝学》原⽂及翻译《陋室铭》原⽂及翻译《段太尉逸事状》原⽂及翻译《郎中令赵⾼恃恩专恣》原⽂及翻译《三国志·张温传》原⽂及翻译《宋史·乔执中传》原⽂及翻译朱鹤龄《西郊观桃花记》原⽂及翻译颜之推《名实篇》原⽂及翻译《宋史·范如圭传》原⽂及翻译《宋书·王诞传》原⽂及翻译《明史·徐阶传》原⽂及翻译《宋史·卢之翰传》原⽂及翻译姚鼐《登泰⼭记》原⽂及翻译《宋史·宇⽂昌龄传》原⽂及翻译归有光《先妣事略》原⽂及翻译书《孟德传》后原⽂及翻译《孟德传》原⽂及翻译《后⼗九⽇复上宰相书》原⽂及翻译《明史·陶琰传》原⽂及翻译《史记·张丞相列传》原⽂及翻译《宋史·王拱⾠传》原⽂及翻译《新唐书·严挺之传》原⽂及翻译《后汉书·和熹邓皇后纪》原⽂及翻译《新唐书·孟浩然传》原⽂及翻译《明史·张罗彦传》原⽂及翻译《宋史·陈恕传》原⽂及翻译《⼦产为政》原⽂及翻译《宋史·余良肱传》原⽂及翻译李肖《萧毕顺传》原⽂及翻译《马先⽣钧,字德衡》原⽂及翻译《宋史·党进传》原⽂及翻译《宋史·陈从信传》原⽂及翻译《新唐书·魏谟传》原⽂及翻译《旧唐书·徐⽂远传》原⽂及翻译谢枋得《丞相留忠斋书》原⽂及翻译《明史·张淳传》原⽂及翻译《宋史·王应麟传》原⽂及翻译《宋史·丁谓传》原⽂及翻译《后汉书·周纡传》原⽂及翻译《于是秦王⼤怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕》原⽂及翻译《明史·胡俨传》原⽂及翻译《北齐书·阳斐传》原⽂及翻译《去宥》原⽂及翻译苏辙《上枢密韩太尉书》原⽂及翻译《三国志·魏书·管宁传》原⽂及翻译《三国志·霍峻等传》原⽂及翻译《宋史·陆诜传》原⽂及翻译《明史·廖庄传》原⽂及翻译《三国志·步骘传》原⽂及翻译《宋史·刘甲传》原⽂及翻译《元史·马亨传》原⽂及翻译《晋书·江统传》原⽂及翻译《新唐书·张荐传》原⽂及翻译《新唐书·郑覃传》原⽂及翻译《郑成功传》原⽂及翻译《明史·李时勉传》原⽂及翻译《宋书·沈怀⽂传》原⽂及翻译《汉书·张良传》原⽂及翻译《晋书·陶侃列传》原⽂及翻译元好问《送秦中诸⼈引》原⽂及翻译《汉书·苏武传》原⽂及翻译(⼆)《史记·信陵君离赵救魏》原⽂及翻译《后汉书·钟离意传》原⽂及翻译《宋史·王凯传》原⽂及翻译《宋史·杨⼤异传》原⽂及翻译《旧唐书·屈突通传》原⽂及翻译《三国志·吴范传》原⽂及翻译《明史·张任学传》愿⽂及翻译《王安⽯待客》原⽂及翻译王若虚《门⼭县吏晓堂记》原⽂及翻译刘⼤魁《程易⽥诗序》原⽂及翻译《宋史·许骧传》原⽂及翻译《南史·沈炯传》原⽂及翻译《明史·温纯传》原⽂及翻译《汤义仍先⽣⽂集序》原⽂及翻译《宋史·张逊传》原⽂及翻译《梁史·褚翔传》原⽂及翻译戴名世《蓼庄图记》原⽂及翻译《宋史·林光朝传》原⽂及翻译《新唐书·长孙顺德传》原⽂及翻译《三国志·魏书·张郃传》原⽂及翻译《南唐书·周本传》原⽂及翻译《谏说之难》原⽂及翻译《万⽊图》序原⽂及翻译《旧唐书·冯⽴传》原⽂及翻译《宋史·傅伯成传》原⽂及翻译《宋史·吴奎传》原⽂及翻译顾炎武《拽梯郎君祠记》原⽂及翻译苏轼《司马温公⾏状》原⽂及翻译《北史·薛聪传》原⽂及翻译曾巩《张久中墓志铭》原⽂及翻译《元史·敬俨传》原⽂及翻译《北史·庾信传》原⽂及翻译《隋史·杨善会传》原⽂及翻译《魏书·阳固传》原⽂及翻译《旧唐书·陆贽传》原⽂及翻译《后汉书·黄⾹传》原⽂及翻译《旧唐书·卢简辞传》原⽂及翻译《明史·赵世卿传》原⽂及翻译《宋史·虞允⽂传》原⽂及翻译《明史·张肯堂传》原⽂及翻译汪琬《传是楼记》原⽂及翻译《明史·唐胄传》原⽂及翻译《宋史·卢秉传》原⽂及翻译《隋书·燕荣传》原⽂及翻译《旧唐书·薛嵩传》原⽂及翻译《隋书·万宝常传》原⽂及翻译王世贞《⽵⾥馆记》原⽂及翻译《光武帝纪》原⽂及翻译《北齐书·斛律羡传》原⽂及翻译《明史·安磐传》原⽂及翻译宋濂《阅江楼记》原⽂及翻译《登扫叶楼记》原⽂及翻译《刘备⼊益州》原⽂及翻译《三国志·费祎传》原⽂及翻译《晋书·胡威传》原⽂及翻译《旧唐书·柳公权传》原⽂及翻译《宋史·李及传》原⽂及翻译《后汉书·孟尝传》原⽂及翻译《明史·李充嗣传》原⽂及翻译《游龙鸣⼭记》原⽂及翻译《新五代史·孔谦传》原⽂及翻译布颜图《画树法》原⽂及翻译《明史·郑晓传》原⽂及翻译《宋史·梁克家传》原⽂及翻译叶适《留耕堂记》原⽂及翻译《元史·丘处机传》原⽂及翻译(⼆)《元史·丘处机传》原⽂及翻译资治通鉴之《春,⼆⽉,曹操攻黎阳》原⽂及翻译《宋书·孔觊传》原⽂及翻译《北齐书·卢潜传》原⽂及翻译《晋书·王沈传》原⽂及翻译《后汉书·梁慬传》原⽂及翻译《颜⽒家训·风操篇》原⽂及翻译《汉书·隽不疑传》原⽂及翻译《钱神论》原⽂及翻译《晋书·虞喜传》原⽂及翻译《商於⼦论治国》原⽂及翻译《宋史·郭逵传》原⽂及翻译汪⼠铎《记江乐峰⼤令事》原⽂及翻译《翱⾄零⼝北,有畜鸡⼆⼗⼆者》原⽂及翻译《史记·廉颇蔺相如列传》原⽂及翻译(三)《唐才⼦传·⽅⼲传》原⽂及翻译《周书·郑孝穆传》原⽂及翻译《南史·王规传》原⽂及翻译《美⼈赋》原⽂及翻译《明史·杨荣传》原⽂及翻译《元年,关中饥,⽶⽃直绢⼀匹》原⽂及翻译《晋书·刘弘传》原⽂及翻译《柳宗元》原⽂及翻译曾巩《⼴德湖记》原⽂及翻译《宋书·谢庄传》原⽂及翻译吴敏树《新修吕仙亭记》原⽂及翻译《凡⾳,⽣于⼈⼼者也》原⽂及翻译《宋书·谢弘微传》原⽂及翻译《宋史·蒋重珍传》原⽂及翻译《与致虚妹丈书》原⽂及翻译《周顗奔琅琊王睿》原⽂及翻译《⽵⼭》原⽂及翻译司马相如《⼦虚赋》原⽂及译⽂《初,魏⼈范睢从中⼤夫须贾使于齐》原⽂及翻译吕⼤防《合江亭记》原⽂及翻译陆陇其《崇明⽼⼈记》原⽂及翻译《明史·陈幼学传》原⽂及翻译王鏊《王⽂恪公笔记》原⽂及翻译《陈书·张种传》原⽂及翻译《霍丘知县阳湖左君》原⽂及翻译《楚襄王为太⼦之时》原⽂及翻译《宋史·苏缄传》原⽂及翻译《明史·杨信民传》原⽂及翻译《黄花岗七⼗⼆烈⼠事略序》原⽂及翻译袁枚《江宁两校官传》原⽂及翻译《宋史·席旦传》原⽂及翻译《旧唐书·王维传》原⽂及翻译杨⼠奇《翠筠楼记》原⽂及翻译《敬之识才》原⽂及翻译《⼦昂碎琴》原⽂及翻译《新唐书·马怀素传》原⽂及翻译《三国志·程昱传》原⽂及翻译顾炎武《⽉⾷》阅读练习及答案《宋史·王沿传》原⽂及翻译《明史·⾦国凤传》原⽂及翻译《宋史·邹浩传》原⽂及翻译《明史·廖永安传》原⽂及翻译《晋书·谢安传》原⽂及翻译《汉书·霍去病传》原⽂及翻译《明史·张⽂锦传》原⽂及翻译王慎中《海上平寇记》原⽂及翻译《晋书·安平献王孚》原⽂及翻译《旧唐书·杜亚传》原⽂及翻译《狄武襄公青初以散直为延州指使》原⽂及翻译《新唐书·马燧传》原⽂及翻译《⾼帝求贤诏》原⽂及翻译《三国志·刘放传》原⽂及翻译《宋史·吕蒙正传》原⽂及翻译《晋书·傅咸传》原⽂及翻译《明史·崔铣传》原⽂及翻译《秦废封建》原⽂及翻译王充《论衡·⾃纪篇》原⽂及翻译《列⼦·说符》原⽂及翻译《明史·邹应龙传》原⽂及翻译王引之《汪容甫先⽣⾏状》原⽂及翻译《后汉书·赵憙传》原⽂及翻译《陈书·谢贞传》原⽂及翻译《新唐书·王⽅翼传》原⽂及翻译程晋芳《⽂⽊先⽣传》原⽂及翻译《裴琰之传》原⽂及翻译《辽史·萧韩家奴传》原⽂及翻译《新唐书·⽜徽传》原⽂及翻译《李世民畏魏征》原⽂及翻译杨循吉《况侯抑中官》原⽂及翻译《新轩乐府引》原⽂及翻译《南齐书·垣崇祖传》原⽂及翻译《宋史·喻樗传》原⽂及翻译《周书·颜之仪传》原⽂及翻译王安⽯《⽥公墓志铭》原⽂及翻译《宋史·张景宪传》原⽂及翻译《宋学⼠⽂集·李疑传》原⽂及翻译《郁离⼦》序原⽂及翻译《宋史·种放传》原⽂及翻译《宋史·张邵传》原⽂及翻译《宋史·赵湘传》原⽂及翻译李渔《闲情偶记·卷五》阅读练习及答案欧阳修《养鱼记》原⽂及翻译《齐⼈说靖郭君》原⽂及翻译《万历野获编·陈增之死》原⽂及翻译《明史·崔恭传》原⽂及翻译《宋史·王罕传》原⽂及翻译《宋史·赵晁传》原⽂及翻译宋濓《宣慰曾侯嘉政记》原⽂及翻译《魏书·张济传》原⽂及翻译《宋史·邵伯温传》原⽂及翻译《宋史·王觌传》原⽂及翻译《宋史·种谔传》原⽂及翻译《宋史·袁甫传》原⽂及翻译《韩雄传》原⽂及翻译《元史·王都中传》原⽂及翻译《新唐书·源乾曜传》原⽂及翻译姚鼐《答翁学⼠书》原⽂及翻译童轩《治溷⽣传》原⽂及翻译《宋史·赵禼传》原⽂及翻译《晋书·⽯鉴列传》原⽂及翻译《汉书·张骞传》原⽂及翻译《南史·张⾏信传》原⽂及翻译王⼠祯《登燕⼦矶》原⽂及翻译《宋史·⽂天祥传》原⽂及翻译(⼆)⽂天祥《游⽂⼭观⼤⽔记》原⽂及翻译《宋史·黄洽传》原⽂及翻译欧阳修《与⾼司谏书》原⽂及翻译《资治通鉴·公孙度传》原⽂及翻译《晋书·王导传》原⽂及翻译《赵简⼦传》原⽂及翻译《宋史·刘颖传》原⽂及翻译《元史·梁曾传》原⽂及翻译《明史·李汝华传》原⽂及翻译⽂同《屯⽥郎中⽯君墓志铭》原⽂及翻译《明史·仇钺传》原⽂及翻译苏轼《赵清献公神道碑》原⽂及翻译《元史·姜彧传》原⽂及翻译《新唐书·王沛传》原⽂及翻译《宋史·吕公绰传》原⽂及翻译《北史·达奚长儒传》原⽂及翻译《宋史·司马池传》原⽂及翻译《史记·晁错传》原⽂及翻译《宋史·韩通传》原⽂及翻译《三国志·韦曜传》阅读练习及答案《晋书·王舒传》原⽂及翻译《史记·陈豨传》原⽂及翻译《新唐书·元澹传》原⽂及翻译《元史·谢让传》原⽂及翻译《南齐书·张融传》原⽂及翻译《周书·泉企传》原⽂及翻译《元史·安童传》原⽂及翻译《尉缭⼦·治本》原⽂及翻译《宋史·符彦卿》原⽂及翻译《旧唐书·郑善果传》原⽂及翻译《新唐书·陆⽻传》原⽂及翻译《明史·叶旺传》原⽂及翻译《宋史·丰稷传》原⽂及翻译《宋史·萧注传》原⽂及翻译《旧唐书·刘⿊闼传》原⽂及翻译李渔《⾼低抑扬》原⽂及翻译《明史·胡⼴传》原⽂及翻译《⾦史·张⾏信传》原⽂及翻译《辽史·耶律安抟传》原⽂及翻译《宋史·李⼤性传》原⽂及翻译《宋史·吴芾传》原⽂及翻译《元史·赵世延》原⽂及翻译《宋史·王刚中传》原⽂及翻译《明史·李东阳传》原⽂及翻译《宋史·曾⼏传》原⽂及翻译。
袁中道《关木匠传》原文阅读及翻译袁中道《关木匠传》原文阅读及翻译阅读下面的文言文,完成9~12题。
关木匠传【明】袁中道关木匠,名廷福,少与诸匠伍,无所知名。
予族有佣,病死。
佣亦豪族也,唆佣儿为证,以诉于官。
廷福方持斧凿为人架屋回,闻之,夜入城。
至旦,私呼佣儿饮,携出城可四五里,复与饮。
佣儿醉,夜乃卧之破庙中。
是日晡,县官讯两家狱,佣家仓促失其儿。
县官日:“若状言有子可证者,今安在?”佣家无以应。
县官以为欺己,反得罪。
明日佣儿还,事已定,无所用之。
知为关廷福所为,予族大德之。
里中乃始知有关廷福也。
里中柞林潭边,有麦田数百亩,初为予家有,有周姓者云是已产,连年构讼。
予家厌讼,乃贱其直以与一霍姓者。
于是两家大争,麦熟时,周乃觅勇士数十人往刈,周人刀梃备至,颠踣满野。
正困苦时,廷福为人伐木回,过见之不平。
大怒,持手中斧向之。
周人皆走,立杀其魁一人。
霍氏惧,知周必诉于官,度廷福且走,己当独罪,乃急呼与饮。
既至,霍楔其门,廷福笑日:“我为公抱不平,杀人至死,罪自我当之,若走,非男子也。
”周果诉霍于官,不及延福。
县官讯两家狱,廷福从旁出日:“杀人者关廷福也,周强霍弱,廷福一时见不平,提斧杀之。
大丈夫自杀自当,岂以祸及平人,霍氏无罪。
”县官壮而怜之,授以意,令以主谋归霍氏。
廷福不易辞。
县官不得已,定如律。
每年讯,上官皆疑之,几经历十余讯,竟不易辞,卒死狱中。
廷福不识一字,亦不知何者为义侠,然其抱不平,至死不挠,大有男子气。
今世士大夫,遇小小利害,即推诿他人,以宽己责,况生死之际乎!彼所谓读天下之书者也!乡人曰:“囚耳,乌足道?”予日:“士大夫慷慨就义,即呼之日忠臣,日义士。
惟日‘囚耳,囚耳’。
此所谓真意气也!”9.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()A.知为关廷福所为,予族大德之德:感激B.乃贱其直以与一霍姓者直:价值C.度廷福且走,己当独罪度:估计D.竟不易辞,卒死狱中竟:竟然10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是()A.里中乃始知有关廷福也今其智乃反不能及B.知周必诉于官此非孟德之困于周郎者乎C.我为公抱不平旦日飨士卒,为击破沛公军D.岂以祸及平人洎牧以谗诛,邯郸为郡11.以下六句话分编为四组,全都直接体现关廷福侠义的一组是()①至旦,私呼佣儿饮,携出城可四五里,复与饮。
《明史·袁炜传》原文及翻译【原文】袁炜,字懋中,慈溪人。
嘉靖十七年会试第一,殿试第三,授编修。
炜性行不羁,为御史包孝所劾,帝宥不罪。
进侍读。
久之,简直西苑。
撰青词,最称旨。
三十五年,阁臣推修撰全元立掌南京翰林院,帝特用炜。
炜疏辞,愿以故官供奉。
帝大喜,立擢炜侍讲学士。
甫两月,手诏拜礼部右侍郎。
明年,加太子宾客兼学士,赐一品服。
三十九年,复以供奉恩加俸二等,俄进左侍郎。
明年二月调吏部,兼官供奉如故。
逾月迁礼部尚书,加太子少保,仍命入直。
炜自供奉以后,六年中进宫保、尚书,前未有也。
先是先是二月朔,日食微阴,炜言不当救护。
礼部尚书吴山不从,得谴去。
帝闻炜言善之,遂以代山。
及七月朔,又日食。
历官言食止一分五杪,例免救护。
炜乃阿帝意上疏言:“陛下以父事天,以兄事日,群阴退伏,万象辉华。
是以太阳晶明,氛祲销烁,食止一分,与不食同。
臣等不胜欣忭。
”疏入,帝益喜。
其冬,遂命以户部尚书兼武英殿大学士入阁典机务。
累加少傅兼太子太傅、建极殿大学士。
四十四年春,疾笃,请假归,道卒,年五十八。
赠少师,谥文荣。
炜才炜才思敏捷。
帝中夜出片纸,命撰青词,举笔立成。
遇中外献瑞,辄极词颂美。
帝畜一猫死,命儒臣撰词以醮。
炜词有“化狮作龙”语,帝大喜悦。
其诡词媚上多类此。
以故帝急枋用之,恩赐稠叠,他人莫敢望。
自嘉自嘉靖中年,帝专事焚修,词臣率供奉青词。
工者立超擢,卒至入阁。
时谓李春芳、严讷、郭朴及炜为“青词宰相”。
而炜贵倨鲜淟,故出徐阶门,直以气凌之。
与阶同总裁《承天大志》,诸学士呈稿,炜窜改殆尽,不以让阶。
诸学士不平,阶第曰任之而已。
其后炜死,阶亦尽窜改之。
炜自负能文,见他人所作,稍不当意,辄肆诋诮。
馆阁士出其门者,斥辱尤不堪,以故人皆畏而恶之。
(《明史·卷一百九十三·列传第八十一·袁炜传》)【译文】袁炜,字懋中,浙江慈溪人。
嘉靖十七年(1538)考中会试第一名,殿试第三名,初任编修。
他为人不加检点,曾被御史包孝弹劾过,世宗宽恕了他,未予惩治。
《明史·袁忠彻传》的文言文原文及译文
原文:
袁忠彻,字静思。
从父袁珙谒燕王,王宴北平诸文武,使忠彻相之。
谓都督宋忠面方耳大,身短气浮,布政使张昺面方五小,行步如蛇,都指挥谢贵拥肿蚤肥而气短,佥都御史景清身短声雄,于法皆当刑死。
王大喜,起兵意益决。
及为帝,即召授鸿胪寺序班,赐赍甚厚。
迁尚宝寺丞,已,改中书舍人,扈驾北巡。
驾旋,仁宗监国,为谗言所中,帝怒,榜午门,凡东宫所处分事,悉不行。
太子忧惧成疾,帝命蹇义、金忠偕忠彻视之。
还奏,东宫面色青蓝,惊忧象也,收午门榜可愈。
帝从之,太子疾果已。
帝尝屏左右,密问武臣朱福、朱能、张辅,文臣姚广孝、蹇义、金忠等祸福,后皆验。
九载秩满,复为尚宝司丞,进少卿。
礼部郎周讷自福建还,言闽人祀南唐徐知谔、知诲,其神最灵。
帝命往迎其像及庙祝以来,遂建灵济宫于都城,祀之。
帝每遘疾辄遣使问神庙祝诡为仙方以进药性多热服之辄痰壅气逆多暴怒至失音中外不敢谏忠彻一日入侍,进谏曰:“此痰火虚逆之症,实灵济宫符药所致。
”帝怒曰:“仙药不服,服凡药耶?”忠彻叩首哭,内侍二人亦哭。
帝益怒,命曳二内侍杖之,且曰:“忠彻哭我,我遂死耶?”忠彻惶惧,趋伏阶下,良久始解。
帝识忠彻于藩邸,故待之异于外臣。
忠彻亦以帝遇己厚,敢进谠
言,尝谏外国取宝之非,闻之韪之。
宣德初,睹帝容色曰:“七日内,宗室当有谋叛者。
”汉王果反。
尝坐事下吏罚赎。
正统中,复坐事下吏休致。
二十余年卒,年八十有三。
(节选自《明史·袁忠彻传》)
译文:
袁忠彻,字静思。
跟从父亲袁珙谒见燕王,燕王宴请北平文武官员,派袁忠彻为他们看相。
袁忠彻说都督宋忠脸方耳大,身材短小气度浮躁,布政使张昺脸方而五官小,走路像蛇,都指挥谢贵身体臃肿肥胖而呼吸短促,佥都御史景清身材矮小声音洪亮,根据相术这些人都是该被处死的人。
燕王大喜,起兵造反的心意更加坚定。
等到当了皇帝,便召袁忠彻授予鸿胪寺序班,赏赐非常丰厚。
袁忠彻被升为尚宝寺丞,不久,改任中书舍人,随皇帝巡视北方。
皇帝回到京师,出巡期间仁宗监督国务,仁宗被谗言所诬陷,皇帝发怒,在午门贴出告示指斥,凡太子所处理的事情,都停止施行。
太子因为担忧恐惧患病,皇帝命令蹇义、金忠偕同袁忠彻前去看视太子。
回来报告说,太子脸呈青蓝色,这是惊恐忧惧的样子,将午门所贴告示收回即可治愈。
皇帝听从了他,太子的病果然好了。
皇帝曾经屏退身边侍从,私下向袁忠彻询问武官朱福、朱能、张辅,文臣姚广孝、蹇义、金忠等人的祸福,后来都应验了。
九年任职期满,再任尚宝司丞,升为少卿。
礼部郎周讷从福建回到京城,说福建人祭祀南唐徐知谔、
徐知诲,这些神灵最灵验。
皇帝命令前往迎接二徐神像及庙祝来京,于是在都城修建灵济宫,奉祀二徐。
皇帝每当患病,便派遣使者向神求告。
庙祝假造仙方来进献,多是热性药物,服后便痰涎梗塞气息不畅,常常暴怒,以致不能出声,内外官员都不敢规劝。
一天,袁忠彻入宫奉侍,规劝道:“这种痰火虚逆的病症,实在是灵济宫的符药引起的。
”皇帝生气说:“有仙药不吃,吃凡药吗?”袁忠彻叩头哭泣,皇帝身边两名宦官也哭泣。
皇帝更加生气,命令拖出两名宦官用棍子打,还说:“袁忠彻哭我,我就会死吗?”袁忠彻恐惧,赶忙上前跪在台阶下面,过了很久皇帝才消气。
皇帝早在当亲王时便认识袁忠彻,所以对待他不同于其他大臣。
袁忠彻也因为皇帝对待自己恩深,敢于进谏正直之言,曾经进谏到外国寻取宝物的不当,知道的人都认为他说的.是对的。
宣德初年,袁忠彻看到皇帝的面色后说:“七天之内,皇族中应该有谋反的人。
”汉王果然造反。
他曾经因罪交付司法官吏审讯被罚金赎罪。
正统年间,又因罪交付司法官吏审讯被迫退休。
二十多年后去世,时年八十三岁。
【《明史·袁忠彻传》的文言文原文及译文】相关文章:
1.有关《明史·袁忠彻传》的文言文原文及译文
2.《明史·袁忠彻传》文言文原文及译文
3.《明史·王弼传》原文及译文
4.《明史吴良传》原文答案及译文
5.《明史罗亨信传》的原文及译文
6.明史·陈以勤传原文译文
7.《明史朱燮元传》原文及译文
8.《明史杨璟传》的原文及译文解析。