中山狼全文及译注

  • 格式:doc
  • 大小:25.00 KB
  • 文档页数:6

《中山狼传》来自明代马中锡《东田文集》中的《中山狼传》,全文如下原文:赵简子(春秋时晋国大夫)大猎于中山,虞人(掌管山泽的官吏)导前,鹰犬罗后,捷禽鸷(读音zhì,凶猛)兽,应弦而倒者不可胜数。

有狼当道,人立而啼。

简子唾手登车,援乌号之弓,(传说中黄帝的弓。

黄帝乘龙升天时,堕下一弓,百姓抱弓而号哭,因此后人名此弓为‘乌号’。

出自《史记》)挟肃慎之矢(我国东北方的少数民族,造的箭非常有名,用一进贡),一发饮羽,狼失声而逋(读音bū,逃跑)。

简子怒,驱车逐之。

惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。

翻译:赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。

有只狼在道上,象人一样站在那号叫。

简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。

简子恼怒,驱赶着车子追赶它。

扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。

原文:时墨者东郭先生将北适中山以干仕。

策蹇(读音jiǎn,跛、瘸)驴,囊图书,夙(早晨)行失道,望尘惊悸。

狼奄(读音yǎn,突然)至,引首顾曰:“先生岂有志于济物哉昔毛宝放龟而得渡(传说晋时预州刺史毛宝曾将一只小白龟放入江中,后毛为石勒所败,跳入江中,得白龟相助而活命。

见《续搜神记》),隋侯救蛇而获珠(传说隋侯曾治愈一条受伤的大蛇,后蛇于江中衔一大珠为报答。

见《淮南子》),龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”翻译:当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。

赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。

狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!”原文:先生曰:“私汝狼以犯世卿、忤权贵,祸且不测,敢望报乎然墨之道,兼爱为本,吾终当有以活汝。

脱(即使)有祸,固所不辞也。

”乃出图书,空囊橐(读音tuó,袋子)徐徐焉实狼其中。

前虞(担心)跋(踩、踏)胡(这里指下巴),后恐疐(读音zhì,压)尾,三纳之而未克(成功)。

徘徊容与(本意是闲暇自在,此处指慢条斯理),追者益近。

狼请曰:“事急矣!先生果将揖(作揖、行礼)逊(谦逊、礼让)救焚(火灾)溺(溺水)而鸣鸾(车的鸾铃)避寇盗耶惟先生速图!”乃跼蹐(读音jú、jí,曲缩)四足,引绳而束缚之,下首至尾,曲脊掩胡,猬缩蠖(读音huó,蛾蛹)屈,蛇盘龟息,以听命先生。

先生如其指,纳狼于囊,遂括(拴紧)囊口,肩举驴上,引避道左,以待赵人之过。

翻译:先生说:“私藏你冒犯世袭公卿、忤逆权贵,祸将不测,那敢指望什么报答啊然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救你活命的。

即使有祸,本来也不打算回避的。

”便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢地江狼装入其中。

前面怕踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。

慢条斯理,追赶的人更加近了。

狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗还是请先生赶紧动手啊!”便蜷缩起四肢,拿绳子(给先生)绑起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听凭先生(处置)。

先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓紧袋口,抗上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去。

原文:已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰:“敢讳狼方向者,有如此辕!”先生伏质(体)就地,匍匐以进,跽(读音jì,长跪)而言曰:“鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也然尝闻之:‘大道以多歧而亡羊。

’夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限乃区区(仅仅)循大道以求之,不几于守株缘木乎况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠(虞人所戴的帽子,代指虞人)。

行道之人何罪哉且鄙人虽愚,独不知夫狼乎性贪而狠,党豺为虐,君能除之,固当跬(读音kuǐ,一举足曰跬,两举足曰步)左足以效微劳,又肯讳之而不言哉!”简子默然,回车就道。

先生亦驱驴兼程而进。

翻译:不久简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊。

’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么驯服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗这仅仅沿着达到找它,不是强如守株待兔缘木求鱼吗何况这狩猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的人(看山人)。

(我这)过路的人有什么罪啊鄙人虽然愚钝,难道不知道狼吗生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车上路。

先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。

原文:良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。

狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣。

出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已。

与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆(读音zǔ,两中都是盛食物的器皿)于贵家。

先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎”遂鼓吻奋爪,以向先生。

翻译:过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了。

狼估计简子去远了,就在袋子里面发出声音说:“先生可留意到了吧。

把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完。

与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物。

先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,(不就)是想为天下作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢”便伸嘴舞爪,向先生(进攻)。

原文:先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。

先生曰:“狼负我!狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷(读音guǐ,古代用日影测定时间的仪器)渐移,先生窃念:“天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!”因绐(读音dài,欺骗)狼曰:“民俗,事疑必询三老。

第(只管)行矣,求三老而问之,苟(如果)谓我当食即食,不可即已。

”狼大喜,即与偕行。

翻译:先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都累了,隔着驴喘息。

先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的,(可)天生你等,本来就是需要我们吃的啊!”相持已经很久,日影渐移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗,事情有疑问必定问三位老人。

(咱们)只管走,找三个老人问他们,如果说我应当被吃就(给你)吃,不该吃就算了。

”狼大喜,就和他一起前行。

原文:逾时,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。

”先生曰:“草木无知,叩焉何益”狼曰:“第问之,彼当有言矣。

”先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:“若然,狼当食我耶”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也,往年老圃种我时,费一核耳。

逾年华,再逾年实,三年拱把(两手掌合围那么粗),十年合抱,至于今,二十年矣。

老圃食我,老圃之妻子食我,外至宾客,下至于仆,皆食我。

又复鬻(读音yù,卖)实于市以规(谋)利。

我其有功于老圃甚巨。

今老矣,不得敛(谢)花就实,贾(读音gǔ,招惹)老圃怒,伐我条枚,芟(读音shān,剪除)我枝叶,且将售我工师(工匠)之肆(店铺)取值焉。

噫!樗(读音chu一声,臭椿树,其木不能成材)朽之材,桑榆之景(‘景’通‘影’。

‘桑榆之景’代指老年),求免于斧钺(读音yuè,大斧子)之诛而不可得。

汝何德于狼,乃觊(读音jì,企图)免乎是固当食汝。

”言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。

先生曰:“狼爽盟矣!矢询三老,今值(遇到)一杏,何遽见迫耶”复与偕行。

翻译:过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树。

”先生说:“草木无知,叩问它有什么用”狼说:“只管问它,他会有话说的。

”先生不得已,向老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)问道:“如此,狼应当吃我吗”树中轰轰响发出声音,对先生说:“我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核。

过了一年开花,再过一年结果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。

老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我。

还在市场卖我谋利。

我对老农有非常大的功劳。

如今我老了,不能花谢结果,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖给木匠店换钱啊。

唉!(我这已)不成材的朽木,老态的光景,但求免除斧凿的杀戮都不行。

你对狼有什么功德,就指望免死啊这样(的情况)本来就应当吃你。

”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。

先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老人,现在(只)遇到一棵杏树,何必马上就逼迫呢”再一起前行。

原文:狼愈急,望见老牸(读音zi四声,母牛),曝日(读音pù,晒太阳)败垣中,谓先生曰:“可问老牛。

”先生曰:“向者草木无知,谬言害事。

今牛,禽兽耳,更何问为”狼曰:“第问之,不问将咥(读音dié,咬)汝。

”先生不得已,揖老牸,再述始末以问。

牛皱眉瞪目,舐(读音shì,舔)鼻张口,向先生曰:“老杏之言不谬矣!老牸茧栗(牛角象蚕茧、栗子一样小的时候),少年时筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰(做副手)群牛事南亩,既壮,群牛日益老惫,凡事我都任之。

彼将驰驱,我伏田车,择便途以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡(牛车架在牛身上的横木),走郊埛(读音jiǒng,郊野)以辟榛荆。

老农亲我犹左右手。

衣食仰我而给,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓庾(读音yǔ,粮囤)仰我而实。

我亦自谅(自信),可得帷席之蔽,如马、狗也。

往年家储无担石,今麦收多十斛(读音hu二声,和‘担’、‘石’都是古代容积单位)矣;往年穷居无顾借(理睬),今掉(大幅度地甩)臂行村社矣;往年尘卮(读音zhī,酒杯)罂(读音yīng,坛子),涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今酝黍稷,据樽罍(读音léi,都是酒器),骄妻妾矣;往年衣短褐(读音hè,粗布衣服),侣木石,手不知楫(读音jí,聚集),心不知学,今持兔园册(旧时教科书),戴笠子,腰韦带(熟皮做的皮带),衣宽博矣。