吴方言
- 格式:ppt
- 大小:256.00 KB
- 文档页数:13


龙源期刊网
浅谈吴方言特点及成因
作者:杨炎锴
来源:《神州·下旬刊》2019年第02期
摘要:吴方言即“吴侬软语”,是我国第二大汉语方言。历史上北方汉语冲击南方吴语主要有三次大浪潮:第一次是两汉及三国时代,北方民族对江南的开发和经营吸引了大批北方移民;第二次是东晋及南北朝时代,北方人因战乱逃难,大量移入苏南和浙北、浙东;第三次是南宋迁都临安,开创繁华盛世长达一百余年。其间北方移民大批南下,南北文化大融合,南北语言大渗透,逐渐形成现代吴语。
关键词:吴语;吴侬软语;吴方言;形成
吴方言的特点
吴语之处,诗画江南,辛弃疾云“醉里吴音相媚好”。吴语即吴方言、“吴侬软语”,完整保留了中国古汉语全浊音,语言特性比较接近上古雅音。
吴方言好听难学,其主要特点有:①少翘舌音而多单元音。发音部位靠前,嘴型变动较小,听起来特别轻柔、绵软;②语调平和,语速适中,不“硬”不“侉”;③善用前后缀和叠字,如“阿囡”、“佬小”、“纸头”、“我俚”、“热拉拉”、“笃笃定定”……
最让我惊艳的是吴语词汇中竟然保留了很多的古汉语元素,极具文言特色,这是不同于国内其它地区方言的一大亮点。以无锡方言为例:“一日”(一天),“明朝”(明天),“辰光”(时间),“弗及”(不如),“弗碍”(不要紧),“面孔”(脸),“揩面”(洗脸),“里厢”(里边),“学堂”(学校),“物什”(东西),“铜钿”(钱),“几乎”(多少),“适意”(称心)……“文言痕迹”隐约可见,透出丝丝斯文之气。
吴方言如此独具特色,那它究竟是如何形成、发展起来的呢?
吴方言的形成与发展
一、“上古吴语”的形成
相传黄 帝时中原有“万国”,“五方之民,言语不通”,各地方言达数十种之多。上古时期的江南地区属于“百越”之“扬越”,当地居民使用的语言应为原始“土著”语言。
龙源期刊网
吴方言亟需保护
作者:沈艳伟
来源:《课程教育研究·中》2014年第01期
【摘要】自国家推广全国通用的普通话以来,普通话作为国语在全国范围不断普及。语言的统一促进了民族与区域间的交流,为经济、政治、文化等做出了巨大贡献,但随之而来的是方言在地方的影响不断减弱。分布在江浙沪地区的吴方言作为全国第二大语言却面临可能最早消失的尴尬处境。2011年浙江省承诺将用三年时间来建立方言语音档案,记录这种古老的语言,但保护和传承吴方言,这还远远不够,需要政府和民间群众共同努力。
【关键词】吴方言 江浙沪 消逝 保护
【中图分类号】H173 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)01-0017-01
吴方言,又叫作吴语、江南话、江浙话,主要分布于江苏南部、上海和浙江的大部分地区,是中国境内现存最古老的语言之一,使用人口约有8000万,为中国第二及全球第十大语言。几十年来,随着普通话的不断普及,吴方言越来越不受重视,有专家预测,这种庞大的语言将可能是中国最早消失的语言。
早在2011年11月4日, 浙江省档案局就发布了《关于开展浙江方言语音档案资料建设工作的通知》,明确了浙江方言语音建档为省档案局重点项目,并承诺将用三年时间来建立语音档案。三年期限将至,浙江的大部分县市也已完成语音建档工作,成为保护吴方言的良好开端。
随着普通话的不断普及,年轻一代常会发现自己已不能使用完整的方言进行交流。交流过程中,常出现方言夹杂普通话,“懒音”现象等。更有甚者由于缺乏母语教育,已完全不会使用方言。导致这些状况的原因有很多,大致可以概括为两类:
一是外在原因。我国《宪法》第19条规定:“国家推广全国通用的普通话。”继《宪法》之后,《教育法》、《国家通用语言文字法》、《义务教育法》等法律,都对推广普通话做出相应的规定。我国语言种类繁多,普通话的推广对统一语言文字,推动经济、政治和文化交流与发展都有着重要意义。正是在这样的社会背景下,教育和传媒领域率先开始规范语言文字,普通话不断普及并成为我们生活的一部分。“说普通话,写规范字”成了教育传媒机构推广普通话的口号,也成了我们学习普通话的口号。
吴语搞笑词语
吴语,又称吴方言、江南话,是吴越地区普遍使用的方言。以下是吴语中一些有趣的词语:
1. 杠天杠地:形容一个人很憨直,有点倔强。
2. 弄堂:小巷子。
3. 拆烂污:形容做事不负责任,马虎随便。
4. 死样怪气:形容一个人表情或态度不自然,让人感到不舒服。
5. 邋遢:不整洁,污浊。
6. 翘辫子:死了。
7. 十三点:形容人有点傻或神经质,行为怪异。
8. 脱眙:形容东西丢失或忘记带。
9. 寿头:傻瓜,笨蛋。
10. 触霉头:倒霉,不顺利。
以上是一些吴语中比较有趣的词语,它们有的形象生动,有的幽默诙谐,有的则带有一定的贬义或讽刺意味。
332020/6吴方言名词小考
◎则 成
(古吴轩出版社,江苏苏州215123)
吴方言是我国主要的方言之一,现主要分布在江苏
东南部及浙江东北部的大部分地区,而且用吴方言创作
的文学作品较多,从六朝的子夜吴歌到明清的方言小
说,资料十分丰富。但随着时代的变迁,吴方言也有了
较大变化,一些用词虽然口头上还在说,但在文章上已
经很少见了,有的则是有音无字,有的则是找一音近的
字来代替本意字。本文对一些吴方言中常说常写,或容
易误写的词作考证。
布 袋
在苏州乡下,偶尔还可以听到“布袋”这一词,如:
“老王啊,今朝哪哼买只鸡啊?”“哦,今朝布袋出差转
来,所以多买点菜。”乍一听,会觉得很奇怪,“布袋”怎
么还会出差?还要弄只鸡吃吃?“布袋”不是用来装东
西的吗?
其实,这里的“布袋”不是指用来装东西的袋子,而
是代指女婿,并且“布袋”一词,在苏州乡下各个地方还
有着略微的区别。
首先来说“布袋”一词的由来。“布袋”一词最早出
现在南宋朱翌的《猗觉寮杂记》一书中。书中原文写道:
世号赘婿为布袋,多不晓其义。或以为如
入布袋,气不得出项,故名。附舟入浙,有一同
舟者号“李布袋”,篙人谓其徒曰:“如何入舍
婿谓之布袋?”众无语,忽一人曰:“语讹也。人
家有女无子,恐世代自此绝,不肯嫁出,招婿
以补其代,故谓之‘补代’耳。”此言极有理。文章大致意思是说当时世人都把入赘的女婿喊为
“布袋”,但是大多不知道其本义。有的人以为是男子入
赘做了女婿,就像进了布袋,处处受窝囊气,没有一点
自由,所以叫“布袋”。后来,在一次乘船去浙江的途中,
同行的人中有一个名叫“李布袋”的,船家问他怎么入赘的为什么会被叫作“布袋”,船上众人也都不知道,忽
然有一个人出来解释,说“布袋”一词其实是以讹传讹,
原来是指有的人家家中只有女儿没有儿子,担心从此断
了香火,于是不肯让女儿出嫁,就招上门女婿,让他来
传宗接代,所以叫作“补代”。
到了清代,在王应奎的《柳南续笔》一书中又有了
新的发现及解释。书中原文写道: