柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。全诗翻译赏析及作者出处
- 格式:docx
- 大小:11.67 KB
- 文档页数:3
荷叶田田青照水全诗翻译
这首诗是欧阳修的《渔家傲·荷叶田田青照水》,是一首描写荷花和莲子的词。
下面是原文和翻译:
荷叶田田青照水。
孤舟挽在花阴底。
昨夜萧萧疏雨坠。
悉不寐。
朝来又觉西风起。
雨摆风摇金蕊碎。
合欢枝上香房翠。
莲子与人长厮类。
无好意。
年年苦在中心里。
水里的荷叶一片片的,映着青色的光。
一只小船停在花荫下,拴着绳子。
昨天晚上,雨下得很细,声音很轻。
我一夜都睡不着。
早上起来,感觉西边的风吹了起来。
雨水和风把荷花的金黄色的花蕊都弄碎了。
合欢树上长着绿色的莲荚,里面有香香的莲子。
莲子跟人一样,一直生长在这里。
但是它们没有什么好心肠。
每年都让人心里难受。
这首词的主旨是借荷花和莲子来抒发作者的孤寂和忧愁。
作者以荷叶为背景,描绘了一幅清秀幽静的江南水乡景色,但却暗含了对人生的不满和无奈。
作者用“孤舟”、“萧萧”、“悉不寐”、“雨摆风摇”、“碎”等字眼表达了自己的寂寞和不安,用“莲子与人长厮类”、“无好意”、“年年苦在中心里”等字句暗喻了自己的遭遇和心境,与荷花的清高和超然形成了鲜明的对比。
这首词既有优美的意境,又有深刻的寓意,是一首不可多得的佳作。
《雨后池上》原文翻译及赏析《雨后池上》原文翻译及赏析《雨后池上》是北宋史学家刘攽创作的七言绝句。
此诗既写出了静态,又写出了动态,以静显动,又以动衬静,动静结合,组成了一幅雨后池塘春景图。
下面是小编收集整理的《雨后池上》原文翻译及赏析,欢迎阅读与收藏。
原文:一雨池塘水面平,淡磨明镜照檐楹。
东风忽起垂杨舞,更作荷心万点声。
译文一:雨停了,风住了,池边垂柳苍翠欲滴。
忽然一阵风起,万千杨柳枝条袅娜飘动。
杨柳似有知,风雨中洗尽污浊,欣喜中乘风起舞。
舞动时抖落一身水珠,洒向池中荷叶,传来嗒嗒万点声。
译文二:一场大雨过后,池塘里涨满了水,非常平静;明净的水面就像轻轻磨过的镜子映照着岸边房屋的倒影。
忽然一阵东风吹起,长长的柳条随着清风袅娜起舞,树上的积雨被风摇落,洒向池塘,荷叶上发出了噼里啪啦的万点响声注释:1、池上:池塘。
2、一雨池塘:一处雨后池塘。
3、淡磨:恬静安适。
淡,安静。
4、明镜:如同明镜。
5、檐楹:这里指房屋。
檐,房檐。
楹,房屋前面的柱子。
6、舞:飘动。
7、更作:化作。
8、荷心:荷花。
赏析:这首诗展现在读者面前的是一幅雨后池塘图,从诗中写到的东风、垂杨、荷花等物象来看,背景是春季,因此,再确切些说是一幅雨后池塘春景图,给读者以清美的艺术享受。
首句展示的是雨后池上春景的静态美。
第一句写雨后池塘水面的平静,只淡淡地出一“平”字。
如果只读这一句,会觉得它过于平常,但在这句之后紧接以“淡磨明镜照檐楹”,却境界顿出。
“淡磨”二字颇可玩味。
施者是春雨,受者是池面,经春雨洗涤过的池面,好比经人轻磨拂拭过的明镜,比中有比,比中有拟人,这就使“水如镜”这一浅俗的比喻有新鲜之感。
不仅能使读者感受到春雨后池上异常平静、明净的状态,并能进而联想到前此蒙蒙细雨随着微风轻拂池面的轻盈柔姿。
“淡磨明镜照檐楹”,创造的正是非春雨后池塘莫属的艺术境界。
与此相适应,这两句语势平缓,无一字不清静,连略带动感、略为经意的“淡磨”二字,也一如字面,给读者以一种轻淡的心理感受,显得毫不着力。
池上原文翻译及赏析池上原文翻译及赏析池上原文翻译及赏析1登池上楼潜虬媚幽姿,飞鸿响远音。
薄霄愧云浮,栖川怍渊沉。
进德智所拙,退耕力不任。
徇禄反穷海,卧疴对空林。
衾枕昧节候,褰开暂窥临。
倾耳聆波澜,举目眺岖嵚。
初景革绪风,新阳改故阴。
池塘生春草,园柳变鸣禽。
祁祁伤豳歌,萋萋感楚吟。
索居易永久,离群难处心。
持操岂独古,无闷征在今。
古诗简介《登池上楼》是晋宋之际诗人谢灵运的作品。
此诗抒写诗人久病初起登楼临眺时的所见所感,描写了自然景物的可爱,抒发了自己官场失意的颓丧心情和进退失据的无奈情绪,最终表示了归隐的愿望。
全诗可分为三个层次:前八句为第一层,抒发作者官场失意的牢骚;中八句为第二层,描绘作者登楼远望所见到的景物;后六句为第三层,表达了作者怀人思归的情绪。
诗中成功地描写了初春时节池水、远山和春草、鸣禽的变化,显示出生意盎然的景象,但从全诗的思想情调来看却有些低沉。
翻译/译文沉潜的龙,姿态是多么幽闲多么美妙啊!高飞的鸿鸟,声音是多么响亮多么传远啊!我想要停留在天空,却愧对天上的飞鸿;我想要栖息川谷,却惭对深渊的潜龙。
我仕进修德,却智慧拙劣;我退隐耕田,却又力量无法胜任。
为了追求俸禄,我来到这偏远的海边做官,兼又卧病在床,面对著光秃秃的树林。
每天蒙著被子,睡著枕头,浑不知季节气候的变化。
偶然间揭开窗帷,暂且登楼眺望。
倾耳细听有那流水波动的声音,举目眺望有那巍峨高峻的山岭。
初春的阳光已经代替了残余的冬风,新来的阳气也更替了去冬的阴冷。
不知不觉池塘已经长满了春草,园中柳条上的鸣禽也变了种类、换了声音。
想起《采繁祁祁》这首豳诗,真使我伤悲,想到《春草生兮萋萋》这首楚歌,更是让我感慨。
唉!独居的生活真容易让人觉得时间难捱、特别长久,而离开群体的处境也真是让人难以安心。
坚持节操那里仅仅是古人才做得到呢?所谓的“遯世无闷”今天在我的身上已经验证、实践了。
注释1.池:谢灵运居所的园池。
2.潜虬(qiú):潜龙。
“柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
”欧阳修《临江仙》全词翻译赏关于词体文学的特征,王国维在《人间词话》中提到:“词之为体,要眇宜修,能言之所不能言”,81王国维阐明了词体文学具有两个相联系的审美特征:一是“要眇宜修”,指美好之貌;二是“言长”,指语言的幽深隐约。
也就是说,王国维指出词这样的文体应具备象女子般美好的特征,表达的是文人微妙曲折而且幽深的心境。
产生于民间、兴盛于歌楼酒馆的词体文学一开始就带着艳丽多情的特色,随着晚唐五代文人创作词体文学的兴盛,词开始逐渐表现文人的幽深的心境,如西蜀词人、南唐词人的创作。
欧阳修的词正是用绮丽香艳的词展现其隐秘的内心世界。
作为北宋文坛上的领袖人物,欧阳修在其诗歌中表现传统的士大夫精神与情怀,在诗中坚持所谓“温柔敦厚”、“怨诽而不乱”的传统,而其词与其诗表现的风格与精神内涵是完全不一致的,在其词中我们看到的仍然是他的文人情怀,只是这样的文人情怀有艳情娱乐、闲情雅志和文人的感伤情怀三种类型,与其“明经载道”的诗歌呈现完全不一致的审美特征。
他的词有南唐、五代的遗风,其词多为小令,内容写艳情娱乐、闲雅情怀,风格婉约柔曼香艳;有一类词歌咏自然风光,抒发个人身世感慨的,表现感伤内敛的心境。
欧阳修词呈现多元化的审美特征,其作品增强了词的抒情功能,成为把词体文学从娱乐性功能向推向抒情性功能的一个重要作家。
一、士大夫的艳情娱乐欧阳修的词第一个审美特征是艳情娱乐。
北宋前期,由于统治者对士大夫的重视,采取偃武修文的政策,歌舞宴乐之风盛行,士大夫们写作艳情娱乐之词,据陈世修《阳春集序》记载:“公以金陵盛时,内外无事,朋僚亲旧,或当宴集,多运藻思,为乐府新词,俾歌者倚丝竹而歌之,所以娱宾而遣兴也。
”14这则材料表明词体文学仅仅是人们休闲娱乐的工具而已。
欧阳修创作词的态度也是如此。
和北宋前期的文人相似,欧阳修只把词体文学作为不登大雅之堂的小技,欧阳修将词看作为消遣性、娱乐性的游戏之作,据《历代词话·卷四》记载:“欧阳公尝致意於诗,温柔敦厚,诗教也,所得多矣。
高三高考语文诗歌鉴赏在艺术领域中,诗无所不在。
诗美是艺术美的普遍因素的最高体现。
诗歌的美也不时出现在非文学艺术的领域中,在科学著作的精美片段中散发出智慧光彩。
我在此整理了高三高考语文诗歌,供大家参阅,希望大家在阅读过程中有所收获!高三高考语文诗歌11、咏柳?/?柳枝词贺知章?〔唐代〕碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
高高的柳树长满了嫩绿的新叶,轻垂的柳条像千万条轻轻飘动的绿色丝带。
不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
不知道这细细的柳叶是谁裁剪出来的?是那二月的春风,它就像一把神奇的剪刀。
2、临江仙·寒柳纳兰性德?〔清代〕飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。
爱他明月好,憔悴也相关。
柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来是被冬日的积雪冰层、严寒的风所摧残了,五更时这株柳树只显得凄冷萧疏。
皎洁的明月无私普照,无论柳树稀疏还是繁茂,都把自己的光芒给了它。
最是繁丝摇落后,转教人忆春山。
湔裙梦断续应难。
西风多少恨,吹不散眉弯。
特别是在这柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子。
如今斯人已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续。
遂将愁思寄给西风,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁。
3、咏柳曾巩?〔宋代〕乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。
杂乱的柳枝条还没有变黄,在东风的吹动下便飞快的变绿了。
解把飞花蒙日月,不知天地有清霜。
只懂得用它的飞絮蒙住日月,却不知天地之间还有秋霜。
高三高考语文诗歌21、兰陵王·柳周邦彦?〔宋代〕柳阴直,烟里丝丝弄碧。
隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。
登临望故国,谁识京华倦客?长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。
在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。
每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。
旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。
莲浦谣_温庭筠的诗原文赏析及翻译莲浦谣_温庭筠的诗原文赏析及翻译莲浦谣唐代温庭筠鸣桡轧轧溪溶溶,废绿平烟吴苑东。
水清莲媚两相向,镜里见愁愁更红。
白马金鞭大堤上,西江日夕多风浪。
荷心有露似骊珠,不是真圆亦摇荡。
译文每划一下桨时就发出轧轧的轻响,船下小溪水波荡漾。
吴苑东边那荒芜的绿野上,烟雾漫地而起。
水流清澈见底,美丽的莲花和娇媚的人脸两两相对,水平如镜,清清水里映出了那因愁而红的脸。
在那岸边的大堤上骑着白马手持金鞭的少年啊,太阳即将西下已近黄昏,西江可是风浪很大的呀。
看那片荷叶上沾着一滴露珠,就好似骊珠一样,虽然这露珠不是真圆,但它也在那里摇摆晃荡着。
注释莲浦:种有莲花的水口。
鸣桡(ráo):谓开船。
唐杜甫《奉送崔都水翁下峡》诗:“无数涪江筏,鸣桡总发时。
”仇兆鳌注:“桡,短棹也。
”轧(yà)轧:象声词。
溶溶:水流盛大貌。
废绿:荒芜的绿野。
平烟:谓漫地而起的烟雾。
吴苑:即长洲苑,吴王之苑。
两相向:指女子和水中莲花两相对。
镜:指清澈的水面。
金鞭:一作“金鞍”。
西江:唐人多称长江中下游为西江。
此指南京市西的一段长江。
骊(lí)珠:宝珠。
传说出自骊龙颔下,故名。
《庄子·列御寇》:“夫千金之珠,必在九重之渊,而骊龙颔下。
”摇荡:摇摆晃荡。
创作背景这首诗是温庭筠写的新乐府,但《乐府诗集》里除他这首外,没有第二首与他主题相同的,想必是他的创造。
具体作年或与作于唐武宗会昌三年(843年)的《吴苑行》相近。
考其意,与《采莲曲》相似。
赏析乐府诗始于汉武帝。
当时有太乐、乐府二署,分别掌管雅乐和俗乐。
雅乐是郊庙之乐,主要用于祭祀;俗乐是乐府机关采集的各地的风谣,以及部份文人的创作,主要是用来供奉封建王朝的帝王和贵族们作歌舞娱乐之用。
《莲浦谣》属于俗乐,但是如果同《乐府诗集》中他人的《采莲曲》相比,它有深意得多。
这首诗虽只八句,而且只限于粉沫莲女在摇船这一简单的情节上,然而由于诗人巧妙地融情入景,遂使这短短的八句诗,却写出了感时、伤己、怀人、惜志等多层意思,沉郁含蓄,读来令人荡气回肠。
杜甫《水槛遣心》全诗翻译与赏析《水遣心二首》是唐代伟大诗人杜甫的组诗作品。
作品通过描绘绮丽的蜀地风光和娴雅的草堂环境,表现了作者远离尘世喧的闲适心情和对大自然的热爱之情。
杜甫《水谴心》其一去郭轩敞,无村望赊。
澄江平少岸,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家。
【其二】蜀天常夜雨⑥,江已朝晴⑦。
叶润林塘密,衣干枕席清。
不堪老病⑧,何得尚浮名⑨。
浅把涓涓酒⑩,深凭送此生。
注释:①水:指水亭之,可以凭望,舒畅身心,读jiàn。
②去郭轩敞:远离城郭。
轩:指草堂的建筑物。
轩,长廊;,柱子。
敞,开朗。
③无村望赊:因附近无村庄遮蔽,故可远望。
赊:长,远。
④澄江平少岸:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。
⑤城中十万户,此地两三家.:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。
城中,指成都。
⑥蜀天:蜀中雅州,常多阴雨,号曰漏天。
⑦:栏杆。
⑧(zhī):恭敬。
⑨尚:崇尚,注重。
浮名:虚名。
⑩涓涓:细水缓流的样子。
译文:【其一】草堂远离城郭,轩宽敞,极目远,没有村庄阻隔,视野开阔。
江水清澈,江水上涨,几与江岸齐平,因而几乎看不到江岸,草堂四周,树木葱,在春日的黄昏里,盛开着似锦的花。
蒙蒙细雨中,鱼儿欢跃,时不时跳出水面,微微风中,燕子斜飞。
城中有十万户人家,而此地只有两三户人家。
【其二】蜀地四川的天气常常在夜里下雨,在水边的栏杆旁已能看到天色转晴。
花叶被雨水淋得湿润,树林里密密麻麻地布满水洼,我的衣服和枕席也干了。
我不能承受现在的体弱多病,又哪里还看重功利与浮名。
慢慢地倒酒来饮,我凭借它来陪伴我的余生。
背景:《水谴心二首》,大约作于公元七六一年(唐肃宗上元二年)。
杜甫定居草堂后,经过他的'一番经营,草堂园亩扩展了,树木栽多了。
水亭旁,还添了专供垂钓、望的水。
诗人经过了长期颠沛流离的生活以后,现在得到了安身的处所,面对着绮丽的风光,情不自禁地写下了一些歌咏自然景物的小诗。
连续的两句描写雨的诗句
1、雨前初见花间蕊,雨后兼无叶里花。
——唐代王驾《雨晴》
译文:下雨之前鲜花初开可以看到花蕊,下雨之后绿叶中间再也不见鲜花。
2、柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
——宋代欧阳修《临江仙·柳外轻雷池上雨》译文:柳林外传来轻轻的雷声,旋即玉洒池塘,雨打荷叶发出细碎声响。
3、雨滴长门秋夜长,愁心和雨到昭阳。
——唐代刘皂《长门怨三首》
译文:秋天的雨打在梧桐叶上,显得夜格外的长,满腔愁绪和雨一起来到了昭阳。
4、远岸收残雨,雨残稍觉江天暮。
——宋代柳永《安公子·远岸收残雨》
译文:独自靠着船舷向远处的岸边望去,淅淅沥沥的雨快要停歇了。
天空中还是布满了黑云,让人觉得仿佛到了傍晚时分。
5、一春常是雨和风,风雨晴时春已空。
——宋代陆游《豆叶黄》
译文:春天总是常有风和雨,等到风雨皆过,终于放晴时,春天却也将尽了。
雨后池上原文、翻译及赏析雨后池上原文、翻译及赏析雨后池上宋朝刘攽一雨池塘水面平,淡磨明镜照檐楹。
东风忽起垂杨舞,更作荷心万点声。
《雨后池上》译文骤雨过后,蓄满水的池塘平静无波;清澈的池水犹如一面明镜,映照出屋角檐楹。
东风忽然吹起,下垂的柳条袅娜起舞,柳枝上的水珠洒向池中的荷叶,发出一片清脆悦耳的声音。
《雨后池上》注释池上:池塘。
一雨池塘:一处雨后池塘。
淡磨:恬静安适。
淡,安静。
明镜:如同明镜。
檐楹:这里指房屋。
檐,房檐。
楹,房屋前面的柱子。
舞:飘动。
更作:化作。
荷心:荷花。
《雨后池上》赏析这首诗展现在读者面前的是一幅雨后池塘图,从诗中写到的东风、垂杨、荷花等物象来看,背景是春季,因此,再确切些说是一幅雨后池塘春景图,给读者以清美的艺术享受。
首句展示的是雨后池上春景的静态美。
第一句写雨后池塘水面的平静,只淡淡地出一“平”字。
如果只读这一句,会觉得它过于平常,但在这句之后紧接以“淡磨明镜照檐楹”,却境界顿出。
“淡磨”二字颇可玩味。
施者是春雨,受者是池面,经春雨洗涤过的池面,好比经人轻磨拂拭过的明镜,比中有比,比中有拟人,这就使“水如镜”这一浅俗的比喻有新鲜之感。
不仅能使读者感受到春雨后池上异常平静、明净的状态,并能进而联想到前此蒙蒙细雨随着微风轻拂池面的轻盈柔姿。
“淡磨明镜照檐楹”,创造的正是非春雨后池塘莫属的艺术境界。
与此相适应,这两句语势平缓,无一字不清静,连略带动感、略为经意的“淡磨”二字,也一如字面,给读者以一种轻淡的心理感受,显得毫不着力。
三四句由静而动,进一步写雨后池上的动态美。
东风忽起,舞动池边的垂杨,吹落垂杨柔枝细叶上缀满的雨滴,洒落在池中舒展的荷叶上,发出一阵清脆细密的声响。
这里,诗人笔下荡漾的.东风、婆娑起舞的垂杨、荷心的万点声,无一不具有一种流动的韵致和盎然的生意,与前二句相比,别是一番情趣。
与此相随,语势节奏也由平缓而转向急促,字字飞动起来。
“忽起”二字,首先造成突兀之势,展示出景物瞬息间由静而动的变化,给人以强烈的动感;随后再用“更作”二字作呼应回旋,造成一种急促的旋律,从而把上述有形的与无形的、动态的和声响的景物联贯起来,组成一幅形声兼备的艺术画卷。
古诗临江仙·柳外轻雷池上雨翻译赏析《临江仙·柳外轻雷池上雨》作者为宋朝诗人欧阳修。
其古诗全文如下:柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
小楼西角断虹明。
阑干倚处,待得月华生。
燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。
凉波不动簟纹平。
水精双枕,傍有堕钗横。
【前言】《临江仙·柳外轻雷池上雨》是北宋词人欧阳修的作品。
此词写了夏日傍晚,阵雨已过、月亮升起后楼外楼内的景象,描绘了闺情乐趣,几乎句句写景,而情尽寓其中。
【注释】①轻雷:雷声不大。
②阑干:纵横交错的样子。
③月华:月光、月色之美丽。
这里指月亮。
④画栋:彩绘装饰了的梁栋。
⑤玉钩:精美的帘钩。
帘旌:帘端下垂用以装饰的布帛,此代指帘幕。
⑥“凉波”句:指竹子做的凉席平整如不动的波纹。
簟:竹席。
⑦水精:即水晶。
⑧‘‘傍有”句:化用李商隐《偶题》:“水文簟上琥珀枕,旁有堕钗双翠翘”。
堕:脱落。
【翻译】柳林外传来轻轻的雷鸣,池上细雨蒙蒙;雨声浙淅沥沥,滴在荷叶上发出细碎之声。
不久小雨即停,小楼西角显现出被遮断的彩虹。
我们靠倚栏杆旁,直等到月亮东升。
燕子飞回门前,窥伺着飞到画梁问;我从玉钩上放下门帘。
床上竹席纹路平展,好像清凉的水波,却无波纹涌动。
床头放着水晶双枕,她的金钗从发上坠下,横放枕边。
【赏析】这首词写的是夏季傍晚阵雨过后,一时之情状,画所难到,得未曾有。
词的上阕写室外景色,轻雷疏雨,小楼彩虹,雨后晚晴,新月婉婉,尤其是“断虹明”三字和“月华生”三字的妙用,把夏日的景象推到了极美的境界。
“柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
”柳荫外、池塘上,阵阵惊雷后,下起了一阵急雨。
雨滴落在池塘的荷叶上,簌簌作响。
词人未曾提及柳的远近,然而无论远近,雷都是来自柳的那一边,雷声被柳树阻隔,声音愈来愈小,故是轻雷,隐隐隆隆之致,有异于当头霹雳。
夏雨泼洒在池上,而雷声此时已经停止了,惟闻沙沙飒飒,乃是雨声独响。
此处一个“碎”字用得巧妙,细腻表现出雨打荷叶的声音盖过了荷叶本身风中相撞发出的声音。
柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
全诗翻译赏析及作
者出处
柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
出自宋代欧阳修的《临江仙·柳外轻雷池上雨》
柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
小楼西角断虹明。
阑干倚处,待得月华生。
燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。
凉波不动簟纹平。
水精双枕,傍有堕钗横。
1柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声赏析此词写夏日傍晚,阵雨已过、月亮升起后楼外楼内的景象,几乎句句写景,而情尽寓其中。
柳在何处,词人不曾“交待”,然而无论远近,雷则来自柳的那一边,雷为柳隔,音量减小,故曰“轻雷”,隐隐隆隆之致,反异于当头霹雳。
雷在柳外,而雨到池中,池水雨水难分彼此。
雨来池上,雷已先止,唯闻沙沙飒飒,原来是“雨声滴碎荷声”。
奇不在两个“声”字叠用。
奇在雨声之外,又有荷声。
荷声乃其叶盖之声。
又着“碎”字,盖为轻雷疏雨,雨本一阵,而因荷承,声声清晰。
雨本不猛,旋即放晴故曰“小楼西角断虹明”。
断虹一弯,忽现云际,则晚晴之美,无以复加处又加一重至美。
又只下一“明”字,而断虹之美,斜阳之美,雨后晚晴的碧空如洗之美,被此一“明”字写尽,因为它表现了极其丰富。