大学俄语第一册18课运动动词
- 格式:ppt
- 大小:1.61 MB
- 文档页数:15
一、俄语动词的概述动词是俄语中最为复杂、内容最为丰富、最具有代表性的一个词类,是句子的灵魂所在。
动词表示言语活动、空间运动、具体动作等词汇。
动词以各种形式处于句子的核心地位,并表达出某一事物的动作、状态、关系。
这些动作、状态、关系在一定的时间和空间内存在、持续、结束、运动、变化等特点。
动词在句子中作谓语,谓语动词是一个句子的焦点,它通过一致关系与句中的主语建立联系,句中的其它成分则通过不同形式来明确它们与谓语动词之间的关系。
动词之所以能担负起如此重要的作用,正因为其拥有丰富的形态范畴。
(一)俄语动词的变位俄语动词在句中做谓语,随着主语的人称和数的不同,而发生变化,这种变化被称之为动词变位。
动词的原始形式叫动词不定式,按照其变化特点可分为两种变位法:第一变位法,第二变位法。
俄语动词中除了规范的动词变位之外,还包括一些特殊变化的动词。
1.俄语动词一般变位法(1)第一变位法以-ать,–ять,–еть,–уть,–оть,–ыть,–зть,–зти,–сть,–сти,-чь结尾的动词,属于第一变位法动词。
Работать(2)第二变位法以-ить结尾的动词,少数以-еть,–ать,–ять结尾的动词,属于第二变位法。
Служить2.俄语动词的特殊变位某些动词的变位法不同于第一或者第二变位法,这些动词在变位时发生了语音交替现象。
以-овать,-евать结尾的动词,动词的后缀-ова-,-ева-与-у-,-ю-发生了语音交替。
例如:рисовать能保持不变,可能与-б-,-д-,-т-发生语音交替现象。
例如:нестивести-г-或者-к-发生语音交替,其它人称则与辅音字母-ж-或者-ч-发生语音交替。
例如:беречьувлечь(二)俄语动词的体俄语动词的体是表达动作的同时又指出这一动作是否完成或是否持续和重复。
“动作总是在时间流程中进行的,而且总具有不同性质。
在语法中,动词所表示的动作在时间流程中进行的不同性质是由动词的体来表现的”赵敏善俄汉语对比研究[M] 上海上海译文出版社1994年第10页也就是说俄语动词的体表示动作与其内在界限的关系。
运动动词二、带前缀运动动词的词义和用法1.互为反义的运动动词的词义和用法2.带其他前缀的运动动词的词义和用法定向动词加前缀构成完成体,不定向动词加前缀一般构成未完成体(不绝对,例如不定向动词与по-,с-,за-连用就构成完成体,没有相应的未完成体,具有特殊意义)。
运动动词加前缀后便失去了“定向”与“不定向”的特性。
三、1 - 4册带前缀的运动动词1·ходи́ть-идти́走■приходи́ть-прийти́·到来,来到;来临,降临;出现,产生·во что 处于某种状态·к чему达到,达成,得到,得出приходи́ть-прийти́к соглашению达成协议■входи́ть-войти́·во что走入,进入,进去входи́ть-войти́в дом进入房内·与某些抽象名词连用,表示该动作或状态开始、发生входи́ть-войти́в моду成为时髦,流行起来входи́ть-войти́в привычку成为习惯■выходи́ть-вы́йти·走出,出来;退出,脱离выходи́ть-вы́йтииз комнаты走出房间·出现;走到,来到;出去(做某事)выходи́ть-вы́йтина дорогу 上路·из чего脱离,摆脱;失去■уходи́ть-уйти́·走开,离开;到……去;发走,开走,飞走·退出,离开;不再做·от кого-чего逃脱,逃出;逃避уходить-уйтиот ответственности逃避责任·на что 用掉,费去,消耗掉■сходи́ть去一趟(只有完成体)сходи́ть-сойти从上面下来■заходи́ть-зайти́·顺便到……去(或来)顺便拜访·за кем-чем去取东西,去接(某人)заходи́ть-зайти́за книгой去取书■проходи́ть-пройти́что经过,穿过■переходи́ть-перейти́·что或через что走过,通过,越过переходи́ть-перейти́улицу 过街·кому或к кому转归,转为■обходи́ть-обойти́ кого́-что绕过;回避■отходи́ть-отойти́от кого-чего 离开,脱离;放弃■доходи́ть-дойти́ до кого-чего到达;走到■подходи́ть-подойти́к кому-чему走近■походи́ть(未)на гого-что或с кем-чем像,与……相像походи́ть(完)走一会儿,走一阵子пойти́(完)开始走■находи́ть-найти́кого́-чтовком-чѐм找到■превосходи́ть-превзойти́кого́-что超过,胜过,优胜过2·пла́вать-плыть游、航行■попла́вать游一会儿3·е́здить-е́хать(乘车、船等)去■приезжа́ть-прие́хать(乘车、船等)来到■выезжа́ть-вы́ехатьиз чего(乘车、船等)出来,离开■уезжа́ть-уе́хать(乘车、船等)离开,去■съе́здить(乘车、船等)去一趟■проезжа́ть-прое́хатьчто(乘车、船等)经过,错过;驶过,驶到■переезжа́ть-перее́хать·что或через что (乘车、船等)越过,驶过,度过·搬迁,迁移,搬家·кого-что<口>轧死,轧断,轧伤■доезжа́ть-дое́хать до чего(乘车、船等)到达■подъезжа́ть-подъе́хатьккому́-чему́;驶近■пое́хать(乘车、船等)去4·бе́гать-бежа́ть跑■прибега́ть-прибежа́ть跑到,跑来;借住5·лета́ть-лете́ть飞■прилете́ть乘飞机到达■влета́ть-влете́ть во что飞入■вылета́ть-вы́лететь飞出;飞到,飞往■улета́ть-улете́ть飞走6·носи́ть-нести́кого́-что 拿,抱,提,背■приноси́ть-принести́·кого́-что 带来,拿来,携来,送来·(只用第三人称)产,生下;出产,长(指动植物)·表示;提出■вноси́ть-внести́提供,提出;带来·кого́-что拿进,搬进,送入,移入;加入添入·что交付,缴纳;提出,提交;引起,招致,带来■уноси́ть-унести́·кого́-что拿走,带走·(只用第三人称)使想到(遥远的事),使幻想到…·(只用第三人称)刮走,吹走■произноси́ть-произнести́что说出;发音,发出;宣布■переноси́ть-перенести́·кого́-что搬到,挪到;迁移;移交;转到·накого́-что推迟到,延期到■разноси́ть-разнести́что分别送到;把…穿得合脚■подноси́ть-поднести́·чтокому́献上,赠送·кого-что拿近, 拿·(无人称)что(水流)把…冲到跟前■наноси́ть - нанести́·что或чего带来,送来,吹来;使遭受·кого-что на кого-что(由于风吹,水冲等)吹到(某处),冲到(某处);使碰在……上■превозноси́ть - превознести́кого́-что<书>评价过高,过分称赞7·води́ть-вести́ что 驾驶;引导、带领■вводи́ть-ввести́кого-чтовочто领入,带入;投入,(开始)使用;使陷入;致使,使遭受;介绍,使了解■проводи́ть-провести́·что度过·кого-что 引过,领过;引导·что 进行,举行;办理■производи́ть-произвести́·что生产;引起,造成·кого-что в кого 授予……官衔·кого-что 认定……源出……■переводи́ть-перевести́кого́-что翻译;领过去,带过去;搬到,转移;汇寄■отводи́ть-отвести́кого́-что领走,带走;撤销;否认,不同意;使避开;使防备■доводи́ть-довести́·кого́-чтодочего́领到·что до чего 使达到,使做到(某地点,某程度等)·кого́-что до чего 致使,弄到……地步;引起……结果·что до кого 传达,通知■подводи́ть-подвести́·кого́-что引到跟前,带到·что总结;归纳·чтоподочто在……下面敷设;找出依据,理由■заводи́ть-завести́·кого́-что引进,领进;(顺便)带到;备置,购置,添置·что开始,开头,着手■разводи́ть-развести́·кого́-что分别送到;布置; 使分离;劝开; 拉开,分开,拨开,使错开·(无人称动词)что 出现裂口,裂开■руководи́ть-руковести́кем-чем 领导,指导;支配;管理8·вози́ть-везти́运■привози́ть-привезти́·кого́-что运来,送来·(转)кого (что) к чему……导致……,使得出、做出(结论决定等),使达到·кого-что во что使……处于某种状态■отвози́ть-отвезти́ кого́-что运到;运走■повезти́·кого-что运送;运去,送去·(无人称кому-чему в чѐм)走运(完)。
俄语中带前缀的运动动词的用法俄语中带前缀的运动动词的用法在学习过程中经常会遇到一些带前缀по- , за- , с- , из- 的运动动词,现将这类动词的用法归纳如下: 前缀по-俄语中по-与定向运动动词连缀构成完成体动词,表示“动作开始”意义。
这类动词没有对应的未完成体。
походить , поплавать , побегать这些动词都是完成体。
по-在这里表示“动作进行一定时间”,походить 意为“走一会”,поплавать“游一些时间”,同时不定向意义保留。
如:Самолёт полетал над городом и полетел на юг .飞机在城市上空飞了一会,就向南飞去了。
要注意定向动词идти , ехать 与пойти , поехать类型动词的区别。
后者表示一次的向着一个方向的动作,同时是专指动作开始阶段完成,但不能表示过程。
Он пошёл в кино .(他上电影院去了)。
走到与否不管,只指他已经动身了。
пойти , поехать类型的动词表示一次定向运动的开始。
如果是经常的,多次的动作,则用相应的不带前缀的идти , ехать 等。
如:После ужина он сразу пошёл в школу на собрание .(晚饭后他立刻到学校开会去了)Обычно после ужина он сразу шёл в свою комнату учться .(通常他吃过晚饭马上就回自己房间学习。
) 前缀за-加在不定向运动动词前构成完成体。
за-表示动作的开始。
за-与定向动词结合表示“顺便”意思,如зайти(顺便去)。
前缀с-加在不定向运动动词前构成完成体,表示“去过某处又返回”,如:Он сходил в школу .(他到学校去了一趟),它和Он ходил в школу .的区别在于:前者是完成体,明确表示去了学校,又返回原地,后者作为未完成体则不指出这一点,甚至可能半途又回来了。
глагол движения 运动动词(不带前缀)的一些常用搭配整理了运动动词的一些常用搭配,在这些搭配中运动动词往往有了引申的意思。
是不带前缀的运动动词,带前缀的运动动词搭配会更多一些,整理好了再发上来。
能力不足,肯定有遗漏或者错误的地方,欢迎查漏补缺。
идти:1.идёт снег, идёт дождь此处是“下(雪,雨)”的意思идёт фильм, идёт спектакль此处是“上映”的意思2.кому идёт что 合适Мне идёт этот цвет.3.время идёт(нопмально)летит(быстро)ползёт(медленно)4.идти на пользу кому: быть полезным对某人有益处Морской воздух идёт тебе на пользу.5.всё идёт хорошо. всё идёт к лучшему.一切发展良好。
一切都会越来越好。
6.всё идёт своим ходом.一切按着正常步骤发展。
7.его дела идут в гору.他的事业蒸蒸日上8.голова идёт кругом.头昏脑胀9.эта история не идёт у меня из головы.指脑袋中一直在想这件事10.речь идёт: о чём-то рассказатьходить:1.ходить в чём(в очках, в брюках)穿……,戴……2.ходить вокруг до около指没有提到重点,抓不住主要思想3.ходить по пятам за кем一直跟着某人водить:1. водить дружбу(с кем)=дружить2. водить за нос(кого)=обманыватьплавать:плавать на экзамене=плохо отвечать вопросы на экзаменеплыть:1.облака плывут по небу.云朵在空中飘浮2. плыть к кому в руки 轻易得到Удача плывёт к нему в рукивезти:Мне всегда везёт.我一直很幸运лезть:1. Мне в голову лезёт разная чепуха.胡思乱想2. Он за словом в карман не лезёт.对答如流3. лезть из кожи вон=очень стараться что-то делать 尽全力去做相关话题每日翻译练习4-1 что касается ЭКСПО每日翻译练习3-31 невский проспект每日翻译练习3-30 俄译中每日翻译练习3-29 中译俄每日翻译练习 3-26不变化的俄语单词алоэ【中,不变】芦荟виски【中,不变】威士忌буржуа【阳,不变】资产者брутто【不变,形及副】毛重,总重量нетто【不变,形及副】净重;净价атташе【阳,不变】(外交部门的)随员,专员ателье【中,不变】服装鞋帽社,修理部купе【中,不变】(客车里的)包房,车厢Метро【中,不变】地铁меню【中,不变】食谱,菜单мисс【阴,不变】小姐миссис【不变,阴】太太,夫人пси【不变,中】心理пюре【不变,中】(蔬菜,水果等做的)泥радио【不变,中】无线电;无线电广播;广播电台Факсимиле【中,不变】传真Фото【不变,中】照片,相片;照相馆паблисити【不变,中】广告плато【不变,中】高原плацебо【不变,中】安慰剂(指无效药,仅仅产生心理作用的药)политбюро【不变,中】政治局转поммастера【不变,阳】副工长пресс-папье【不变,中】吸墨器;镇纸протеже【不变,阳及阴】受庇护的人радиоателье【不变,中】无线电修理部ралли【不变,中】汽车竞赛会;摩托车竞赛会сальдо【不变,中】余额,差额;结余сопрано【不变,中】女高音歌唱家стереокино【不变,中】立体电影такси【不变,中】出租车танго【不变,中】探戈舞телеателье【不变,中】电视机修理部телеинтервью【不变,中】电视采访,电视谈话телефото【不变,中】传真照片тире【不变,中】破折号хайвэй【不变,阳】高速公路хобби【不变,中】癖好,业余爱好цунами【不变,中】海啸ча-ча-ча【不变,中】恰恰舞;恰恰舞曲шоссе【不变,中】公路эскимо【不变,中】巧克力,冰淇淋эсперанто【不变,中】世界语янки【不变,阳】美国佬。
俄语运动动词运动动词:идти 和 ехатьНСВ: идти/ехать 过程。
加前缀变СВ.НСВ: ходить/ездить 经常或者去过了。
加前缀还是НСВ, 表⽰运动过程或经常动作。
СВ:пойти/поехать 开始уйти/уехать 离开прийти/приехать 结束подойти/подъехать 靠近НСВ:приходить/приезжать 结束подходить/подъезжать 靠近变格变位идтиидти第⼀⼈称第⼆⼈称第三⼈称单数идуидёшьидёт复数идёмидётеидут阳性阴性中性复数шёлшлашлошлиехатьехать第⼀⼈称第⼆⼈称第三⼈称单数едуедешьедет复数едемедетеедут阳性阴性中性复数ехалехалаехалоехалиходитьходить第⼀⼈称第⼆⼈称第三⼈称单数хожуходишьходит复数ходимходитеходят阳性阴性中性复数ходилходилаходилоходииездитьездить第⼀⼈称第⼆⼈称第三⼈称单数езжуездишьездит复数ездимездитеездят阳性阴性中性复数ездилездилаездилоездили前缀+идти和ехатьвойти, въехать,вбежать,влететь前缀前置词中⽂во/в以下в, на , к, с, из, за 均可进⼊(近距离发动)(常⽤于建筑物)⽐如:开门进宿舍вы离开(常⽤于建筑物)例句:-Где преподаватель? -Его нет, он вышёл. 他出去了(马上就回来)。
по出发при到达у离开(不⽤于建筑,可⽤于street,event,из дома)за以上в, на , к, с, из, за 均可за кем 顺便拜访(然后⼀起去某地……);за угол ⾛到⾓落。
俄语运动动词идти/ходитьбежать/бегатьлететь/летатьехать /ездитьплыть/плаватьползти/ползатьвести/водитьнес ти/носитьвезти/возитьтащить/таск атькатить/катать除此之外还有很多的,一下想不起来俄语体育运动短文Мой любимый вид спортаУ каждого человека есть свой любимый вид спорта,и у меня тоже. Я больше всего люблю играть в пинг-понг.Пинг-понг,его ещё называют настольным теннисом. Он популярный вид спорта. В нашей страненачинают учить детей играть в пинг-понг тогда,когда они ещё учатся впервом классе. Заниматься этим видом спорта очень полезно для здоровья,ещё можно воспитывать в людях гибкость. Самое большое достоинство —онзанимает небольшое место,играть в пинг-понг можно в комнате,поэтомуон не зависитот погоды. В наше время в Китае растёт сильная команда "пинг-понг". Когда спортсмены приобретают золотые медали в Олимпиаде,я каккитаянка,горжусь ими.Сейчас у меня свободного времени меньше,чемраньше,но я не бросала пинг-понг. По субботам и воскресеньям я со своимидрузьями вместе играют в него два-три часа,и это будет всегда.〔译文〕我喜欢的运动项目每个人都有自己喜欢的运动项目,我也有。
带前缀的运动动词俄语中成对的单向运动动词和非单向运动动词加上同一个前缀后,一般都可以构成对应的完成体和未完成体动词。
同时,不同的前缀表示不同的运动方向意义。
例如:完成体未完成体идти—прийти, ходить—приходитьехать—уехать, ездить—уезжатьбегать—вбегать, бежать—вбежать一.带前缀的运动动词与前置词的对应关系运动动词与方向状语有密切关系,因此不带前缀和带前缀的运动动词要求与一定的表示方向意义的前置词连用。
1.带前缀при-的运动动词表示来到某处,带前缀у-的运动动词表示离开某处。
需要用地点状语时,要用与前缀相对应的前置词。
例如:1)при- —в у- —изприйти в институт, уйти из институтапри- —на у- —сприйти на работу, уйти с работыпри- —к у- —отприйти к другу, уйти от друга2) при- —из у- —вПрийти из института, уйти в институтПри- —с у- —наПрийти с работы, уйти на работуПри—от у—кПрийти от друга, уйти к другуНина через десять минут придёт ко мне.Бабушка собирается уехать в деревню на неделю.Зайти也表示来到某处,常与表示方向的前置词к,в,на等词连用,但与прийти在意义上有所不同,它表示顺便的,短时的,近距离的运动。
试对比:Я только на минутку зашла. Меня ждут внизу.Врач назначил мне прийти в среду в восемь утра.2.带前缀в-的运动动词表示从外向里的运动,带前缀вы-的运动动词表示从里向外的运动。