新孔雀东南飞
- 格式:docx
- 大小:26.58 KB
- 文档页数:11
孔雀东南飞古诗全文《孔雀东南飞》是汉代乐府民歌中的长篇叙事诗,是乐府诗发展史上的高峰之作,后人盛称它与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。
《孔雀东南飞》取材于东汉献帝年间发生在庐江郡(今安徽怀宁、潜山一带)的一桩婚姻悲剧。
孔雀东南飞古诗全文如下:序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。
吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。
往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含朱丹。
《孔雀东南飞》新传《孔雀东南飞》新传蔡彩珊寒夜,月淡星疏,东南庭树下,一个单薄的身影在烛光的摇曳下映照在了窗纸上。
几句沉吟伴着“吱吱”的声响从房间里传了出来:“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求?”兰芝一边握着梭子织布,一边无奈地叹着。
耳畔不时回响着当日婆婆的斥骂,便又想起丈夫仲卿为自己苦苦哀求的情形,过去的一幕幕重现在了眼前……兰芝觉得无限委屈,正值花样年华的她,为作好一个媳妇的本分,恪尽妇道,鸡鸣时分便起床做事,夜夜三更才休息,三年来天天如此,毫不间息。
然而换来的确是尖酸刻薄的婆婆一次次无理的抱怨。
又想着这将是她最后一次坐在这日夜陪伴她的织布机前织布时,眼泪不禁簌簌地落下。
清晨,当仲卿正徘徊在走廊上等待着不知该如何面对的兰芝时,门,轻轻地推开了。
只见兰芝穿着出嫁时的锈金罗裙,云鬓高盘,薄施脂粉,面如桃花,耳上那对珍珠泛着淡淡的光晕,更衬得她肌肤胜雪。
脚上穿着丝绸鞋履,迈动小巧碎步,娇美无比。
身后,整齐地摆放着出嫁时带来的嫁妆。
“兰芝,你……”兰芝酸楚地笑了,漠然地说:“不必多言,马车准备好了吗?”“准备好了。
”仲卿一颤,欲言又止,眼中掠过一丝哀愁。
佩环叮咚,兰芝留恋地看了看她走过的回廊小院,望着那织布机,又想着不知以后会是谁坐在机前,又会是谁踩着她走过的每一块地方。
“嫂嫂,你别走!”卿妹哭喊着。
用力拉着兰芝的衣袖,眼中泪珠滚来滚去。
“嫂嫂,你真的要走吗?你走了,谁教我颂诗绘画,弹琴裁衣呢?”兰芝抚了抚她的头,哭泣着说:“我刚进焦家时,你还小,如今你已和我一般高了,以后,只盼你能尽心奉养婆婆她老人家……”一语未尽,堂内传出一声重重的咳嗽,卿妹吓得没敢说话,只是含泪恳求地望着兰芝,兰芝不忍再看,快步走出院门,眼泪早已湿润了地板。
天,阴沉沉的,看似快要下雨,马车咿咿呀呀地走着,像是在悲鸣。
兰芝坐在车里,呆呆地望着马上的丈夫,哽咽地唱道:“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷阵阵,夏雨雪,天地合,乃敢于君绝……”蓦地,天空下起倾盆大雨。
孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。
“十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。
鸡叫进入机房织绢,夜夜不能够休息。
三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。
不是织绢慢,你家媳妇难做!我不能胜任被使唤,白白地留着没有用,就可以告诉婆婆,及时(把我)送回去。
”府吏听到这些,堂上禀告:“母亲儿已经没有做高官享厚禄的福相,有幸又娶到这个媳妇,结为夫妻相亲相爱,在地下相依为伴。
一起过日子二三年,才开始(不译)不是很久,这个女子行为没有不端正,哪里想到招来不满意?”阿母对……说府吏:“怎么竟然过分愚拙!这个媳妇没有礼数节操,一举一动自己自作主张!东家有一个贤惠的女子,名叫秦罗敷,可爱姿态无比,母亲替你求亲。
就可以快送走她,打发走,务必不要留!”府吏长时间跪着禀告(表恭敬口气不译):“禀告母亲,今天如果送走这个媳妇,终身不再娶!”阿母听到这些话,用拳头敲着坐具就大发脾气:“小子没有害怕的,怎么敢帮媳妇说话!我已经没有恩情,应当不答应(你的要求)!”府吏默默地没有出声,二次拜回来进到自己房里,发言对……说妻子,哭(得)不能说话:“我即使不赶走你,逼迫有母亲。
你只暂且回娘家,我现在将到府里去办事。
不久应当回来,回来一定迎接你回家。
因为这个受委屈,千万不要违背我的话。
”新妇对府吏说:“不要再添麻烦。
过去初阳时节,辞别自己的家嫁到到你府上。
行事顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天晚上勤劳工作,孤孤单单缠绕辛苦,总以为没有过错,侍奉(公婆)终报答大恩;仍旧更加被打发走,说什么又回来!我有绣花的齐腰的短袄,很美的刺绣发出光彩;红色纱罗双层(做的)小帐子,四角挂着香袋;盛衣物的箱子很多,碧绿青丝绳捆着,每一样东西各有不同,所有东西在那里面。
人低贱东西也鄙俗,不配送给后来的人,留着待作赠送,从现在没有见面原因。
时刻作为安慰,长时间不忘记!”鸡叫屋外将要天亮,新妇起来梳妆打扮。
孔雀东南飞表现手法1、夸张表现手法:刘兰芝是作者精心塑造的美好形象。
她既是淑女、贤妻,又是具有鲜明个性的女性:勇敢,坚强,富有反抗精神。
兰芝用“大人故嫌迟”道破婆婆的故意挑剔、刁难,用“请归”的行动表示反抗。
和仲卿叙别,她表达了对丈夫的—往情深,又清醒地认识到“复来还”是幻想。
“严妆”,是夸张的铺叙,展示她态度从容,“精妙世无双”。
2、比兴表现手法:诗篇开头,“孔雀东南飞,五里一徘徊”是“兴”的手法,用以兴起刘兰芝、焦仲卿彼此顾恋之情,布置了全篇的气氛。
最后一段,在刘、焦合葬的墓地,松柏、梧桐枝枝叶叶覆盖相交,鸳鸯在其中双双日夕和鸣,通宵达旦。
这既象征了刘焦夫妇不朽,又象征了他们永恒的悲愤与控告。
由现实的双双合葬的形象,到象征永恒的爱情与幸福的松柏、鸳鸯的形象,表现了人民群众对未来自由幸福必然到来的信念,这是刘焦形象的浪漫主义发展,闪现出无比灿烂的理想光辉,使全诗起了质的飞跃。
3、烘托、渲染表现手法:以《孔雀东南飞》中“孔雀东南飞,五里一徘徊”言,应有烘托、渲染气氛的功用及象征意蕴。
既象征了刘兰芝甚至包括焦仲卿的生命结局,也烘托、渲染了刘兰芝生命不断远去的悲凉气氛。
有一种忧伤、不忍、怜悯、不安、留恋的音乐节奏在“飞去”的动作和场景里,这种节奏让人神伤却不让人绝望,让人感觉凄凉的同时似乎又让我们的灵魂得以安宁。
扩展资料:《孔雀东南飞》简洁的人物行动刻画,有助于形象的鲜明;精炼的抒情性穿插,增强了行文的情韵。
“鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通”,写出了刘兰芝离开焦家时的矛盾心情。
欲曙即起,表示她不愿在焦家生活的决心,严妆辞婆是她对焦母的抗议与示威。
打扮时的事事四五通,表示了她对焦仲卿的爱,欲去又不忍遽去的微妙心理。
“却与小姑别,泪落连珠子”,姑嫂关系不易相处,兰芝与小姑关系融洽,正表现了她的懂礼仪、易相处。
这同焦母的不容恰成对照。
《孔雀东南飞》通过刘兰芝与焦仲卿这对恩爱夫妇的爱情悲剧,控诉了宗法礼教、家长统治和门阀观念的罪恶,表达了青年男女要求婚姻爱情自主的合理愿望。
孔雀东南飞 注音版 含注释序x ù曰yu ē:汉h àn 末m ò建ji àn 安ān 中zh ōn ɡ,庐l ú江ji ān ɡ府f ǔ小xi ǎo 吏l ì焦ji āo 仲zh òn ɡ卿q īn ɡ妻q ī刘li ú氏sh ì,为w éi 仲zh òn ɡ卿q īn ɡ母m ǔ所su ǒ遣qi ǎn ,自z ì誓sh ì不b ù嫁ji à。
其q í家ji ā逼b ī之zh ī,乃n ǎi 投t óu 水shu ǐ而ér 死s ǐ。
仲zh òn ɡ卿q īn ɡ闻w én 之zh ī,亦y ì自z ì缢y ì于y ú庭t ín ɡ树sh ù。
时sh í人r én 伤sh ān ɡ之zh ī,为w éi 诗sh ī云y ún 尔ěr 。
kǒng què dōng nán fēi ,wǔ lǐ yī pái huái 。
•孔 雀 东 南 飞 ,五 里 一 徘 徊 。
shí sān néng zhī sù ,shí sì xué cái yī ,十 三 能 织 素 ,十 四 学 裁 衣 ,shí wǔ dàn kōng hóu ,shí liù sòng shī shū ,十 五 弹 箜 篌 ,十 六 诵 诗 书 ,shí qī wéi jūn fù ,xīn zhōng cháng kǔ bēi 。
孔雀东南飞、通假字1、终老不复取.取,通“娶”,娶妻。
2、箱帘.六七十帘,通“奁”,女子梳妆用的镜匣。
3、蒲苇纫.如丝纫,通“韧”,柔韧。
4、摧藏.马悲哀藏,通“脏” ,脏腑。
二、古今异义1、汝岂得自.由.古义:自作主张。
今义:不受约束。
2、共.事.二三年古义:共同生活。
今义:一起工作。
3、可.怜.体无比古义:可爱。
今义:值得怜悯。
4、感君区.区.怀古义:真情挚义。
今义:数量少,事物不重要。
5、何乃太区.区.古义:愚拙。
今义:数量少,事物不重要。
6、渠.会永无缘古义:他。
今义:水道。
7、本自无教.训.古义:教养。
今义:失败的经验。
8、处.分.适兄意古义:处理。
今义:处罚。
9、便.利.此月内古义:吉利。
今义:方便。
10、叶叶相交.通.古义:交错相通。
今义:水陆运输的总称。
11、守.节.情不移古义:遵守府里的规则。
今义:指妇女不改变情操。
12、妾不堪驱.使.古义:使唤。
今义:强迫别人按自己意志行动。
13、自可断来.信.古义:来送信的使者。
今义:寄来的书信。
14、蹑履相逢.迎.古义:迎接。
今义:奉承,拍马。
15、勿复重纷.纭.古义:麻烦。
今义:多而杂乱。
16、多.谢.后世人古义:多多劝告。
今义:多多感谢。
17、承籍有宦.官.古义:官宦,做官的人。
今义:太监,宦官。
18、槌床.便大怒古义:坐具。
今义:卧具。
19、再.拜还入府古义:二次。
今义:再次。
20、却.与小姑别古义:退出来。
今义:表转折。
21、便言多令.才古义:美好。
今义:命令。
22、生.人.作死别古义:活着的人。
今义:陌生人。
23、奄.奄.黄昏后古义:暗沉沉的。
今义:气息将无。
三、偏义复词1、昼夜勤作.息.(作息:意义偏“作”,劳作。
)2、勤心养公.姥.(公姥:意义偏“姥”,婆婆。
)3、便可白公.姥.(公姥:意义偏“姥”,婆婆。
)4、逼迫兼兄.弟.(兄弟:意义偏“兄”,wT wT哥哥。
)5、我有亲父.母.(父母:意义偏“母”,母亲。
) 精品文档(父兄:意义偏“兄”,哥哥。
孔雀东南飞并序乐府诗xù序yuē曰:hàn汉mò末jiàn建ān安zhōnɡ中,lú庐jiānɡ江fǔ府xiǎo小lì吏jiāo焦zhònɡ仲qīnɡ卿qī妻liú刘shì氏,wéi为zhònɡ仲qīnɡ卿mǔ母suǒ所qiǎn遣,zì自shì誓bú不jià嫁。
qí其jiā家bī逼zhī之,nǎi乃tóu投shuǐ水ér而sǐ死。
zhònɡ仲qīnɡ卿wén闻zhī之,yì亦zì自yì缢yú于tínɡ庭shù树。
shí时rén人shānɡ伤zhī之,wéi为shī诗yún云ěr尔。
译:题序:东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。
但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。
焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。
当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。
kǒnɡ孔què雀dōnɡ东nán南fēi飞,wǔ五lǐ里yì一pái徘huái徊。
“shí十sān三nénɡ能zhī织sù素,shí十sì四xué学cái裁yī衣,shí十wǔ五tán弹kōnɡ箜hóu篌,shí十liù六sònɡ诵shī诗shū书。
shí十qī七wéi为jūn君fù妇,xīn心zhōnɡ中chánɡ常kǔ苦bēi悲。
jūn君jì既wéi为fǔ府lì吏,shǒu守jié节qínɡ情bù不yí移,jiàn贱qiè妾liú留kōnɡ空fánɡ房,xiānɡ相jiàn见chánɡ常rì日xī稀。
《新孔雀东南飞》演员: 焦仲卿刘兰芝焦母刘母太守之子强盗道具:脸盆拐杖围裙锅铲毛线针袜子纸团硬币支票红盖头刀Act one 场景一Jiao and Liu have been married. J and L are fighting at home and J’s mother is eavesdropping(窃听) outside the door. (J 作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒,J 被打中,狼狈不堪)焦仲卿与刘兰芝已经结婚了。
焦仲卿和刘兰芝正在屋内打架,焦的母亲正在门外偷听小两口打架。
J:Everybody says that I’m henpecked(惧怕妻子的),but in fact, I’m as strong as a tiger,(小声)while my Wife is WuSong. (指着上台处的门大声道) I’m not afraid of you! (内砸出一脸盆,J 接住当成盾牌护着头)Then, I’m afraid of whom? My wife Lunch is the most famous woman in the neighbor-hood. She is braver than me, Smarter than me and stronger than me. All these I do not care. I only want her to be tender than me. But she is not! Having a wife like this is just like living in the hell(地狱)! (内又砸出一卷纸筒,击中J) My God! Who can help me?(下)焦仲卿:人人都说我怕老婆,其实我跟老虎一样强壮(小声),但我老婆是武松(指着门里的刘兰芝)。
我不怕你!(内砸出一脸盆,J 接住当成盾牌护着头),那我怕谁啊?我老婆是七里八乡的名人。
她比我勇敢,比我聪明,还比我结实。
这些我都不在意,我只希望她能比我温柔,但她做不到!有这样一老婆跟生活在地狱有什么差别啊!(内又砸出一卷纸筒,击中J)我的神啊,谁能救救我?(下)JM(拄拐棍上):I can! (对门内)Lunch! Lunch! Where are you? 焦母(住拐棍上):我能!(对门内)兰芝!兰芝!你在哪?L(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):I’m here! What’s up ,mum?刘兰芝:(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来)我在这儿,怎么了,妈妈?JM: I’ve told you again and again that you should call me “my most beautiful grac eful and Dearest mother-in-law”.焦母:我告诉你多少遍了,你应该叫我“我最漂亮最优雅最亲爱的婆婆”。
L: OK. My most beautiful graceful and dearest mother-in-law, what’s up?刘兰芝:好的,我最漂亮最优雅最亲爱的婆婆,有什么事吗?JM: Since you married my son you have behaved so badly. You have been so rude, so brusque(鲁莽的), so lazy……刘母:从你嫁给我儿子的时候,你的行为就一直很糟糕,你又粗鲁、鲁莽,还懒惰L: But……刘兰芝:但是……JM: Never interrupt me!刘母:别打断我!L:Never interrupt me! Since I married your son, that terribleJohnny, I have been working hard all day long, cooking and washing. I have raised tens of thousands of pigs and ducks and chicken and……刘兰芝:你别打断我!自从我嫁给你儿子,那个糟糕的焦仲卿,我就成天干活,做饭、洗衣服,还要养那么多猪、鸭、鸡和JM: But all those you have done are not as valuable as a grandson!焦母:你做这么多还不如生个孙子!L(生气地挥动着锅铲): Oh, you want a grandson, don’t you?(开始解围裙) Go and ask your son. I’m leaving!(扯下围裙,扔在JM 的脸上,下)刘兰芝(生气地挥动着锅铲):好啊,你想要个孙子,是不是?(开始解围裙)去问问你儿子,我不干了!(扯下围裙,仍到焦母脸上,下)JM: If you go away, never come back.焦母:你敢走就不要再回来。
Act two (场景二)L’s mother is knitting(织) a s weather. L enters with her head down and a pan(锅具) in hand.刘兰芝的母亲正在织毛衣。
刘兰芝低着头手拿着一个平底锅进场。
L: Mum, I’m back!刘兰芝:妈,我回来了!LM: You are back? Why? What happened?刘母:你回来了?为什么?发生什么事了?L: I was kicked out by my most beautiful graceful and dearest mother–in-law.刘兰芝:我被我那最美丽最优雅最亲爱的婆婆赶出来了。
LM(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情): See! I have already told you! When you insisted on Marrying that terrible Johnny, I told you that he is ugly stupid and poor, but you did not listen to me. Look at yourself……刘母(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):看看吧!我早就告诉过你,你还非要坚持嫁给那个又丑、又笨、又穷的焦仲卿,说你不听,看看你自己L: But, mum……刘兰芝:但是妈LM: Never interrupt me!刘母:别打断我讲话!L: Mum, I’m not interrupting you. I just want to tell you that you are always right OK? And I’ll marry whomever you want me to.刘兰芝:我不是想打断你。
我是想告诉你你永远是对的,你说我嫁给谁我就嫁给谁。
LM(大喜): Nice girl! Just now, I met the mayor’s son in the market. He said:“If your daughter Haven’t been married, I really really want to marry her!”Now you are free again,I’ll go And tell him.(下)刘母(大喜):好姑娘!刚才啊,我在市场上遇到太守的儿子,他说如果你女儿没结婚的话,我非常非常想娶她。
你现在自由了,我这就跟他说去。
L(惊愕): What? The mayor’s son?The most famous play boy in the neighbor-hood?(手中的锅铲掉在地上)What a silly thing I have done!(下)刘兰芝(惊愕):什么?太守的儿子?就是那个十里八乡最有有名的花花公子?(手中的锅铲掉在地上)我做的这是什么傻事啊!(下)Act three (场景三)In the second day, Johnny just woke up. (J 睡眼惺忪上)第二天,焦仲卿早上刚刚起床(J 睡眼惺忪上)。
J(边走边道): Lunch! Lunch! Where are my socks? (走了几步,在地上捡起袜子) Here they are! (闻一下) Er! How smelly! They are still dirty! (突然想起)Lunch has gone! I have to wash them myself. (他的肚子似乎咕咕叫了起来) Oh, I’m so hungry! But there’s no breakfast! (捡起地上的围裙)This is what Lunch always wears! I miss her so much, and her excellent cooking skill! Now she has gone. I have to cook for my mother and myself.焦仲卿:兰芝!兰芝!我的袜子在哪?(走了几步,在地上捡起袜子)在这啊,(闻一下)额,怎么这么臭!还没洗呢!(突然想起)兰芝走了!我只得自己洗了。
(他的肚子似乎咕咕叫了起来)我好饿啊,怎么没有早餐啊(捡起地上的围裙),这是兰芝经常用的。
我真的好想她啊,她做的饭也超级好吃。
现在她走了,我得自己做了,还得给老妈做。
JM(上): Where’s my breakfast? Where’s Lunch?Hasn’t she got up yet?焦母(上):我的早饭呢?午饭呢?她到现在还没起床吗?J: Mum, can’t you remember? Lunch has gone!焦仲卿:妈,你忘了吗?兰芝已经走了!JM(沉吟片刻): Well, I confused, I was just too angry yesterday. I didn’t mean to do that.To tell you the truth Johnny, a son without a wife is useless. Lunch is a nice girl, go and take her back! I will apologize to her.J(立正敬礼): Yes madam!焦母:哦,我都糊涂了。
我昨天太生气了,我也不是故意撵走她的。
说实话,没老婆的儿子是一无是处。
兰芝是个好姑娘,去把她带回来,我会向她道歉的。
Act four (场景四)Johnny is pleased to walk on the way to Lunch’s home. (J 开心地走着,忽然跳出来三个强盗)焦仲卿兴高采烈的走在去兰芝家的路上。