第七讲 中古波斯文学
- 格式:ppt
- 大小:3.26 MB
- 文档页数:31
中世纪波斯文学波斯文学1.概论波斯是伊朗的古称,是中亚的文明古国,也是世界文化最早的发源地之一。
在现今的伊朗国土上,公元前3 千纪上半期,一部分部落就已产生了奴隶制,至公元前2 千纪下半期逐渐形成国家。
伊朗北部的米太人在公元前7 世纪成为一个强国。
公元前6 世纪中叶,居住在南部的波斯人在居鲁士的领导下推翻了米太王的统治,建立了强大的波斯帝国。
波斯帝国在公元前6 世纪达到鼎盛阶段,但接着的两个世纪,波斯大部分领土被外族所统治。
直到公元224 年,波斯侯阿尔达希尔举兵,重新统一了伊朗,建立了萨珊王朝。
公元5 世纪以后,伊朗向封建社会过渡。
从公元5 世纪至18世纪为伊朗的中世纪时期。
中世纪波斯文学主要是指以达里波斯语创作的文学,它是在萨珊王朝时期(公元224-651 年)文学的基础上发展起来的。
萨珊王朝时期丰富的文学创作都是用中古波斯语即巴列维语创作的,只是由于阿拉伯人的侵略,大部分失散了。
流传至今的《统治者书》是一部宫廷史官编纂的历史著作,也保留了一些古代神话传说和英雄故事,其中的一些故事情节被后来的诗人们作为题材创作了伟大的作品,如菲尔杜西的《列王记》。
萨珊王朝被阿拉伯人消灭以后,随着政治上独立地位的消失,波斯固有文化也遭到严重摧残。
但波斯人民以强烈的民族意识,顽强地保持本民族的文化传统,他们粉碎了阿拉伯统治者用阿拉伯语取代波斯语的企图,使新产生的达里波斯语逐渐成为波斯人民通用的语言,为波斯文学的发展奠定了坚实的基础。
公元9 世纪末,波斯大部分地区摆脱了阿拉伯人的统治,先后建立了一些独立国家,萨曼王朝是其中之一。
萨曼王朝为巩固政权,把当时许多文人墨客集中到宫廷,其中许多人都摒弃了阿拉伯语而用本民族的语言进行创作;由于统治者的大力提倡与扶植,波斯文学得以复兴,并出现了长达二三百年的文学繁荣时期。
鲁达基(公元850-940 年)在波斯文学史上被称为" 波斯诗歌之父" ,生于一个叫鲁达克的小山村,自幼聪明,八岁能背诵《古兰经》,后来被萨曼王朝的国王召入宫廷,有过一段优厚的生活境遇,然而晚境凄凉,因故失宠而被逐出宫廷。
作者: 张鸿年
出版物刊名: 国外文学
页码: 52-78页
主题词: 波斯语;阿拉伯人;伊斯兰教;十五世纪;阿拉伯语;波斯人;中世纪;布哈拉;统治者;阿拔斯王朝
摘要: <正> 一、波斯文学产生的历史背景本文所要介绍和探讨的波斯文学是指以达利波斯语所创作的文学。
达利波斯语(又称新波斯语)兴起于八世纪末,其文学创作于九世纪开始出现,十世纪进入高潮时期。
从十世纪到十五世纪,在长达五百余年的时间内著名诗人辈出,优秀作品不断涌现。
这一漫长的历史时期中的诗文作品谱写了波斯文学史上的光辉篇章,给世界文学以显著影响。
著名德国诗人歌德在《西方和东方合集》中表示:“波斯人认为他们的长达五百年涌现的诗。
伊朗历史细说古代波斯文化(一)语言、文字、文学伊朗从公元前550年居鲁士大帝建立统一的中央集权的波斯帝国至今,其语言文字的发展可分为三个阶段,即古波斯语时期(公元前550年至公元前331年)、中古波斯语时期(公元前250年至公元651年)和近代波斯语时期(公元9世纪初至今)。
古波斯语是楔形文字,有36个字母,从左至右书写。
现在古币、图章、石碑及崖刻上仍有留存。
最详细的是伊朗西部比斯通山上的崖刻。
这一崖刻共420行18900个字,记述了大流士国王内征外讨、开疆扩土、当政治国的情况和对天神的颂赞(天神是琐罗亚斯德教即拜火教的主神)。
中古波斯语即巴列维语。
分安息巴列维语和萨珊巴列维语,两种语言大同小异。
安息巴列维语有25个字母,一个字母发数个不同的音。
萨珊巴列维语多存留于宗教、历史、文学著作当中。
当代普通伊朗人已读不懂巴列维语著作,只在伊朗大学中讲授。
我国新疆出土的不少摩尼教经文著作残片(现存德国)是用安息巴列维语写成的。
近代波斯语又称达里波斯语(宫廷波斯语),是伊朗当今通用的语言。
它源于东部霍拉桑的方言,于8世纪末至9世纪初开始普及。
据传阿拉伯人占领伊朗西部后,当朝末代国王耶兹德卡尔德率众东逃至霍拉桑,其宫廷用语就是这种语言。
近代波斯语采用阿拉伯语字母(32个字母)。
波斯文学是另一个令世人赞叹的文化遗产。
在中世纪,伊朗文学创作已高度发展。
有许多用波斯语写成的著作闻名于世,特别是11世纪初问世的伊朗民族史诗《列王纪》(作者为诗人菲尔多西,940年至1020年),在当时被广为传抄。
伊朗上下喜闻乐见,城乡传唱。
其后,还有被誉为古代伊朗民族英雄史诗的袄教圣经《阿维斯陀》、《贝希斯敦铭文》、《纳克希·鲁斯坦铭文》等。
诗歌是波斯文学中最有价值的部分,曾涌现出众多著名的诗人,创作了许多脍炙人口的诗篇,不仅为伊朗人民所钟爱,在世界范围内也广为流传。
著名波斯诗人有菲尔多西、海亚姆、萨迪和哈菲兹等,他们的著作已被译成多种文字,在世界文学史上占有重要地位。
波斯文学以波斯语创作的文学。
9 世纪初伊朗东北部霍拉桑地区最早出现了波斯语文学作品。
此后不同历史时期,以伊朗为中心,在高加索和中亚地区,阿富汗斯坦、印度北部以及地中海东岸都出现过波斯语诗人和作家。
中世纪波斯语文学出现以前,早期伊朗地区的文学是巴列维语文学。
如已经失传的巴列维语《列王纪》,巴列维语故事集《一千个故事》等。
早在公元前6世纪,伊朗法尔斯地区的部族酋长居鲁士就建立了统一的奴隶制大帝国阿契美尼德国家。
公元3世纪以前,在波斯西南部通用的是古波斯语(楔形文字),在伊朗西部克尔曼沙阿附近山上雕刻的关于国王大流士(公元前521~公元前485在位)业绩的文字就是古波斯语;在波斯东北部通行的是阿维斯陀语,在祆教经书《阿维斯陀》中,已经有了萌芽状态的诗歌。
波斯安息王朝建立以后(公元250以后),在波斯通行的是中古波斯语,即巴列维语(北巴列维语)。
萨珊王朝时期(224~651)通行的是萨珊巴列维语(南巴列维语)。
萨珊巴列维语有丰富的文献资料保留下来。
其中有许多宗教、地理、历史和文学著作。
中世纪波斯语文学鼎盛时期许多作品的雏型可以追溯到早期巴列维语文学。
比如已经失传的巴列维语《列王纪》,就是10世纪菲尔多西创作史诗《王书》的基本素材。
《一千零一夜》也是渊源于巴列维语故事集《一千个故事》。
7世纪,阿拉伯人灭萨珊王朝,把波斯置于政教合一的阿拉伯帝国版图之内,阿拉伯语成为官方语言。
但是在此后的300年内,巴列维语仍在波斯通用,并有新的著述出现。
8世纪末,巴列维语与波斯中西部一支方言融合,逐渐产生了一种新的语言,即达里波斯语。
到10世纪达里波斯语已经取代了巴列维语,成为波斯人通用的语言。
在阿拉伯哈里发统治时期,波斯在政治上丧失了独立地位,伊斯兰教取代了波斯的拜火教,成为波斯人主要的宗教信仰。
波斯人通过阿拉伯文的翻译,较前更为广泛地接触到希腊的哲学和科学著作。
波斯诗歌采用了阿拉伯诗的韵律(阿鲁兹),波斯散文吸收了阿拉伯散文中韵文(萨治)的表达方法,这是这两大民族密切接触的结果。
东方中古文学概述第二章中古文学第一节概述东方中古文学是指亚非地区中古时期的文学,即亚非封建社会的文学。
许多东方国家先后在公元2、3世纪至7、8世纪确立了自己的封建制度,一般较之欧洲封建社会出现的要早。
但是,东方的中古时期极为漫长,封建专制统治和自然经济严重束缚了人们的思想。
尽管如此,东方各国的古代文化还是发展到了各自的顶峰,文学、科学、艺术和哲学仍然处于世界的前列。
随着军事扩张,商贸扩大,东方各民族文化开始向周边扩散,形成东亚、南亚、西亚北非三个文化圈。
它们互相渗透,互相补充,使中古文学呈现出一派繁荣灿烂的局面。
中古时期,东方各国家强调高度集权统治,强大的封建专制制度极大地限制了社会形态各方面的发展,农民不但受地主盘剥,还要直接向国家缴纳贡税,生活极为贫困,政治地位极其低下。
自给自足的自然经济居于社会上的统治地位,限制了商品经济的发展,因此,手工业和商业始终得不到充分发展。
异族入侵和野蛮统治,从客观上束缚了先进国家的发展。
上述种种原因造成了亚非地区经历了一个漫长的中古时期。
东方中古文学达到了空前的繁荣,在许多方面都取得了辉煌的成就。
这一时期的文学主要表现出以下特征。
首先,东方中古文学创作空前繁荣,呈现出多民族文学共同兴旺的大好局面。
其文学发展空间大大扩展,除埃及、巴比伦、希伯来的古代文学出现中断现象以外,印度文学在古代文学成就的基础上继续向前发展。
与此同时,朝鲜、日本、越南、伊朗、阿拉伯等一系列新兴民族和国家都出现了较高水平的文学成就。
其次,各民族文学相互交流,互相影响,促成了东方中古文学的大发展。
这种文学交流的大趋势主要表现在两方面。
一是历史悠久、文学发达的国家,其文学作品流传、影响了周边国家的文学。
如中国、印度、伊朗和阿拉伯国家的文学对邻近各民族都产生过深远的影响。
二是各国人民齐心协力共同创造的文学财富,成为各国人民共有而且共享的遗产,如《卡里来和笛木乃》、《一千零一夜》、《古兰经》等。
再次,民间文学尤其发达,成为东方中古文学的重要组成部分。
古波斯文字解读
古波斯文字是古代波斯帝国使用的一种文字系统。
该文字系统于公元前6世纪至公元4世纪之间流行于波斯帝国的领土范围,并用于记录法律、官方文件、历史记录、宗教文本等。
古波斯文字属于楔形文字家族,使用楔形符号组成的文字。
该文字系统共有约40个字符,每个字符代表一个音节。
该文字
系统通常从右到左书写,不使用任何标点符号或空格分隔单词。
古波斯文字的解读主要依靠现代语言学家对该文字系统的研究和对已知古波斯文献的解读。
在研究过程中,语言学家首先需要确定字符的发音,并根据上下文推测其含义。
然后,他们将已知的古波斯语词汇和语法规则与文献中的文字进行对比,逐渐建立起对古波斯文字的解读。
然而,古波斯文字的解读仍然存在着很大的困难。
由于波斯帝国覆盖了广泛的地理区域,并受到了许多不同文化和语言的影响,古波斯文字在不同的时期和地区可能存在着不同的变体和变化。
此外,由于古波斯语的语言学知识仍然有限,对于某些文字的确切含义和用法仍存在争议。
尽管如此,通过对已知古波斯文献的解读和对古代波斯帝国的历史背景的研究,现代学者们已经对古波斯文字有了相当准确的理解,并能够解读并研究古波斯语文献中的内容。