FIDIC通用条款(中文)
- 格式:doc
- 大小:402.00 KB
- 文档页数:49
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils通用条件General Conditions1.一般规定General Provisions1.1 定义Definitions在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
除非上下文中另有要求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。
In the Conditions of Contract ("these Conditions"), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the context requires otherwise.1.1.1 合同1.1.1 The Contract1.1.1.1“合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中标函中列明的其它进一步的文件(如有时)。
1.1.1.1 "Contract" means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.1.1.1.2“合同协议书(Contract Agreement)”指第1.6款【合同协议】中所说明的合同协议(如有时)。
F e d e rati on Intern ati on ale Des Ingnieurs-Conseils1.1测量方法12.2Method of Measurement除非合同中另有规定, 无论当地惯例如何:Except as otherwise stated in the Contract and notwithstandinglocal practice:(a)测量应该是测量每部分永久工程的实际净值, 以及(a)measurement shall be made of the net actual quantity of eachitem of the Permanent Works, and(b)测量方法应符合工程量表或其他适用报表。
(b)the method of measurement shall be in accordance with the Billof Quantities or other applicable Schedules.1.2估价12.3Evaluation除非合同中另有规定, 工程师应通过对每一项工作的估价, 根据第3.5 款【决定】, 商定或决定合同价格。
每项工作的估价是用依据上述第12.1 款和第12.2 款商定或决定的测量数据乘以此项工作的相应价格费率或价格得到的。
Except as otherwise stated in the Contract, the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine the Contract Price by evaluatingeach item of work, applying the measurement agreed or determined in accordance with the above SubClauses 12.1 and 12.2 and the appropriate rate or price for the item.对每一项工作, 该项合适的费率或价格应该是合同中对此项工作规定的费率或价格, 或者如果没有该项, 则为对其类似工作所规定的费率或价格。
2023FIDIC白皮书(雇主-咨询工程师服务协议通用条件)中英文2023修订版FIDIC白皮书(2017版雇主-咨询工程师服务协议通用条件)CLENT / CONSULTANT MODEL SERVICES AGREEMENT FIDICFIDIC在2017年发布第五版白皮书(雇主-咨询工程师服务协议),于2022年又发布修订勘误,对原文修订勘误11处,其中完全替换或新增4个条款。
为了便于读者区别原2017版和修订版,我们用红色字体表示修订后的内容,用蓝色字体做注释。
修订版部分章节示例如下:2.1.2 The Client accepts responsibility for and acknowledges that the Consultant will rely on the accuracy, sufficiency and consistency of all the information provided by the Client or by others onbehalf of the Client. The Consultant shall use reasonable endeavours to review all significant information provided to it by the Client or by others on behalf of the Client within a reasonable time of receipt. To the extent achievable using the standard of care in Sub-Clause 3.3.1 [Standard of Care], the Consultant shall review such information with a view to ensuring that such information does not contain any manifest error , omission or ambiguity and shall give Notice to the Client promptly of any adverse findings.第2.1.2条:仅将第六行中的" Standard of Care "改为" standard of care "。
FIDIC电气与机械工程合同条件(黄皮书)第一部分通用条件定义及解释(条款1)第一部分通用条件工程师和工程师代表(条款2)第一部分通用条件转让与分包(条款3和4)第一部分通用条件合同文件(条款5,6,7)第一部分通用条件承包商的义务(条款8,9,10,11,12,13,14,15和16)第一部分通用条件业主的义务(条款17)第一部分通用条件劳务(条款18)第一部分通用条件工艺和材料(条款19,20,21和22)第一部分通用条件工程、运送或安装的暂停第一部分通用条件竣工第一部分通用条件竣工检验第一部分通用条件移交第一部分通用条件移交后的缺陷第一部分通用条件变更第一部分通用条件设备的所有权第一部分通用条件证书与支付第一部分通用条件索赔第一部分通用条件外币和汇率第一部分通用条件暂定金额第一部分通用条件风险与责任第一部分通用条件对工程的照管和风险的转移第一部分通用条件财产损害和人员伤害第一部分通用条件责任的限度第一部分通用条件保险第一部分通用条件不可抗力第一部分通用条件违约第一部分通用条件费用和法规的变更第一部分通用条件关税第一部分通用条件通知第一部分通用条件争议与仲裁第一部分通用条件法律及程序第二部分专用条件第一部分通用条件定义及解释(条款1)定义1.1在本合同中(如下文所定义),下列措词和用语应具有此处所赋予它们的涵义:1.1.1“开工日期”是指下列日期中最迟的日期:(a)序言中规定的开工日期,或承包商收到下列付款或通知的日期;(b)支付条件中可能规定的开工之前的预付款;(c)为开始履行合同所需颁发任何进口许可证的通知;(d)关于合同生效所需的任何法律要求已经完成的通知;(e)在第二部分中规定的、作为开工先决条件所需的任何财务和行政管理方面的要求已经完成的通知。
1.1.2“条件”是指本合同条件的序言以及本合同条件的第一部分和第二部分。
1.1.3“合同”是指为实施工程业主和承包商之间达成的协议,包括条件、规范、业主的图纸和承包商的图纸、已标价的和填完的价格表、投标书、中标函以及中标函中明确编入的附加文件。
FOREWORD前言 (补充译文)The terms of the Fourth Edition of the Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction have been prepared by the Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils (FIDIC) and are recommended for general use for the purpose of construction of such works where tenders are invited on an intemational basis. The Conditions, subject to minor modifications, are also suitable for use on domestic contracts.土木工程施工合同条件的第四版已由国际咨询工程师联合会(以下简称为FIDIC)起草完成,并被推荐为以国际性招标为主的同类工程施工的通用条件,如果稍加修改,也适用于国内的招标合同。
The version in English of the Conditions is considered by FIDIC as the official and authentic text for the purpose of translation.本条件的英文版本, FIDIC已将其作为正式的和有效的语言文本,以用于翻译之目的。
In the preparation of the Conditions it was recognised that while there are numerous Clauses which will be generally applicable there are some Clauses which must necessarily vary to take account of the circumstances and locality of the Works. The Clauses of general application have been grouped together in this document and are referred to as Part I - General Conditions. They have been printed in a form which will facilitate their inclusion as printed in the contract documents normally prepared.在对本条件准备的过程中,发现多数条款是可以通用的,同时还考虑到工程所处的不同环境和地区须对某些条款加以必要的改动。
fidic 条款摘要:1.FIDIC 条款的概述2.FIDIC 合同的组成部分3.FIDIC 条款的关键内容4.FIDIC 条款在我国的应用5.如何合理运用FIDIC 条款规避风险正文:在全球工程建设领域,FIDIC 条款(国际咨询工程师联合会条款)无疑是一项重要的国际通用规则。
FIDIC 条款旨在规范工程咨询顾问与业主、承包商之间的关系,确保工程项目的顺利进行。
本文将介绍FIDIC 条款的概述、组成部分、关键内容以及在中国的应用,帮助大家更好地理解和运用这些条款。
一、FIDIC 条款的概述FIDIC,全称为国际咨询工程师联合会(Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils),成立于1913 年。
FIDIC 条款是为了统一国际工程咨询市场的规则,提高工程咨询质量,保护各方当事人的权益。
FIDIC 条款在全球范围内具有较高的声誉和权威性,被广泛应用于各类工程项目。
二、FIDIC 合同的组成部分FIDIC 合同主要由以下几个部分组成:1.通用条件:通用条件是FIDIC 合同的基础,包含了一系列适用于各类工程项目的通用规定,如合同的生效、履行、变更、终止等。
2.专用条件:专用条件是根据具体工程项目的特点,对通用条件进行细化和调整的部分。
专用条件可以包括工程范围、合同价格、付款方式等内容。
3.图纸和附件:图纸和附件是合同的重要组成部分,包含了工程项目的具体设计、施工要求等信息。
4.合同格式:FIDIC 合同还包括了合同格式,如合同协议书、支付保函、履约保函等。
三、FIDIC 条款的关键内容FIDIC 条款涵盖了工程项目的全过程,主要包括以下几个方面:1.合同的签订:FIDIC 条款明确了合同签订的基本要求,包括合同双方的资质、合同文件的组成等。
2.工程咨询顾问的职责:FIDIC 条款明确了工程咨询顾问的职责和义务,如提供专业咨询、监督工程进度和质量等。
fidic工程合同范本中英通用条件General Conditions1. 定义1. DefinitionsIn this contract, unless the context otherwise requires, the following words have the following meanings:“雇主”指[雇主名称]。
"The Employer" means [name of the Employer].“承包商”指[承包商名称]。
"The Contractor" means [name of the Contractor].2. 合同文件的优先次序2. Priority of Contract DocumentsThe documents constituting the contract shall be mutually explanatory and in case of ambiguity or discrepancy, the following priority order shall apply for interpretation:(a) 合同协议书;(a) The Contract Agreement;(b) 中标函;(b) The Letter of Acceptance;(c) 投标书;(c) The Tender.3. 工程师的权力和职责3. Powers and Duties of the Engineer工程师应履行合同中规定的职责和权力。
The Engineer shall perform the duties and exercise the powers provided in the contract.专用条件Particular Conditions1. 工程范围1. Scope of Works详细描述本合同所涵盖的工程范围。
FIDIC合同条款1999(中英文对照)Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils通用条件General Conditions1.一般规定1.1 定义在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
除非上下文中另有要求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。
1.1.1 合同1.1.1.1“合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中标函中列明的其它进一步的文件(如有时)。
1.1.1.2“合同协议书(Contract Agreement)”指第1.6款【合同协议】中所说明的合同协议(如有时)。
1.1.1.3“中标函(Letter of Acceptance)”指雇主对投标文件签署的正式接受函,包括其后所附的备忘录(由合同各方达成并签定的协议构成)。
在没有此中标函的情况下,“中标函”一词就指合同协议书,颁发或接收中标函的日期就指双方签订合同协议书的日期。
1.1.1.4“投标函(Letter of Tender)”指名称为投标函的文件,由承包商填写,包括已签字的对雇主的工程报价。
1.1.1.5“规范(Specification)”指合同中名称为规范的文件,及根据合同规定对规范的增加和修改。
此文件具体描述了工程。
1.1.1.6“图纸(Drawings)”指合同中规定的工程图纸,及由雇主(或代表)根据合同颁发的对图纸的增加和修改。
1.1.1.7“资料表(Schedules)”指合同中名称为资料表的文件,由承包商填写并随投标函提交。
此文件可能包括工程量表、数据、列表、及费率和/或单价表。
1.1.1.8“投标文件(Tender)”指投标函和合同中规定的承包商应随投标函提交的其它所有文件。
1.1.1.9“投标函附录(Appendix to Tender)”指名称为投标函附录并已填写完毕的文件,附于投标函之后并构成投标函的一部分。
菲迪克(FIDIC)文献译丛中英文对照本国际咨询工程师联合会编译中国工程咨询协会1999年第1版Agreement协议书General Conditions通用条件Rules for Adjudication裁决规则Notes for Guidance指南注释Short Form of Contract简明合同格式吕文学陈永强翻译唐萍校译王川徐礼章唐萍审订(1999年第1版)(中英文对照本)(译者对译文的准确度承担全部责任,正式使用发生的争端,以英文原版为准)机械工业出版社I herewith authorize CNAEC to translate FIDIC’s publications (but not the publications as edited by other organizations) into Chinese and publish them.I agree with your statement, as part of the agreement, that you will:a)Provide FIDIC with 10 copies of the translation per document, andb)Make a statement on the inside cover of the translation that the translator takes fullresponsibility for the accuracy of the translation and that in case of dispute, the original version in English shall prevail.Peter van der TOGTPublications manager [译文]在此,我授权中国工程咨询协会把FIDIC出版物译成中文并出版(但是,不包括其他组织编写的出版物)。
Section IV. Part I. General Conditions of Contract 1 仅供内部使用和参考读前说明为了方便大家在工程上对国际咨询工程师联合会编写出版的《土木工程施工国际招标合同第一部分-通用条件》(以下简称FIDIC合同条件) 的使用,本人根据中国航空工业出版社出版发行的本条件的应用指南,已将其第四版发行的内容整理成英汉对照的电子版本。
正文里的条款按原文的两种语言对照录入,只在自己认为明显不妥的地方插入了自己的译法,同时对某些句子的措词和修饰也加进了一点改进意见(原文用红色标注,自己插入的译文和改动用蓝色标注)。
在此需要说明的是,插入的译文和对原译文的一些改动意见,旨在使原译文更接近于中文习惯及增加它的可读性,并不敢妄加更正,仅供对照原译文参考理解。
附录部分没有对应的译文,如:前言、索引、附件,1988年修订版说明和1992年再版修正说明等。
因此,对照英文内容为其增加了中文译文。
由于时间仓促和自己的知识面有限,在翻译和录入过程中难免会出现错误,希望各位领导和同事批评指正。
周彦松 2004年8月29日于金边FOREWORD前言 (补充译文)The terms of the Fourth Edition of the Conditions of Contract for Works ofCivil Engineering Construction have been prepared by the FédérationInternationale des Ingénieurs Conseils (FIDIC) and are recommended forgeneral use for the purpose of construction of such works where tenders areinvited on an intemational basis. The Conditions, subject to minormodifications, are also suitable for use on domestic contracts.土木工程施工合同条件的第四版已由国际咨询工程师联合会(以下简称为FIDIC)起草完成,并被推荐为以国际性招标为主的同类工程施工的通用条件,如果稍加修改,也适用于国内的招标合同。
第二篇合同通用条款目录定义及解释 (36)1.1 定义 (36)1.2标题和旁注 (37)1.3解释 (37)1.4单数和复数 (37)1.5通知、同意、批准、证明和决定 (38)工程师及工程师代表 (38)2.1工程师的职责和权力 (38)2.2工程师代表 (38)2.3工程师的权力委托 (38)2.4任命助理 (38)2.5书面指示 (39)2.6工程师要行为公正 (39)转让与分包 (39)3.1 合同转让 (39)4.1分包 (39)4.2分包人义务的转让 (40)合同文件 (40)5.1语言和法律 (40)5.2合同文件的优先次序 (40)6.1图纸和文件的保管及提供 (40)6.2现场要保留的一套图纸 (41)6.3工程进展中断 (41)6.4图纸误期和误期的费用 (41)6.5承包人未能提交图纸 (41)7.1补充图纸和指示 (41)7.2承包人设计的永久工程 (41)一般义务 (42)8.1承包人的一般责任 (42)8.2现场作业和施工方法 (42)9.1合同协议书 (42)10.1履约担保 (42)10.2履约担保的有效期 (43)10.3根据履约担保的索赔 (43)11.1现场考察 (43)12.1投标文件的完备性 (43)12.2无法预见的外界障碍或条件 (43)13.1应遵照合同工作 (44)14.1应提交的进度计划 (44)14.2进度计划的修订 (44)14.3应提交现金流量的估算 (44)14.4不解除承包人的义务和责任 (44)15.1承包人的监督 (44)16.1承包人的雇员 (45)16.2工程师有权反对 (45)17.1放线 (45)18.1钻孔和勘探开挖 (45)19.1安全、保卫和环境保护 (45)19.2业主的责任 (46)20.1工程的照管 (46)20.2弥补损失或损坏的责任 (46)20.3由于业主风险造成的损失或损坏 (46)20.4业主的风险 (47)21.1工程和承包人设备的保险 (47)21.2保险范围 (47)21.3对未能收回的金额的责任 (48)21.4保险不包括的项目 (48)22.1人身或财产的损害 (48)22.2例外 (48)22.3业主提供的保障 (48)23.1第三方保险(包括业主的财产) (49)23.3交叉责任 (49)24.1人员的事故或受伤 (49)24.2人员的事故保险 (49)25.1保险证据和条款 (49)25.2保险的完备性 (49)25.3对承包人未办保险的补救办法 (50)25.4遵守保险单的条件 (50)26.1遵守法令、规章 (50)27.1化石 (50)28.1专利权 (51)28.2矿区使用费 (51)29.1对交通和毗邻财产的干扰 (51)30.1避免损坏道路 (51)30.2承包人设备或临时工程的运输 (51)30.3材料或工程设备的运输 (51)30.4水运 (52)31.1为其它承包人提供机会 (52)31.2为其它承包人提供方便 (52)32.1承包人保持现场整洁 (52)33.1竣工时的现场清理 (52)劳务 (52)34.1职员和劳务人员的雇用 (53)35.1劳务人员和承包人设备情况的报告 (53)材料、工程设备和工艺 (53)36.1材料、工程设备和工艺的质量 (53)36.2样品费用 (53)36.3检验费用 (53)36.4未规定的检验费用 (53)36.5工程师对未规定的检验作出决定 (54)37.1操作检查 (54)37.2检查和检验 (54)37.3检查和检验的日期 (54)37.4拒收 (54)38.1工程覆盖前的检查 (55)38.2剥露和开孔 (55)39.1不合格的工程材料和工程设备的拆运 (55)39.2承包人不遵守指示 (55)暂时停工 (56)40.1暂时停工 (56)40.2暂时停工后工程师的决定 (56)40.3暂时停工持续84天以上 (56)开工和误期 (57)41.1工程的开工 (57)42.1现场及出入通道的占用权 (57)42.2未能给出占用权 (57)42.3使用道路和设施的权利 (57)43.1竣工时间 (57)44.1竣工期限的延长 (57)44.2承包人应提供的通知和详细申述 (58)44.3临时延期决定 (58)45.1工作时间的限制 (58)46.1施工进度 (58)47.1误期损害赔偿费 (59)47.2误期损害赔偿费的减少 (59)48.1移交证书 (59)48.2区段或部分的移交 (59)48.3部分工程基本竣工 (60)48.4地表需要恢复原状 (60)缺陷责任 (60)49.1缺陷责任期 (60)49.2完成剩余工作和修补缺陷 (60)49.3修补缺陷的费用 (60)49.4承包人未执行指示 (61)50.1承包人进行调查 (61)51.1变更 (61)51.2变更的指示 (62)52.1变更的估价 (62)52.2工程师确定费率的权力 (62)52.3变更超过15% (62)52.4计日工 (63)索赔程序 (63)53.1索赔通知 (63)53.2同期记录 (63)53.3索赔的证明 (64)53.4未能遵守 (64)53.5索赔的支付 (64)承包人的设备、临时工程和材料 (64)54.1工程专用的承包人的设备、临时工程和材料 (64)54.2业主对损坏不承担责任 (64)54.3结关 (64)54.4承包人设备的再出口 (65)54.5承包人设备的租用条件 (65)54.6用于第63条目的的费用 (65)54.7编入分包合同的条款 (65)54.8不意味对材料的批准 (65)计量 (65)55.1工程量 (65)56.1需计量工程 (65)57.1计量方法 (66)57.2总价支付的明细表 (66)暂定金额 (66)58.1“暂定金额”的定义 (66)58.2暂定金额的使用 (66)58.3凭证的出示 (67)59.1“指定的分包人”的定义 (67)59.2指定的分包人;对指定的反对 (67)59.3设计要求应明确规定 (67)59.4对指定的分包人支付 (67)59.5对指定的分包人的支付证书 (68)支付证书 (68)60.1月报表 (68)60.2每月的支付 (68)60.3保留金的支付 (69)60.4证书的修改 (69)60.5竣工报表 (69)60.6最终报表 (69)60.7结算 (70)60.8最终支付证书 (70)60.9业主责任的终止 (70)60.10支付时间 (70)61.1缺陷责任证书是批准工程的唯一文件 (71)62.1缺陷责任证书 (71)62.2未履行的义务 (71)补救措施 (71)63.1承包人的违约 (71)63.2合同终止日的估价 (72)63.3合同终止后的付款 (72)63.4协议利益的转让 (72)64.1紧急补救工作 (72)特殊风险 (73)65.1对特殊风险不承担责任 (73)65.2特殊风险 (73)65.3特殊风险对工程的损害 (73)65.4炮弹、导弹 (73)65.5由特殊风险引起的费用增加 (74)65.6战争爆发 (74)65.8合同终止后的付款 (74)解除履约 (75)66.1解除履约时的付款 (75)争端的解决 (75)67.1工程师的决定 (75)67.2友好解决 (75)67.3仲裁 (76)67.4未能遵从工程师的决定 (76)通知 (76)68.1致承包人的通知 (76)68.2致业主和工程师的通知 (76)68.3地址的变更 (76)业主的违约 (77)69.1业主的违约 (77)69.2承包人设备的撤离 (77)69.3终止时的付款 (77)69.4承包人暂停工作的权力 (77)69.5复工 (78)费用和法规的变更 (78)70.1费用的增加或减少 (78)70.2后继的法规 (78)货币及汇率 (78)71.1货币限制 (78)72.1兑换率 (78)72.2货币比例 (78)72.3支付暂定金额的货币 (79)第一部分通用条款定义及解释定义1.1在合同(如下文所定义的)中,下列用词及词句,除上下文另有要求者外,应具有本款所赋予的含义:(a) (i)“业主”指本合同条件第二部分指定的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非承包人同意,不指此当事人的任何受让人。
(ii) “承包人”指其投标文件已为业主接受的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非业主同意,不指此当事人的任何受让人。
(iii) “分包商”指合同中指定作为分包工程的某一部分的分包商的任何当事人,或者由工程师同意已将工程的某一部分分包给他的任何当事人以及取得该当事人资格的合法继承人,但不指此当事人的任何受让人。
(iv)“工程师”指业主为合同目的而指定的、并在本条件第二部分任命的人员。
(v)“工程师代表”指根据第2.2款随时由工程师任命的人。
(b) (i) “合同”指本条款(第一、二部分)、规范、图纸、工程量清单、投标文件、中标函、合同协议书(如已签订),以及其它明确列入中标通知或合同协议书(如已签订)中的此类进一步的文件。
(ii) “规范”指包括在合同中的工程技术规范,以及根据第51条规定的或由承包人提出并经工程师批准的对规范的任何修改或增补。
(iii)“图纸”指工程师根据合同规定向承包人提供的所有图纸、计算书和类似性质的技术资料,以及由承包人提出并经工程师批准的所有图纸、计算书、样品、图样、模型、操作和维修手册以及类似性质的其它技术资料。
(iv)“工程量清单”指构成投标文件一部分并已标价和填好的工程量清单。
(v)“投标文件”指承包人根据合同的各项规定,为工程的实施、完成和任何缺陷的修补,向业主提出并为中标通知所接受的报价书。
(vi)“中标函”指业主正式接受其投标的接受信。
(vii)“合同协议书”指第9.1款所述的合同协议书(如有时)。
(viii)“投标文件附录”指附在合同条款后并包括在投标文件格式内的附件。
(c) (i)“开工日期”指承包人接到工程师根据第41条发出的开工通知书的日期。
(ii)“竣工时间”指合同规定从工程开工日期算起(或按第44条延长)到工程或其任何部分或区段施工结束并且通过竣工检验所需的时间。
(d) (i)“竣工检验”指合同规定的或由工程师与承包人另行商定的,由承包人在业主对工程或其任何部分或区段接收之前进行的检验。
(ii)“移交证书”指依据第48条签发的证书。
(e) (i) “合同价格”指中标函中写明的按照合同规定,为工程的施工和竣工,以及修补工程中的任何缺陷所应付给承包人的金额。
(ii)“保留金”指业主根据第60.2款规定留存的所有金额的总和。
(iii)“中期支付证书”指由工程师签发的,除“最终支付证书”外的,任何支付证书。