二叶亭四迷
- 格式:pptx
- 大小:919.39 KB
- 文档页数:15
论二叶亭四迷的写实主义1887年(明治20年)前后,日本近代文学开始觉醒,以写实主义的姿态向前迈出了坚实的一步。
这一时期,首先是坪内逍遥于1885年刊行了小说《当世书生气质》和文论《小说神髓》。
之后,1886年4月,二叶亭四迷在《中央学术杂志》上发表了评论《当世书生气质》的前言部分,命名为《小说总论》。
1887年6月至1889年8月,二叶亭的首部长篇小说《浮云》一至三编先后发表。
奥野健男表示:“《浮云》被称为日本最初写成的真正的近代小说,我认为这象征了之后日本文学的性格与命运。
”①1.《小说总论》的写实主义主张《小说总论》是以“形”与“意”的关系为中心而展开的艺术论、小说论。
“只要存在形(form),必同时存在着意(idea)。
意通过形展现,形依靠意而存在”②。
这里的“形”指现象和事物,而“意”则是包含于现象和事物之中的、最本质的天性,是物表现为某种“形”的原因。
形与意互相依存,意更重要。
在形意关系的基础上,二叶亭进一步论述:在实际存在的某事、某物中,“意”并不能完全地显现出来。
各个具体的事物均有其自身特有的形状,因而“意”被隐藏起来,明确、完整地显现“意”受到了妨碍。
换言之,“意”与具体的事物之间存在“普遍—个体”的关系。
“形表现为偶然的个体,变化无常,而意是自然的必然性,万古不变。
应以不易者为目标,而不以无常者为鹄的。
”在偶然中探求自然,在“多”中寻求“一”,亦是作为人不可或缺的追求。
至此,二叶亭提出了其文学目标,亦是其作为人的目标——对意(即真理)的不懈追求。
二叶亭将上述认识论具体到小说创作中,认为美术(即艺术)是探求真理的方法之一。
通过感动感知到无形的“意”,并赋之以形,使平常人也能容易地感知,这就是美术的功能。
作为艺术形态之一的小说,要在大千世界形形色色的现象(形)中直接感知到其自然情态(意),并把这种感知直接传递给读者,必须采用摹写的方法。
“所谓摹写,即借实相写出虚相。
如前所述,虽然自然之意必然蕴含在实相界的诸现象中,但却被其偶然的形所遮蔽,不能明白地显现。
“言文一致”与二叶亭四迷以《浮云》与《平凡》为线索本文主要讲述“言文一致”与二叶亭四迷以《浮云》与《平凡》为线索的关系。
文章首先介绍了“言文一致”的概念,并阐述了它在文学中的重要性。
接着,本文选取二叶亭四迷中的两个代表作《浮云》和《平凡》作为线索,考察它们与言文一致之间的关系。
第一部分:言文一致的概念1.1 什么是言文一致1.2 言文一致的作用1.3 如何体现言文一致第二部分:二叶亭四迷的作品概述2.1 二叶亭四迷的背景2.2 《浮云》的故事梗概2.3 《平凡》的故事梗概第三部分:《浮云》的言文一致性分析3.1 语言风格与人物形象的契合3.2 主题内容与文学手法的统一3.3 故事情节与叙述方式的协调第四部分:《平凡》的言文一致性分析4.1 语言风格与人物形象的一致性4.2 主题内容与文学手法的协调性4.3 故事情节与叙述方式的契合第五部分:二叶亭四迷的言文一致性总结5.1 二叶亭四迷作品的一致性特点5.2 二叶亭四迷作品的文学价值5.3 二叶亭四迷作品的当代意义结论:言文一致是文学作品的重要特征,作品中的语言风格、人物形象、主题内容、文学手法、故事情节、叙述方式等不可分割的因素都必须达到言文一致性,方能使作品更加完美。
二叶亭四迷中的《浮云》和《平凡》同样具有较高的言文一致性,成为中国文学中的佳作。
1.1 什么是言文一致本部分可以介绍言文一致的定义,并从语言、文学手法、叙述方式等多方面进行解释,阐述其多方面的内涵。
1.2 言文一致的作用本部分可以从文学作品的创作、阅读和传播三个环节来分别分析言文一致的作用并举例说明。
可以阐述言文一致对文学作品的整体性和连贯性产生的积极影响。
1.3 如何体现言文一致本部分可以从人物形象、场景描写、语言表述等多个维度来分析作品如何体现言文一致。
可以举例说明作者如何运用语言手法来表现人物性格、故事情节等方面以达到言文一致的效果。
2.1 二叶亭四迷的背景本部分可以介绍二叶亭四迷的出生、教育背景,以及大致的文学经历等方面,帮助读者深入了解这些作家的创作背景。
二叶亭四迷余言文一致的由来-回复二叶亭四迷余言文一致是指明清时期文人二叶亭四迷的写作风格与内容相辅相成,文风独特而且具有较高的文学价值。
这一流派形成的原因与二叶亭四迷的个人经历、时代背景以及文学观念等因素密切相关。
二叶亭指的是明代文学家戚继光和吴承恩,四迷则是指明代文学家杨基、王磐、龚鼎孳和李时中。
他们的文学作品都具有共同的特点和价值观念,因此被统称为二叶亭四迷。
他们的作品揭示了明清时期社会变迁的方方面面,同时也积极探索了文学创作的新形式与技巧。
二叶亭四迷的文学风格特点主要体现在以下几个方面:首先,他们的作品具有鲜明的写实风格。
明代是一个社会动荡、政治腐败的时期,文人普遍对社会现实充满了忧虑和不满。
二叶亭四迷在作品中常常直面社会问题,以尖锐的笔触揭示社会现实的丑陋和虚伪。
例如,戚继光在《海国图志》中对明代国家衰落和海盗现象进行了精彩的描绘,反映了时代的黑暗和挑战。
其次,他们以独特的视角创作作品。
二叶亭四迷的作品中常常出现具有强烈个性的主人公,或者以自己的亲身经历为蓝本进行创作。
他们的作品既有鲜明的个人风格,又融入了时代的思潮和审美追求。
例如,吴承恩在《西游记》中以唐僧师徒的冒险传奇为主线,通过对真实历史人物和传说中的神仙妖魔的艺术加工,反映了对人性和社会现实的思考。
另外,他们注重人物刻画和情感描写。
二叶亭四迷的作品中常常塑造了一些深具个性和鲜活感的人物形象,通过描写人物的言行举止、思想感情来反映社会生活的百态。
他们善于通过细腻的情感描写和对人物内心感受的把握,展现了人性的复杂与多面性。
例如,王磐在《西华山居七记》中以议论和描写相结合的方式展现了各色人物形象,通过细致入微的描摹展示了广阔的社会风貌。
最后,他们的作品语言独特。
二叶亭四迷的作品语言风格独特鲜明,常常运用寓言、谐音、弦外之音等修辞手法来给作品增添魅力与艺术性。
他们的作品中糅合了文言和白话,既注重语言的古朴与杂剧感,又注重语言的简洁明快和通俗化。
从「あひびき」看二叶亭四迷的翻译理论作者:刘雅婷来源:《文存阅刊》2019年第02期摘要:二叶亭四迷(1864—1909):原名长谷川辰之助。
日本近代小说家、翻译家,出生于江户(现在的东京)。
著作有《小说总论》《浮云》等。
由于他大力提倡和实践“言文一致”,还翻译了大量的俄罗斯文学作品,所以在日本近代文学史上占有相当重要的地位。
二叶亭四迷由于他那引人注目的翻译理论和翻译实践,成为日本翻译史上的一位划时代的人物。
其中不乏诸如“明治时代的真正翻译始于二叶亭四迷”之类的评价,还如著名文学评论家正宗白鸟也曾说过:日本的文学近代史开始于二叶亭四迷翻译的《猎人笔记》中的「あひびき」(《约会》)一章。
关键词:言文一致;忠于原文;象声词;过去式一、问题提出二叶亭四迷,日本作家,俄罗斯文学翻译家。
曾在东京外国语学校学俄语。
后与坪内逍遥结识,开始文学生涯。
1887年发表第一部长篇小说《浮云》,首创言文一致体,成为日本近代小说的先驱。
“二叶亭四迷”在古日语中的隐喻为:见鬼去吧!(选择这样的笔名,据说是因为不懂文学的父亲对自己搞文学不满曾这样骂过自己,另外也有自嘲的意思。
本论文通过列举「あひびき」中典型例子,来分析其翻译理论。
主要对翻译作品中象声词和过去式进行分析。
已经有许多先行研究,通过本论文主要想探究两个问题。
第一,蒲原有明曾经评价二叶亭四迷“巧妙地运用了口语”,在原译语俄语中,这些口语又是如何表现的。
第二,「あひびき」于明治21年和明治29年先后发表了旧译版和新译版,在两个版本中上述所说的口语是如何表现。
二、二叶亭四迷和言文一致运动言文一致运动开始于1883年,1910年左右基本结束。
“言”指口语,“文”指书面语。
言文一致运动指日语使口语和书面语(古语)一致的运动。
言文一致运动的代表人物二叶亭提出日语句尾使用“だ”结句。
其创作的《浮云》是言文一致体的代表作。
但是在当时社会并没有产生广泛影响。
他对于言文一致的尝试真正具有影响力的是其翻译作品,特别是翻译屠格涅夫的作品。
二叶亭四迷《浮云》中的女主人公形象研究作者:汪星来源:《北方文学》2017年第35期摘要:二叶亭四迷《浮云》以言文一致的文体重点刻画人物的心理,可以说是日本近代文学的先驱之作,《浮云》以青年男女的爱情纠葛为中心,在重点塑造内海文三这一近代知识分子形象的同时,阿势这一“新时代”女性也随之映入视野,初步开启觉醒意识的阿势在日本近代资本主义社会的发展与封建社会专制的激烈碰撞之下,回归“本性”,“新”女性形象的形成遭受挫折,该小说通过塑造阿势这一女性形像,揭示了明治初期表面上由于受到西方思想的影响,“新”女性开始发生转变,但这种改变是趋于表面、肤浅的改变,其本质并未发生变化,因此其结局注定是悲剧式的。
关键词:女主人公形象;“新”时代女性;挫折《浮云》讲述了男主人公内海文三十五岁那年来到东京投奔叔父园田孙兵卫,文三对堂妹阿势倾心已久,然而由于文三不善逢迎科长,惨遭裁员,受到阿势的母亲阿政的冷嘲热讽,遭到朋友本田生的侮辱与背叛,阿势也从一开始对文三的维护转变成了冷漠甚至不屑的态度,日益与本田升亲密起来,文三为此痛苦不堪却又无力改变。
二叶亭四迷注重人物心理的描写,通过男主人公的内心独白的心理描写,展现了近代小资产阶级知识分子的苦闷与彷徨。
国内外有关二叶亭四迷《浮云》的研究主要可以分为三个方面,分别是研究“言文一致”文体;将《浮云》与明治社会结合,研究二叶亭四迷小说创作的现实意义;从“爱情”的角度出发分析《浮云》中爱情遭受挫折的社会原因,从这一角度出发研究较为细致完整的是郭勇《“恋爱”的困难:论二叶亭四迷的《浮云》①与李志颖《二叶亭四迷文学中的近代爱情》②这两篇,从恋爱关系出发研究男主人公文三追求近代自我的失败,日本传统“色道”最终战胜西方的恋爱观,爱情遭受挫折,然而这两篇文中虽有关阿势的相关分析,但主要从“爱情”的角度出发,强调传统“色”理念对近代青年人的影响,笔者主要深入文本,对阿势的一系列转变进行整合,结合时代背景分析多种转变产生的原因,从而揭开阿势的“真”面目,探讨二叶亭四迷赋予阿势的现实意义。
《浮云》赏析作者:李春妹来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》2015年第03期摘要:《浮云》是日本作家二叶亭四迷的小说作品,作者通过明治初期的一个小人物文三丢了工作、失去恋人,小小的愿望被无情地粉碎后,成为了社会上多余的人的遭遇,反映了明治初期日本知识分子的苦恼,揭露了明治时代官场的黑暗和世态的炎凉,批判了当时社会中单纯模仿西方社会的种种浅薄的所谓“文明开化”的现象。
小说的写作深受俄国文学的影响,运用了追求内容与表现一致的言文一致体,以及现实主义的写作手法,将作品中的人物塑造得栩栩如生,是近代文学作品中第一部反应知识分子生活的作品。
关键词:二叶亭四迷;《浮云》;文学;知识分子中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2015)03-0191-02一、作者简介二叶亭四迷,小说家、翻译家,原名长谷川辰之助。
在明治维新“开化革新”的社会变革中成长起来,从小接受汉学教育,深受中国儒家思想的影响。
他为人正直,把“俯仰无愧于天地”当做自己的座右铭。
1881年考入东京外国语学校俄文科学习俄语。
学习期间,二叶亭四迷大量阅读了19世纪俄国优秀作家的文学作品,接触到俄国革命民主主义思想,对他的人生观与文艺观的形成产生了积极的影响。
1886年,二叶亭四迷发表了第一篇文学评论《小说总论》,针对当时日本文坛占主导地位的娱乐文学与单纯描写现实的创作方法提出了不同的看法,主张作为一种艺术形式的小说应该是直接表现和宣传真理的手段,在创作方法上应通过现象描写现实中的本质,在日本首先倡导现实主义的创作方法。
1887年,发表处女作《浮云》,以此实践自己的文学观,在社会上引起了强烈的反响,奠定了二叶亭四迷在日本文学界的地位。
此后,他认为文学不是大丈夫的终身事业而停止了文学创作,直到1906年才发表第二部长篇小说《面影》。
1907年发表了最后一部小说《平凡》。
他一生追求的现实主义手法与“言文一致”的文体给日本近代文学的发展以极大的影响,被誉为日本近代文学的先驱者。
从《浮云》看二叶亭四迷对文体革新的贡献摘要:日本作家、俄罗斯文学翻译家二叶亭四迷的《浮云》是日本近代文学史上最初的口语体小说,他的言文一致文体为日本文坛带来了新的生机与活力,对日本的近代散文和小说产生了深远的影响。
关键词:二叶亭四迷《浮云》言文一致贡献二叶亭四迷(1864~1909)是日本近代文学的先驱者,《浮云》是其成名作。
在明治二十年代的文坛上年仅二十三岁的二叶亭别具一格地以一种全新的文章表现——言文一致体来宣扬新思想,提倡新文学。
虽说他的人生目的并非文学,但他的文学活动在日本文学史上的地位和成就却是毋庸置疑的。
本文通过对《浮云》的言文一致体的由来和特点的分析,以期帮助读者更好的理解这位曾被埋没多年的作家及其贡献。
一、二叶亭四迷其人二叶亭四迷本名长谷川辰之助,二叶亭四迷是笔名,1886年发表第一篇文学评论《小说总论》。
《小说总论》补正了作家坪内逍遥《小说神髓》的不周之处,发出了现实主义文学创作理论的先声。
次年,一部实践这一文学理论的长篇小说《浮云》连续刊载。
但小说问世时反响不大,于是他停止了小说的创作。
此后,他当过官报局的翻译、编辑,陆军大学和东京外国语学校教师,还当过中国清朝北京警务学堂官员。
20年中,翻译介绍了不少俄国文学作品。
1905年前后,二叶亭出任大阪《朝日新闻》驻东京特派记者,在报社同仁鼓动下,恢复了文学创作,连续发表了长篇小说《面影》和《平凡》。
1908年,二叶亭被派往俄国首都圣彼得堡,1909年5月10日,因肺病死于归国途中。
二、《浮云》的诞生尽管《浮云》是一百二十年前创作的小说,我们今天读来仍不失新鲜与生动。
小说通过描写一个正直而有学问的青年,被政府机构排挤、被情人鄙弃的命运,披露了明治时代官场的腐败和人情的淡薄,揭示出封建传统与西方近代文明的矛盾,塑造了日本文学史上第一个不满现实却无力反抗的“多余人”形象,被誉为日本近代现实主义文学的开山之作。
诚实、内向、优柔寡断的内海文三,轻薄、狡猾、小有才干的本田升,功利的叔母阿政,追逐时髦、飘浮不定的阿势等四人形象鲜明地呈现在我们的眼前。
“言文一致”与二叶亭四迷以《浮云》与《平凡》为线索本文旨在探讨“言文一致”在文学创作中的必要性以及二叶亭四迷在创作《浮云》和《平凡》两部小说中如何贯彻“言文一致”的原则。
一、“言文一致”的定义及意义1. “言文一致”的定义2. “言文一致”的意义3. “言文不一致”对文学作品的影响二、《浮云》的“言文一致”1. 《浮云》的主题和情节2. 《浮云》的语言风格3. 《浮云》的人物塑造4. 《浮云》的情感表达三、《平凡》的“言文一致”1. 《平凡》的主题和情节2. 《平凡》的语言风格3. 《平凡》的人物塑造4. 《平凡》的情感表达四、二叶亭四迷如何贯彻“言文一致”原则1. 二叶亭四迷的创作背景2. 二叶亭四迷的文学风格3. 二叶亭四迷的文学理念4. 二叶亭四迷创作《浮云》和《平凡》的思路及实践五、“言文一致”对二叶亭四迷的影响1. “言文一致”对小说创作的影响2. “言文一致”对读者的影响3. “言文一致”对二叶亭四迷的创作成就的影响六、“言文一致”对当代文学创作的启示1. “言文一致”在当代文学创作中的必要性2. 如何实现“言文一致”的原则3. “言文一致”能否成为文学流派的代表特征七、结语1. 概括论文的主要观点2. 对后续相关研究的启示及建议1. “言文一致”的定义及意义在第一部分中,需要明确“言文一致”的概念定义,并对其意义进行深入探讨。
该部分可以分为三个子部分,分别是“言文一致”的定义、意义及“言文不一致”对文学作品的影响。
2. 《浮云》的“言文一致”在第二部分中,需要深入分析《浮云》这部小说如何贯彻“言文一致”的原则。
该部分可以分为四个子部分,分别是《浮云》的主题和情节、语言风格、人物塑造以及情感表达。
3. 《平凡》的“言文一致”在第三部分中,需要深入分析《平凡》这部小说如何贯彻“言文一致”的原则。
该部分可以分为四个子部分,分别是《平凡》的主题和情节、语言风格、人物塑造以及情感表达。
4. 二叶亭四迷如何贯彻“言文一致”原则在第四部分中,需要深入分析二叶亭四迷如何将“言文一致”的原则贯彻于创作过程中。
二叶亭四迷日本作家,俄罗斯文学翻译家。
本名长谷川辰之助,笔名二叶亭四迷。
1864年4月4 日生于江户(今东京),卒于1909年5月10日。
“二叶亭四迷”在古日语中的隐喻为:生不如死。
选择这样的笔名,也体现了作家本人对当时社会的不满和鄙夷。
他启蒙于汉学,深谙儒家思想。
1881年就读于东京外国语学校俄文科,受到俄国文学的熏陶和革命民主主义思想的洗礼,遂选择了以改造社会为己任的现实主义文学道路。
1886年发表第一篇文学评论《小说总论》。
《小说总论》补正了作家坪内逍遥《小说神髓》的不周之处,系统阐述了小说应通过现象反映本质,从而成为认识真理的工具等现实主义文学主张,批判了仅仅注重形式上的“深刻描写”的所谓写实论和流于肤浅低俗的游戏文学,发出了现实主义文学创作理论的先声。
次年,一部实践这一文学理论的长篇小说《浮云》连续刊载。
小说通过一个正直而有学问的青年,被政府机构排挤、被情人鄙弃的命运,披露了明治时代官场的腐败和人情的淡薄,揭示出封建传统与西方近代文明的矛盾,塑造了日本文学史上第一个不满现实却无力反抗的“多余人”形象,被誉为日本近代现实主义文学的开山之作。
但小说问世时反响不大,于是他停止了小说的创作。
此后,他当过官报局的翻译、编辑,陆军大学和东京外国语学校教师,还当过中国清朝北京警务学堂官员。
20年中,翻译介绍了不少俄国文学作品。
他的译文忠实原作,言文一致,颇受好评。
1904~1905年前后,二叶亭四迷出任大阪《朝日新闻》驻东京特派记者。
在报社同仁鼓动下,恢复了文学创作。
1906年和1907年,连续发表了长篇小说《面影》和《平凡》。
1908年,二叶亭四迷作为《朝日新闻》特派记者被派往俄国首都圣彼得堡,1909年5月10日,因肺病死于归国途中,葬于新加坡。
1962年人民文学出版社出版了巩长金、石坚白等译的《二叶亭四迷小说集》。
代表作品浮云(浮云ぅきぐも)作品梗概:主人公内海文叁出身在静冈县的旧武士家庭,他告别了乡下的老母,独自一人来到东京,寄宿在叔父园田孙兵卫家。
二叶亭四迷《浮云》主要内容概要及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!二叶亭四迷《浮云》主要内容概要及赏析【导语】:《浮云》外国文学作品简析【日本】二叶亭四迷二叶亭四迷(18641909),日本小说家、翻译家,日本近代文学的先驱者。