英汉互译-经典名著阅读《爱丽丝梦游仙境》第五章
- 格式:docx
- 大小:47.44 KB
- 文档页数:16
爱丽丝梦游仙境爱丽丝梦游仙境人物:爱丽丝,查尔斯,疯帽子,三月兔,红皇后,白皇后,红心杰克,切斯特,阿布索伦,半斤,八两,哈米什,炸脖龙,哈米什母亲,爱丽丝的母亲,参加订婚宴的人们,……第一幕(爱丽丝上场)查尔斯:又做恶梦了吗?我去去就来爱丽丝:我掉入一个黑洞,然后看到奇怪的生物查尔斯:怎样的生物?爱丽丝:有只渡渡鸟、穿背心的兔子,一只微笑的猫查尔斯:我不知道猫会微笑爱丽丝:我原来也不知道爱丽丝:还有一只蓝色毛毛虫查尔斯:蓝色毛毛虫爱丽丝:你觉得我疯了吗?查尔斯:恐怕是如此你发疯、发狂、失去理智了,但我要告诉你一个秘密所有最优秀的人都这样。
那只是个梦,爱丽丝没有任何东西会伤害你,但如果你太害怕,你只要醒来就没事了,像这样……第二幕人物:爱丽丝,爱丽丝的母亲,哈米什,哈米什的母亲,三月兔,参加订婚宴会的人们,,半斤,八两,阿布索伦(在爱丽丝与哈米什的订婚宴上,爱丽丝跟着一直穿礼服的兔子逃走了,掉进一个黑洞里,喝了缩小剂,进入了地下王国,开始了仙境之旅。
)十三年后爱丽丝:一定要去吗?爱丽丝的母亲:是的,一定要去。
爱丽丝:要是爸爸就不会这样。
抱歉,我很累昨晚没睡好。
母亲:你又做恶梦了?爱丽丝:就是那个梦,从我有记忆以来一直都做同样的梦,你觉得那样正常吗?一般人不是会做各式各样的梦吗?母亲:我不知道哈米什母亲:总算到了,还以为你们不来呢,爱丽丝,哈米什等着和你跳舞呢,去吧!爱丽丝母亲:抱歉哈米什母亲:哦,算了!(爱丽丝与哈米什和众人一起跳舞)(在亭子下面,面对着众人,哈米什跟爱丽丝求婚)哈米什:爱丽丝金斯利,你愿意嫁给我吗?爱丽丝:嗯,每个人都希望我答应,你又是领主,我不会永远美丽我不想最后变得像…但一切发生得太快了,我…我想我…我想我…我需要一点时间(爱丽丝跟着兔子来到一个大树下面,掉进了大树下面的黑洞,黑洞的最底端有一个大厅,周围有很多扇门,在最下方,她发现有一扇很小很小的门,然后她看到桌子上放着一把钥匙,还有一小瓶药水,药水瓶上写着:“喝我”。
小说《爱丽丝漫游奇境记》双语简介阅读And before the "logical" in the fairy tale fantasy world,this world so bizarre, absurd. Alice drank a small bottle of soda into thumb size; Eat a piece of cake then grow taller,too big to be door caught; Girl crying, tears into a pool of tears; Picked up a rabbit threw down the fan fan, and into a small, almost submerged by my eyes... In this fantasy world, the baby will only send hem, pig on the ground to become pigs run; Rats with will the sod story, with a grin and barked cat, long nose eyes of eggs, sad tears, and the turtle, smoking a hookah caterpillar east, there is a queen of hearts poker kingdom under the rule of the Q.与以前那些童话中“合乎逻辑”的幻想世界不同,这个世界离奇古怪,滑稽荒诞。
爱丽丝喝下一小瓶饮料便缩成拇指大小;吃下一块蛋糕后又长高,大到被门卡住;女孩哭起来,眼泪变成泪池;拿起兔子扔下的扇子一扇,又变成小人,差点儿被自己的眼泪淹没……在这个奇幻世界里,婴儿只会发出猪哼哼,放在地上变成小猪跑;有会讲最干巴故事的老鼠,咧着嘴微笑并时隐时现的猫,长鼻子眼睛的鸡蛋,伤心流泪的甲鱼,抽着东方水烟管的毛毛虫,还有一个红心王后Q统治下的扑克牌王国。
爱丽丝梦游仙境51~57页翻译51页:看来,守在小门旁没意思了,于是,她回到桌子边,希望还能再找到一把钥匙,至少也得找到一本教人变成望远镜里小人的书,可这次,她发现桌上有一只小瓶。
爱丽丝说:“这小瓶刚才确实不在这里。
”瓶口上系着一张小纸条,上面印着两个很漂亮的大字:“喝我”。
52页:说“喝我”倒不错,可是聪明的小爱丽丝不会忙着去喝的。
她说:“不行,我得先看看,上面有没有写着‘毒药’两个字。
”因为她听过一些很精彩的小故事,关于孩子们怎样被烧伤、被野兽吃掉,以及其它一些令人不愉快的事情,所有这些,都是因为这些孩子们没有记住大人的话,例如:握拨火棍时间太久就会把手烧坏;小刀割手指就会出血,等等。
爱丽丝知道喝了写着“毒药”瓶里的药水,迟早会受害的。
53页:然而瓶子上没有“毒药”字样,所以爱丽丝冒险地尝了尝,感到非常好吃,它混合着樱桃馅饼、奶油蛋糕、菠萝、烤火鸡、牛奶糖、热奶油面包的味道。
爱丽丝一口气就把一瓶喝光了。
54页:“多么奇怪的感觉呀!”爱丽丝说,“我一定变成望远镜里的小人了。
”55页:的确是这样,她高兴得眉飞色舞,现在她只有十英寸高了,已经可以到那个可爱的花园里去了。
不过,她又等了几分钟,看看会不会继续缩小下去。
想到这点,她有点不安了。
“究竟会怎么收场呢?”爱丽丝对自己说,“或许会像蜡烛的火苗那样,全部缩没了。
那么我会怎么样呢?”她又努力试着想象蜡烛灭了后的火焰会是个什么样几。
因为她从来没有见过那样的东西。
56页:过了一小会,好像不会再发生什么事情了,她决定立刻到花园去。
可是,哎哟!可怜的爱丽丝!她走到门口,发觉忘拿了那把小金钥匙。
在回到桌子前准备再拿的时候,却发现自己已经够不着钥匙,她只能通过玻璃桌面清楚地看到它,她尽力攀着桌腿向上爬,可是桌腿太滑了,她一次又一次地溜了下来,弄得她精疲力竭。
于是,这个可怜的小家伙坐在地上哭了起来。
57页:“起来,哭是没用的!”爱丽丝严厉地对自己说,“限你—,分钟内就停止哭!”她经常爱给自己下个命令(虽然她很少听从这种命令),有时甚至把自己骂哭了。
爱丽丝梦游仙境(全2册)(汉
英对照)
版权页
•爱丽丝梦游仙境·中文
•简介
•出版说明
•序诗
•第1章掉进兔子洞
•第2章眼泪池塘
•第3章一场政党竞选式赛跑和一个长故事
•第4章兔子派来了小比尔
•第5章毛毛虫的指点
•第6章小猪和胡椒
•第7章疯狂的茶会
•第8章王后的槌球场
•第9章假海龟的故事
•第10章龙虾四对舞
•第11章谁偷走了果馅饼?
•第12章爱丽丝的证词
•内容简介
•爱丽丝梦游仙境·英文
•about the author
•出版说明
•Preface
•Chapter One Down the Rabbit-Hole
•Chapter Two The Pool of Tears
•Chapter Three A Caucus-Race[1] and a Long Tale •Chapter Four The Rabbit Sends in a Little Bill •Chapter Five Advice from a Caterpillar •Chapter Six Pig and Pepper
•Chapter Seven A Mad Tea-Party
•Chapter Eight The Queen s Croquet-Ground •Chapter Nine The Mock Turtle s Story •Chapter Ten The Lobster Quadrille[1]•Chapter Eleven Who Stole the Tarts?
•Chapter Twelve Alice s Evidence
•summery。
英语长篇故事带翻译:爱丽丝梦游仙境编者按:《Alice in Wonderland》是一个英语长篇故事带翻译,这个故事是爱丽丝梦游仙境中的一个章节,这篇故事是带有中文翻译的。
讲述者Hello. Alice is in the woods. Shes trying to find her way back to the beautiful garden that she saw when she first arrived in Wonderland. Here she is, outside a little house. Shes wondering who lives there.大家好!现在Alice来到了森林里,她试图回到刚开始的那个小花园里。
而现在,她来到了一间小屋子的外面,她想弄清楚是谁住在这里。
AliceI wonder who could live in such a little house!我想知道这么小的屋子里住的是谁!讲述者Before she had the chance to wonder for very long, a fish ran out of the woods and knocked on the door. The fish was wearing a footmans uniform. Another footman opened the door. Alice was near enough to hear what the fish said.在她搞清楚这件事之前,一条鱼从树林里跑过来,来到这间屋子前面敲起了门。
那条鱼穿着一身男仆服装。
这时候,另一个男仆把门打开了,Alice凑上前去听那条鱼在说什么。
男仆From the Queen. An invitation for the Duchess to play croquet.女王陛下邀请公爵夫人一起玩槌球。
黑布林英语阅读初二3《爱丽丝漫游仙境》中英文简介《爱丽丝漫游仙境》是一部经典的英国儿童文学作品,由刘易斯·卡罗尔于1865年出版。
这本小说讲述了主人公爱丽丝掉进了兔子洞中,进入了一个奇幻的仙境,迎接她的是一系列意想不到的冒险和怪异的人物。
本文通过中英文对照的方式,帮助读者更好地学习和理解《爱丽丝漫游仙境》中的英语内容。
Chapter 3: A Caucus-Race and a Long Tale猫头鹰的训话时间很快过去了,爱丽丝发现大家都站在岸上,等着她。
猫头鹰在其中一只树上,对爱丽丝训话道:“你总算是到了,你可听说过像这样的赛跑吗?”爱丽丝说:“当然没有。
”猫头鹰接着说:“当然没有,否则你就不会看起来那么迷茫了。
”说完,它又开始喃喃自语,“我觉得你该是个螃蟹,也许是乌龟,不过我猜可能是蛇。
”爱丽丝先是感到非常困惑,但很快她脑中突然灵光一闪,她竖起耳朵倾听着猫头鹰的喃喃自语。
幽默的乌龟接下来,场面变得更加奇怪。
一个乌龟爬进了大家的中间,它懒洋洋地说道:“好吧,让我们开始吧!一起进行一场螃蟹赛跑吧!”爱丽丝感到非常困惑,她说:“螃蟹赛跑?但这个谁都不喜欢跑步啊!”乌龟回答道:“噢,他们都不明白有个动机是多么重要。
嗯,有一个比赛,你可以在里面到达哪里都不用动。
”爱丽丝对此感到非常好奇,她追问道:“那如果谁先到达终点,会得到什么奖品?”乌龟微笑着回答:“你问这个太早了,爱丽丝。
我们还没有开始呢!”奇特的赛跑方式乌龟拿出一块粉笔并在地上画了一条圈圈。
爱丽丝看到,所有的动物都往圈圈里挤,按照乌龟的指示,他们站在圈圈上。
接下来,乌龟开始倒数:“3,2,1,开始。
”这一刹那,所有的动物都开始在圈圈里奔跑,而爱丽丝却发现自己没有离开原地。
她感到非常困惑,于是向一只正在跑步的鼠子问道:“为什么我们还没有到达终点?”这只鼠子回过头来,对爱丽丝解释说:“我们都已经到终点了,因为这就是比赛的规则。
每个人都是赢家。
爱丽丝梦游仙境中英文对照台词剧本字幕1--Charles, you have finally lost your senses.查尔斯,你失去理智了2--This venture is impossible.这种冒险是不可能的3--For some. Gentlemen, the only way to achieve the impossible 也许吧,先生们。
但是,把不可能变成可能的最好办法就是…4--is to believe it is possible.…相信它是可能的5--That kind of thinking could ruin you.这种想法会毁掉你的6--I'm willing to take that chance.我不会放过这个机会的7--Imagine trading posts in Rangoon, Bangkok, Jakarta...想象下在仰光,曼谷,雅加达的那些商栈吧…8--The nightmare again?又做恶梦了?9--I won't be long.我马上回来10--I'm falling down a dark hole,我掉进一个黑洞里11--then I see strange creatures.然后看到许多奇怪的生物12--What kind of creatures?什么样的生物?13--Well, there's a dodo bird, a rabbit in a waistcoat, a smiling cat.哦,有一只渡渡鸟,一只穿马甲的兔子,一只微笑的猫14--I didn't know cats could smile.我没听见过猫能笑15--(SIGHING) Neither did I.我也没听过16--And there's a blue caterpillar.还有只蓝色毛毛虫17--Blue caterpillar.蓝色毛毛虫18--Hmm.嗯19--Do you think I've gone round the bend?你以为我发疯了吗?20--I'm afraid so. You're mad, bonkers, off your head.恐怕是的。
《爱丽丝漫游奇境》第五章的读后感英文版Reflections on "Alice's Adventures in Wonderland" - Chapter 5Chapter 5 of "Alice's Adventures in Wonderland" is a delightfully surrealistic journey through the looking-glass. Lewis Carroll's imagination knows no bounds in this chapter, taking the reader to a world where everything is reversed and Alice must navigate her way through a maze of confusion and curiosity.The looking-glass serves as a portal to a parallel universe, where Alice encounters bizarre characters like the cheshire cat and the white rabbit dressed in a背心. This reflection of the real world is not just a mirror image, but a complete reversal of logic and expectation. The dialogue between Alice and the cat is particularly noteworthy, with the cat's riddles leading Alice deeper into the Wonderland.The chapter also highlights Alice's journey of self-discovery. She must rely on her wits and instincts to make sense of the absurd situations she finds herself in. This chapter underscores the importance of embracing one's own uniqueness and curiosity, even in the face of uncertainty and confusion.The literary devices used by Carroll, such as symbolism and metaphor, are brilliantly executed in this chapter. The looking-glass, for instance, serves as a symbol for reflection and self-awareness, while the characters and situations reflect different aspects of human nature and society.In conclusion, Chapter 5 of "Alice's Adventures in Wonderland" is a profound exploration of the human mind and imagination. It encourages readers to embrace the unknown, question conventional wisdom, and find joy in the simple pleasures of curiosity and discovery.中文版《爱丽丝漫游奇境》第五章读后感《爱丽丝漫游奇境》的第五章是一次通过镜子的奇幻之旅。
100:01:10,107-->00:01:12,000爱丽丝漫游仙境200:01:30,107-->00:01:32,526查尔斯你失去理智了Charles,you have finally lost your senses 300:01:32,530-->00:01:35,158这种投机生意不现实This venture is impossible.400:01:35,162-->00:01:35,996都某些人来说是的For some.500:01:35,997-->00:01:36,423先生们Gentlemen,600:01:36,423-->00:01:38,374把这变为现实的唯一方法就是The only way to achieve the impossible is 700:01:38,375-->00:01:39,876认为它可行to think that it is possible.800:01:39,923-->00:01:41,883这种想法让你破产的That kind of thinking could ruin you900:01:41,885-->00:01:43,678我愿意冒险一试I'm willing to take that chance.1000:01:43,723-->00:01:47,666设想一下在仰光曼谷雅加达Imagine a trading post in1100:01:47,667-->00:01:49,145都建立购销点Rangoon!Bangkok,Jakarta!1200:01:54,166-->00:01:55,918又做噩梦了吗The nightmare again?1300:02:01,224-->00:02:02,851我去去就来I won't be long.1400:02:04,190-->00:02:08,195我掉到一个黑洞里I'm falling down a dark hole.1500:02:08,199-->00:02:12,120然后我看到一些奇怪的生物Then I see strange creatures.1600:02:12,126-->00:02:14,503什么样的生物What kind of creatures?1700:02:14,505-->00:02:18,926一只嘟嘟巨鸟一只穿马甲的兔子There's a dodo bird,a rabbit in a waist coat 1800:02:18,933-->00:02:21,102和一只会笑的猫And a smiling cat1900:02:21,106-->00:02:23,609我还不知道猫会笑呢I did not know cats could smile.2000:02:23,612-->00:02:25,614我也不知道Neither did I.2100:02:25,617-->00:02:29,329还有一条蓝色毛毛虫And there is a blue caterpillar.2200:02:29,334-->00:02:31,711一条蓝色毛毛虫A blue caterpillar?2300:02:34,721-->00:02:37,432你觉得我疯了吗Do you think I've gone round the bend? 2400:02:42,031-->00:02:43,866恐怕是的I'm afraid so.2500:02:43,869-->00:02:47,873你疯了失去理智神智不清You're mad,bonkers,off your head2600:02:47,879-->00:02:50,257但我要告诉你一个秘密But I'll tell you a secret.2700:02:50,259-->00:02:53,011所有上流社会的人都是疯子All the best people are.2800:02:53,015-->00:02:55,130这只是个梦爱丽丝It's only a dream,alice,2900:02:55,131-->00:02:56,894在梦里没什么能伤害你nothing can harm you there.3000:02:56,900-->00:03:00,070但要是你太害怕你总会惊醒的But if you get too frightened,you can always wake up. 3100:03:00,075-->00:03:01,785用这个方法Like this3200:03:11,075-->00:03:13,78513年后3300:03:22,170-->00:03:23,588我们必须去吗Must we go?3400:03:24,968-->00:03:27,429我怀疑如果我们没到他是否会注意I doubt he'll notice if we never arrive3500:03:27,432-->00:03:29,059他会注意到的He will notice3600:03:31,944-->00:03:33,612你没穿紧身胸衣Where's your corset?3700:03:39,378-->00:03:42,130-也没有穿长袜-我不想穿-and no stockings.-I'm against them. 3800:03:42,134-->00:03:44,095但你衣着很不正式But you are not properly dressed3900:03:44,098-->00:03:46,517谁规定的"正式"Who is to say what is"proper"?4000:03:46,520-->00:03:49,721如果大家都认为头上戴个鳕鱼很正式What if it was agreed that"proper"was wearing a codfish on your head, 4100:03:49,721-->00:03:50,649你会戴吗Would you wear it?4200:03:50,656-->00:03:51,949爱丽丝Alice...4300:03:51,951-->00:03:54,829对我来说紧身胸衣就像鳕鱼For me,a corset is like a codfish4400:03:54,874-->00:03:56,543别这样这少今天别Please,not today.4500:03:56,546-->00:03:59,132父亲在会大笑的Father would have laughed.4600:04:01,306-->00:04:02,390对不起I'm sorry.4700:04:03,561-->00:04:06,731我很累昨晚我没睡好I'm tired.I didn't sleep well last night.4800:04:06,736-->00:04:08,904你又做了什么噩梦吗Did you have bad dreams again?4900:04:08,907-->00:04:10,659就一个Only one.5000:04:10,662-->00:04:14,416总是那一个从我记事起就这样It's always the same,ever since I can remember 5100:04:14,422-->00:04:16,591你觉得这正常吗Do you think that's normal?5200:04:16,593-->00:04:19,471人们难道不该做不同的梦吗Don't most people have different dreams? 5300:04:19,475-->00:04:21,852我不知道I don't know.5400:04:29,000-->00:04:30,825瞧瞧There.5500:04:31,797-->00:04:33,621你真漂亮You're beautiful.5600:04:34,135-->00:04:36,471现在你能不能笑一下呢Now,can you manage to smile?5700:04:52,000-->00:04:55,433终于我还以为你们来不了At last.We thought you'd never arrive.5800:04:55,437-->00:04:58,523爱丽丝哈米什在等你跳舞Alice,Hamish is waiting to dance with you. 5900:04:58,528-->00:05:00,030去吧Go.6000:05:03,540-->00:05:05,667你知道已经四点多了吗You do realize it's well past4??6100:05:05,671-->00:05:07,673现在每件事都要仓促完成Now everything I've been rushed through6200:05:07,675-->00:05:10,094-对不起-没关系-I'm sorry.-Nevermind.6300:05:14,000-->00:05:15,067请原谅我妻子Forgive my wife.6400:05:15,068-->00:05:17,736她已经为这事准备二十多年了She's been planning this affair for over20years. 6500:05:19,579-->00:05:21,414要是查尔斯在就好了If only charles were here.6600:05:22,503-->00:05:24,046对他的逝世我深感悲恸My condolences6700:05:24,049-->00:05:26,426我经常想起你的丈夫I think of your husband often.6800:05:26,428-->00:05:28,806他是个有远见卓识的人He was truly a man of vision6900:05:30,396-->00:05:33,899我希望你不会以为我趁火打劫I hope you do not think I've taken advantage of your misfortunes 7000:05:33,905-->00:05:35,323当然不会Of course not.7100:05:35,325-->00:05:37,577我很高兴你收购了他的公司I'm pleased that you've purchased the company.7200:05:38,834-->00:05:41,639当初我有机会投资他的商业投机我却没做I was a fool for not investing in his mad venture7300:05:41,640-->00:05:42,629我真是个笨蛋when I had the chance7400:05:43,636-->00:05:45,122查尔斯也这么认为Charles thought the same too7500:06:04,000-->00:06:07,524哈米什你讨厌方阵舞吗Hamish,do you ever get tired of quadrille? 7600:06:07,528-->00:06:10,281正相反我发现它很鼓舞人On the contrary.I find it invigorating7700:06:16,000-->00:06:18,010是我惹你发笑吗Do I amuse you?7800:06:18,011-->00:06:19,346不是No.7900:06:19,348-->00:06:20,548我突然有个幻觉I had a sudden vision8000:06:20,548-->00:06:23,977看见所有女人都穿裤子而男人穿裙子Of all the ladies in trousers and the men wearing dresses 8100:06:23,984-->00:06:26,987你的幻觉最好还是别说出来It would be best to keep your visons to yourself.8200:06:26,991-->00:06:29,828沉默是金When in doubt,remain silent.8300:06:37,000-->00:06:38,192请原谅先生Pardon us,sir.8400:06:38,193-->00:06:40,749金斯利小姐今天有点心不在焉Ms.kingsley is distracted today.8500:06:41,276-->00:06:42,989你在想什么呢Where is your head?8600:06:42,990-->00:06:45,655我在想它们为什么会飞I was wondering what it would be like to fly.8700:06:46,539-->00:06:49,417你为什么花时间想一些不切实际的事Why would spend your time thinking about such an impossible thing? 8800:06:49,421-->00:06:50,839为什么不能Why wouldn't I?8900:06:50,841-->00:06:53,339我父亲曾说有时早餐前他相信My father said he sometimes9000:06:53,340-->00:06:56,393会发生六件不可能的事believed in six impossible things before breakfast.9100:07:02,619-->00:07:05,622爱丽丝十分钟后我们准时在露台见Alice,meet me at the gazebo in precisely ten minutes. 9200:07:07,000-->00:07:09,968我们有个秘密告诉你We have a secret to tell you.9300:07:09,970-->00:07:11,646如果你们告诉我了那就不是秘密了If you're telling me,then it's not much of a secret9400:07:12,000-->00:07:12,536或许我们不应该告诉她Perhaps we shouldn't.9500:07:12,783-->00:07:13,581我们决定要告诉她了We've decided we should.9600:07:14,105-->00:07:15,805如果告诉我们我们不会惊喜的If you tell us,we won't be surprised.9700:07:15,806-->00:07:16,372你会惊喜吗Will you be surprised?9800:07:16,737-->00:07:18,447如果告诉我就不会了Not if you tell me9900:07:18,449-->00:07:20,576但你们既然说了就必须说完But now you've brought it up,you have to 10000:07:20,580-->00:07:21,634不我们不能说No,we don't10100:07:21,635-->00:07:23,041实际上是我们不想说In fact,we won't10200:07:24,965-->00:07:26,397我怀疑你们母亲是否知道I wonder if your mother knows10300:07:26,398-->00:07:28,426你俩在海沃什姆的池塘祼泳that you two swim naked into havershim pond. 10400:07:29,685-->00:07:31,687-你不会说吧-但我会的-You wouldn't.-Oh,but I would10500:07:31,690-->00:07:34,150你们的母亲现在就在那儿There's your mother right now10600:07:34,153-->00:07:36,656哈米什会向你求婚Hamish is going to ask for your hand.10700:07:36,660-->00:07:39,288你毁了这惊喜You've ruined the surprise.10800:07:40,712-->00:07:42,255我真想掐死她们Oh,I could strangle them!10900:07:42,258-->00:07:45,219每个人都尽力保守这个秘密Everyone of us went through so much trouble to keep it a secret 11000:07:45,222-->00:07:47,308每个人都知道吗Does everyone know?11100:07:47,310-->00:07:51,355这就是他们来的原因这是你的订婚宴That's why they have all come.this is your engagement party.11200:07:51,361-->00:07:53,655哈米什会在露台向你求婚Hamish will ask you under the gazebo11300:07:53,659-->00:07:55,620当你说愿意的时候When you say"yes"...11400:07:55,623-->00:07:57,958但我不知道是否愿意嫁给哈米什But I don't know if I want to marry Hamish. 11500:07:57,962-->00:07:58,860那你想嫁给谁Who then?11600:07:58,861-->00:08:01,257你不会找到比庄园主更好的人选You won't do better than a lord.11700:08:04,518-->00:08:06,797你马上就二十岁了爱丽丝You'll soon be20,alice.11800:08:06,798-->00:08:08,272你不会永远美丽That pretty face won't last forever.11900:08:09,489-->00:08:11,866你不想最终成为伊默金阿姨那样吧You don't want to end up like aunt Imogen.12000:08:12,747-->00:08:14,916你不想成为妈妈的负担对吗You don't want to be a burden for mother,do you? 12100:08:14,919-->00:08:15,962不想No.12200:08:15,964-->00:08:18,466所以你要嫁给哈米什So,you'll marry Hamish.12300:08:18,470-->00:08:20,455你就会像我嫁给罗厄尔一样幸福You'll be as happy as I am with Lowell 12400:08:20,456-->00:08:22,015你的生活会非常完美and your live will be perfect12500:08:22,019-->00:08:23,729这早已经注定了It's already decided.12600:08:23,732-->00:08:25,359亲爱的爱丽丝Alice,dear12700:08:26,614-->00:08:28,408我不打扰了I'll leave you to it.12800:08:28,411-->00:08:32,748我们去花园散会儿步好吗就你和我Shall we take a leisurely stroll through the garden,just you and me? 12900:08:37,598-->00:08:39,434你知道我经常害怕什么吗Do you know what I've always dreaded?13000:08:39,437-->00:08:41,647贵族逐渐衰败吗The decline of the artistocracy?13100:08:41,650-->00:08:43,736害怕我的孙子很难看Ugly grandchildren.13200:08:43,739-->00:08:45,407但你很漂亮But you are lovely.13300:08:45,410-->00:08:48,455你一定会生一个小...一群蠢货You are bound to produce little...imbeciles!13400:08:48,459-->00:08:50,424我明确说要种红玫瑰The gardeners planted white roses13500:08:50,425-->00:08:52,212这些花匠还是种成白的了when I specifically asked for red.13600:08:52,218-->00:08:54,804你可以把它们漆成红色You could always paint the roses red13700:08:54,806-->00:08:56,975这建议真古怪What an odd thing to say13800:08:56,978-->00:09:01,399你应该知道我儿子消化不好You should know that my son has extremely delicate digestion. 13900:09:03,745-->00:09:05,872-你看见了吗-看见什么-Did you see that?-See what?14000:09:05,876-->00:09:08,796-我想是只兔子-恶心的东西-It was a rabbit,I think.-Nasty things14100:09:08,800-->00:09:11,427我倒想放狗吃掉他们I'd enjoy setting the dogs on them14200:09:11,431-->00:09:15,977如果你给哈米什吃错了东西他会便密If you serve Hamish the wrong foods,he could get a blockage. 14300:09:17,069-->00:09:19,279-这次你看到了吗-看见什么-Did you see it that time?-See what?14400:09:19,282-->00:09:21,076-兔子呀-别大喊大叫的-The rabbit!-Don't shout!14500:09:21,079-->00:09:23,081专心听我说Now pay attention.14600:09:23,084-->00:09:25,753哈米什说你很容易走神Hamish said you were easily distracted.14700:09:25,757-->00:09:27,300我说到哪里了What was I saying?14800:09:27,302-->00:09:29,722哈米什会便密Hamish was a blockage.14900:09:29,725-->00:09:33,395我真的很想听你说可允许我失陪一下I couldn't be more interested,but you'll have to excuse me 15000:09:39,374-->00:09:40,876伊默金阿姨Aunt imogen!15100:09:40,877-->00:09:43,629我想我快疯了I think I'm going mad.15200:09:43,633-->00:09:46,470我总看到一只穿着马甲的兔子I keep seeing a rabbot in a waist coat.15300:09:46,473-->00:09:49,517现在我不想多谈你想象出来的兔子I can't be bothered with you fancy rabbit now. 15400:09:49,522-->00:09:51,900我在等我的未婚夫I'm waiting for my fiancee.15500:09:52,000-->00:09:53,316你有未婚夫吗Your have a fiancee?15600:09:56,000-->00:09:58,928在那里你看见了吗There!Did you see it?15700:10:00,049-->00:10:01,926他是个王子He's a prince.15800:10:01,929-->00:10:07,101但可惜他得放弃王位才能娶我But alas he can not marry me unless he renounces his crown 15900:10:07,107-->00:10:10,276-真悲惨是吗-是挺悲惨-It's tragic,isn't it?-Very.16000:10:20,000-->00:10:20,947罗厄尔Lowell?16100:10:21,430-->00:10:23,657爱丽丝我们刚才只是Alice!We were just...16200:10:25,497-->00:10:26,558凯西是个老朋友Kathy is an old friend.16300:10:27,000-->00:10:29,193我能看出你们很亲密I can see you are very close.16400:10:29,855-->00:10:31,990你不会把这告诉你姐姐对吗You won't mention this to your sister,will you? 16500:10:32,487-->00:10:33,275我不知道I don't know.16600:10:34,463-->00:10:36,844我很困惑我需要时间考虑I'm confused.I need time to think16700:10:37,000-->00:10:37,864想想玛格丽特Well,think about Margaret.16800:10:38,000-->00:10:39,998她不会再相信我了She'd never trust me again16900:10:41,482-->00:10:44,008-你不想毁了她的婚姻吧对吗-我-You don't want to ruin her marriage,do you?-Me? 17000:10:44,656-->00:10:49,745但不是我在她背后偷腥But I'm not the one who is sneaking around her back (171)00:10:49,752-->00:10:51,545你在这儿呀There you are.17200:11:04,287-->00:11:06,750-爱丽丝·金斯利-哈米什-Alice Kingsley-Hamish17300:11:07,713-->00:11:10,908-怎么了-你肩上有条毛毛虫-What is it?-You have a caterpillar on your shoulder. 17400:11:14,500-->00:11:15,661别伤害它Don't hurt it.17500:11:22,163-->00:11:23,874你应该去洗下手指You'll want to wash that finger.17600:11:29,307-->00:11:31,893爱丽丝·金斯利Alice kingsley...17700:11:35,570-->00:11:38,156你愿意做我的妻子吗Will you be my wife?17800:11:45,094-->00:11:46,253每个人都盼望我这样做Everyone expects me to17900:11:47,475-->00:11:50,686而且你是个庄园主And,you are a lord.18000:11:50,690-->00:11:55,528我容貌会老去我也不想孤独一生像...My face won't last and I don't want to end up like.. 18100:11:58,000-->00:12:01,922但这太突然了我...But this is happening so quickly,I...I think I...18200:12:13,329-->00:12:17,375我想我需要几分钟想想I think I...I need a moment.18300:12:55,000-->00:12:57,314有人吗Hello!18400:15:52,942-->00:15:55,152喝了我Drink me18500:16:00,000-->00:16:01,706这只是个梦It's only a dream.18600:16:44,200-->00:16:48,027你说她一下就会想起所有的事You'd say she'd remember all this from the first time. 18700:16:50,332-->00:16:52,918你带来的爱丽丝不对You have brought the wrong Alice.18800:16:52,921-->00:16:55,632就是她我确定She is the right one.I'm certain of it.18900:17:08,000-->00:17:10,432吃我Eat me19000:17:41,000-->00:17:45,876-这个爱丽丝不对-让她试试-She is the wrong Alice!-Give her a chance. 19100:19:02,000-->00:19:04,353越来越古怪Curiouser and curiouser19200:19:10,000-->00:19:13,132我告诉过你她就是那个爱丽丝I told you she is the right Alice19300:19:13,135-->00:19:15,511-我不信-你就是这样感激我吗-I am not convinced.-How is that for gratitude? 19400:19:15,700-->00:19:16,684我出去几个星期I was out there for weeks,19500:19:16,685-->00:19:18,654跟踪了一个又一个的爱丽丝trailing one alice after the next19600:19:19,209-->00:19:21,305我差点被别的动物吃掉I was almost eaten by other animals.19700:19:22,198-->00:19:24,711你能想象它们裸体四处游荡吗Can you imagine...they go about entirely unclothed19800:19:25,000-->00:19:28,690而且他们随地大小便我还要回避And they do there shook and move in public,I had to avert my eyes 19900:19:29,000-->00:19:31,008你一点都不像她You do not look anything like herself!20000:19:31,012-->00:19:33,000因为她不是那个爱丽丝That is because she the wrong Alice! 20100:19:33,000-->00:19:34,440如果她以前是现在也该是If she was,she might be.20200:19:34,441-->00:19:36,396但如果她确实不是她就不可能是But if she isn't,she ain't20300:19:36,400-->00:19:38,024但如果她以前是终究会是But if she was so,she would be. 20400:19:38,025-->00:19:39,069可她绝对不是But she isn't,no how!20500:19:39,072-->00:19:41,551这是在我的梦里我怎么会是别的爱丽丝How can I be the wrong Alice when this is my dream? 20600:19:43,000-->00:19:44,996如果不介意请问你们是谁And who are you if I might ask?20700:19:45,630-->00:19:47,257我是半斤他是八两Oh,I am tweedlee and he's tweedledum.20800:19:47,260-->00:19:49,596反之亦然我是八两他是半斤contrariwise,I am tweedledum and he is teweedlee. 20900:19:49,599-->00:19:52,018-我们应该请教埃布瑟卢姆-就是-We should consult Absolum.-Exactly!21000:19:52,022-->00:19:52,944埃布瑟卢姆会知道她是谁Absolem will know who she is.21100:19:52,945-->00:19:54,021爱丽丝亲爱的跟我来Alice,come on dear.21200:19:54,200-->00:19:57,462没有轮到你呢这不公平放开她It is not being your turn,it is so unfair,leave off her! 21300:19:57,463-->00:19:58,369快走Let go!21400:19:58,665-->00:20:00,895-他们总是这样吗-家风如此-Are they always this way?-It's a family trait.21500:20:01,627-->00:20:04,171你们可以一起带她去You can both escort her21600:20:11,000-->00:20:12,155埃布瑟卢姆是谁Who is this Absolem?21700:20:12,156-->00:20:14,323他智慧他就是绝对真理He is wise.He is Absolute...21800:20:14,478-->00:20:15,215他就是绝对真理He is Absolute!21900:20:40,000-->00:20:41,930你是谁Who are you?22000:20:43,000-->00:20:43,986埃布瑟卢姆Absolem!22100:20:43,987-->00:20:46,616你不是埃布瑟卢姆我才是You are not Absolem.I'm Absolem.22200:20:47,000-->00:20:51,416问题是你是谁The question is...who are you?22300:20:52,000-->00:20:54,542-爱丽丝-就会见分晓-Alice.-We shall see.22400:20:55,591-->00:20:58,927这话什么意思我知道自己是谁What do you mean by that?I ought to know who I am 22500:20:58,933-->00:21:02,062是的你本该知道傻姑娘Yes,you ought.Stupid girl!22600:21:02,066-->00:21:05,569打开预言书Unroll the oraculum.22700:21:10,000-->00:21:15,841预言书是地下世界的日程简表The oraculum,being the calendrical compendium of underland 22800:21:19,273-->00:21:21,859-这是个日历-简表-It is a calender.-Compendium.22900:21:21,863-->00:21:27,494它讲述了混沌初开以后每一天的事情It tells of each and every day since the beginning23000:21:27,501-->00:21:32,089今天红桃皇后统治期的小人日Today is gribling day,in the time of the red queen23100:21:34,101-->00:21:37,688给她看看辉煌日Show her the frabjous day.23200:21:37,693-->00:21:38,759是的辉煌日Yes,frabjous,23300:21:38,760-->00:21:41,196你就是在那天杀死"虚无"巨龙being the day you'd slay the jabberwocky23400:21:41,201-->00:21:44,621什么杀死什么Sorry?Slay the what?23500:21:44,626-->00:21:47,588就是你拿着斩首剑站在那里That being you there with the vorpal sword.23600:21:47,592-->00:21:50,261别的剑不能杀死"虚无"巨龙绝对不行No other swords can kill jabberwocky's.No how. 23700:21:50,265-->00:21:52,851如果不用斩首剑它就不会死If it ain't vorpal,it ain't dead23800:21:52,854-->00:21:56,566-那不是我-我就知道-That is not me.-I know!23900:21:56,572-->00:21:59,070告诉我们答案埃布瑟卢姆Resolve this for us,Absolem. 24000:21:59,071-->00:22:00,993她是那个爱丽丝吗Is she the right Alice?24100:22:00,999-->00:22:04,002几乎不可能Not hardly.24200:22:05,000-->00:22:07,746 -我早和你说了-不是吧-I told ya!-No dear!24300:22:08,085-->00:22:10,637 -我说了-是我说的-I said so-I said so00:22:11,000-->00:22:12,224恰好相反你说她应该是Contrariwise,you said she might be.24500:22:13,000-->00:22:14,266没有是你说如果她以前是终究会是No,you said she would be if she was.24600:22:15,420-->00:22:18,454小骗子假装成爱丽丝她应该羞愧Little impostor!Pretending to be Alice!she should be ashamed! 24700:22:18,500-->00:22:20,670我那么确认你是真的I was so certain of you.24800:22:20,670-->00:22:23,589抱歉我不是故意假装爱丽丝I'm sorry,I don't mean to be the wrong Alice!24900:22:24,142-->00:22:26,226Wait.25000:22:26,227-->00:22:28,000这是我的梦This is my dream.25100:22:28,000-->00:22:31,570只要我现在醒过来你们就都消失了I am going to wake up now and you will all disappear.25200:22:39,051-->00:22:42,388真奇怪通常掐一下就管用的That's odd.Pinching usually does the trick25300:22:42,393-->00:22:46,022-我扎你会有用吗-可能会谢谢-I could stick you if that would help?-It might actually,thank you. 25400:22:46,028-->00:22:48,696荣幸之至My pleasure!00:22:52,002-->00:22:55,754班得怪兽Bandersnatch!25600:23:45,000-->00:23:47,211等等Wait.25700:23:49,000-->00:23:51,472这只是个梦It is only a dream.25800:23:51,475-->00:23:53,518什么都伤不了我Nothing could hurt me.25900:23:56,740-->00:23:57,907她在干什么What is she doing?26000:23:57,908-->00:24:00,826他伤不了我他伤不了我He can't hurt me,he can't hurt me (261)00:24:06,471-->00:24:07,348快跑你个大笨蛋Run,you great love!26200:25:06,407-->00:25:09,660南纳德东会区Snud and Queast26300:25:12,881-->00:25:14,758走东边去东会区This way!East to Queast.26400:25:14,761-->00:25:16,722不向南到南纳德No!south to Snud!26500:26:05,844-->00:26:09,139有人偷了我三个水果馅饼Someone has stolen three of my tarts!26600:26:17,497-->00:26:19,374-是你偷的吗-不是尊敬的陛下-Did you steal them?-No,your majesty. 26700:26:20,379-->00:26:21,922-是你吗-不是尊敬的陛下-Did you?-No,your majesty.26800:26:21,923-->00:26:24,217-你偷的吗-不是尊敬的陛下-Did you steal them?-No,your majesty. 26900:26:57,677-->00:26:59,518你偷了我的馅饼吗Did you steal my tart?27000:26:59,519-->00:27:01,973没有尊敬的陛下No,your majesty...27100:27:09,122-->00:27:10,832蔓越橘果汁It's cranberry juice.27200:27:10,833-->00:27:12,743我太饿了我不是故意的I was so hungry!I did not mean to...27300:27:12,744-->00:27:13,919砍掉他的头Off with his head!27400:27:13,924-->00:27:18,095我还有妻儿求求您我上有老下有小My family!no,please,please don't!I have little ones to look after! 27500:27:18,101-->00:27:19,686去他家把小崽子们给我抓来Go to his house and collect the little ones.27600:27:19,689-->00:27:22,483青蛙籽和鱼籽抹面包都是我的最爱I like frog eggs on toast almost as much as I like caviar.。
英汉互译-经典名著阅读《爱丽丝梦游仙境》第五章The Caterpillar and Alice looked at each other for some time in silence: at last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and addressed her in a languid, sleepy voice.毛毛虫和爱丽丝彼此沉默地注视了好一会。
最后,毛毛虫从嘴里拿出了水烟管,用慢吞吞的、瞌睡似的声调同她说起了话。
'Who are YOU?'said the Caterpillar. This was not an encouraging opening for a conversation. Alice replied, rather shyly, 'I--I hardly know, sir, just at present-- at least I know who I WAS when I got up this morning, but I think I must have been changed several times since then.'“你是谁?”毛毛虫问,这可不是鼓励人谈话的开场白,爱丽丝挺不好意思地回答说:“我……眼下很难说,先生……至少今天起床时,我还知道我是谁的,从那时起,不过我就变了好几回了。
”'What do you mean by that?' said the Caterpillar sternly. 'Explain yourself!'“你这话是什么意思?”毛毛虫严厉地说,“你自己解释一下!”'I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir' said Alice,'because I'm not myself, you see.'“我没法解释,先生,”爱丽丝说,“因为我已经不是我自己了,你瞧。
”'I don't see,' said the Caterpillar.“我瞧不出。
”毛毛虫说。
'I'm afraid I can't put it more clearly,' Alice replied very politely, 'for I can't understand it myself to beginwith; and being so many different sizes in a day is very confusing.'“我不能解释得更清楚了,”爱丽丝非常有礼貌地回答,“因为我压根儿不懂是怎么开始的,一天里改变好几次大小是非常不舒服的。
”'It isn't,' said the Caterpillar. 'Well, perhaps you haven't found it so yet,' said Alice; 'but when you have to turn into a chrysalis--you will some day, you know--and then after that into a butterfly, I should think you'll feel it a little queer, won't you?'“唉,也许你还没有体会,”爱丽丝说,“不过当你必须变成一只蝶蛹的时候——你知道自己总有一天会这样的——然后再变成一只蝴蝶、我想你会感到有点奇怪的,是不是,”'Not a bit,' said the Caterpillar.“一点也不。
”毛毛虫说。
'Well, perhaps your feelings may be different,' said Alice; 'all I know is, it would feel very queer to ME.'“哦!可能你的感觉同我不一样,”爱丽丝说,“不过这些事使我觉得非常奇怪。
”'You!' said the Caterpillar contemptuously. 'Who are YOU?'“你!”毛毛虫轻蔑地说,“你是谁?”Which brought them back again to the beginning of the conversation. Alice felt a little irritated at the Caterpillar's making such VERY short remarks, and she drewherself up and said, very gravely, 'I think, you ought to tell me who YOU are, first.'这句话又把他们带回了谈话的开头,对于毛毛虫的那些非常简短的回答,爱丽丝颇有点不高兴了,她挺直了身子一本正经地说:“我想还是你先告诉我,你是谁?”'Why?' said the Caterpillar.“为什么?”毛毛虫说。
Here was another puzzling question; and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar seemed to be in a VERY unpleasant state of mind, she turned away.这又成了一个难题:爱丽丝想不出任何比较好的理由来回答它,看来,毛毛虫挺不高兴的,所以爱丽丝转身就走了。
'Come back!' the Caterpillar called after her. 'I've something important to say!' This sounded promising, certainly: Alice turned and came back again.“回来!”毛毛虫在她身后叫道,“我有几句重要的话讲!”这话听起来倒是鼓舞人的,于是爱丽丝回来了。
'Keep your temper,' said the Caterpillar.“别发脾气嘛!”毛毛虫说。
'Is that all?' said Alice, swallowing down her anger as well as she could.“就这个话吗?”爱丽丝忍住了怒气问。
'No,' said the Caterpillar.“不。
”毛毛虫说。
Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookahout of its mouth again, and said, 'So you think you're changed, do you?'爱丽丝想反正没什么事,不如在这儿等一等,也许最后它会说一点儿值得听的话的。
有好几分钟,他仅仅喷着烟雾不说话。
最后它松开胳膊,把水烟管从嘴里拿出来,说:“你认为你已经变了,是吗?”'I'm afraid I am, sir,' said Alice; 'I can't remember things as I used--and I don't keep the same size for ten minutes together!'“我想是的,先生。
”爱丽丝说。
“我平时知道的事,现在都忘了,而且连把同样的身材保持十分钟都做不到,”'Can't remember WHAT things?' said the Caterpillar.“你忘了些什么?”毛毛虫问。
'Well, I've tried to say "HOW DOTH THE LITTLE BUSY BEE," but it all came different!' Alice replied in a verymelancholy voice.“我试着背《小蜜蜂怎么干活》,不过背出来的完全变了样!”爱丽丝忧郁地回答。
'Repeat, "YOU ARE OLD, FATHER WILLIAM,"' said the Caterpillar.“那么背诵《你老了,威廉爸爸》吧!”毛毛虫说。
Alice folded her hands, and began:--爱丽丝把双手交叉放好,开始背了:'You are old, Father William,' the young man said, 'And your hair has become very white; And yet you incessantlystand on your head-- Do you think, at your age, it is right?'“年轻人说道:‘你已经老啦,威廉爸爸,你头上长满了白发。
可你老是头朝下倒立着,像你这把年纪,这合适吗?’'In my youth,' Father William replied to his son, 'Ifeared it might injure the brain; But, now that I'm perfectly sure I have none, Why, I do it again and again.'‘当我年轻的时候,’威廉爸爸回答儿子,‘我怕这样会损坏脑子;现在我脑袋已经空啦,所以就这样玩个不止。