生活也是如此:富贵中的人们自有他们的享受, 但未必没有烦恼;而遁迹山林的人,生活上固有 种种不便,但他们的快乐确实难以比拟的。
翻译以下几个句子
1.风烟ห้องสมุดไป่ตู้净,天山共色。
风尘和雾气全部消散一片明净,晴空和青山共 同呈现同样青色。
2.从流飘荡,任意东西。 任凭(船儿)往东还是往西。
3.急湍甚箭,猛浪若奔。
稀疏的小树枝交织的地方,或许还可以漏出点阳光。
视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
释义:
皆: 都
缥碧: 青白色
见:看见 底: 水底
游:游动 细: 细小
碍:障碍 急湍: 急流的水
甚:比……快 猛: 迅猛、汹涌
若:像 奔: 飞奔的骏马
江水都是青白色,千丈深的地方都能 看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也 可以看得清清楚楚,毫无障碍。湍急的水 流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。
思考:作者从哪几个方面描写异水?用了什么方法?
水色—— 水皆缥碧
清澈 水深—— 千丈见底 夸张
静(详)
水清—— 游鱼细石, 直视无碍
湍急 急湍甚箭,猛浪若奔
比喻 动(略)
第三部分,这部分详写了富春江夹岸的奇山。 作者从侧面烘托出山水之美,抒发了
,流露出爱 慕美好的大自然、避世退隐的高洁志趣。
主题:
飞腾的急流,比箭更快;汹涌的浪滔,与快马无异。
4.夹岸高山,皆生寒树, 紧贴两岸的山上,长满了常青(阴森森)的树木,
5.负势竞上,互相轩藐; 仿佛争着向远处高处伸展; 6.鸢飞戾天者,望峰息心;
那些像老鹰那样极想得到名利的人, 7.横柯上蔽,在昼犹昏;
横斜的大树枝遮蔽着天空,即使白天与黄昏无异; 8.疏条交映,有时见日。