【精品】《世说新语》及翻译

  • 格式:docx
  • 大小:20.89 KB
  • 文档页数:4

下载文档原格式

  / 10
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《世说新语》及翻译

1 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之① 。朗曰:“ 幸尚宽,何为

不可?” 后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“ 本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪② !” 遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

【注释】

① 避难( nàn ):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。

② 疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。

【译文】

华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“ 好在船还宽,为什么不行呢?” 后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭

船人。华歆说:“ 我当初犹豫,就是为的这一点呀。已经答应了他的请求,怎么可

以因为情况紧迫就抛弃他呢!” 便仍旧带着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和

王朗的优劣。

2 钟毓、钟会少有令誉① 。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“ 可令二子来!”② 于是敕见③ 。毓面有汗,帝曰:“ 卿面何以汗?” 毓对曰:“ 战战惶惶,汗出如浆④ 。” 复问会:“ 卿何以不汗?” 对曰:“ 战战栗栗,汗不敢出⑤ 。”【注释】

① 钟毓( yù )、钟会:是兄弟俩。钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是非常人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。令誉:美好的声誉。

② 钟繇( yáo ):任相国职。

③ 敕( chì):皇帝的命令。

④ 战战惶惶:害怕得发抖。浆:凡较浓的液体都可叫做浆。按:惶、浆二字押韵。

⑤ 战战栗栗:害怕得发抖。按:栗、出二字亦押韵。

【译文】

钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“ 可以叫两个孩子来见我!” 于是下令赐见。进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“ 你脸上为什么出汗?” 钟毓回答说:“ 战战惶惶,汗出如浆。”

文帝又问钟会:“ 你为什么不出汗?” 钟会回答说:“ 战战栗栗,汗不敢出。”

3 钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒① 。其父时觉,且托寐以观之② 。

毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“ 酒以成礼,不敢不拜。” 又

问会何以不拜,会曰:“ 偷本非礼,所以不拜。”

【注释】

①“ 钟毓” 句:这一则故事与本篇第 4 则孔文举二子偷酒事略同,大概是同一件事,只是传闻各异。因:于是;就。

② 托寐( mèi ):假装睡着了。

【译文】

钟毓兄弟俩小时候,一次正碰上父亲白天睡觉,于是一块去偷药酒喝。他父亲当时

已睡醒了,姑且装睡,来看他们怎么做。钟毓行过礼才喝,钟会只顾喝,不行礼。过了一会,他父亲起来问钟毓为什么行礼,钟毓说:“ 酒是完成礼仪用的,我不敢

不行礼。” 又问钟会为什么不行礼,钟会说:“ 偷酒喝本来就不合于礼,因此我不

行礼”

4 王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动① 。人问之,答曰:“ 树在道边而多子,此必苦李。” 取之,信然② 。

【注释】

① 折枝:使树枝弯曲。

② 信然:确实这样。

【译文】

王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。别人问他,他回答说:“ 树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。” 拿李子来一尝,果真

是苦的。

5 郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿① 。丞相语郗信:“ 君往东厢,任

意选之。” 门生归白郗曰:“ 王家诸郎亦皆可嘉,闻来觅婿,咸自矜持,唯有一郎

在东床上坦腹卧,如不闻② 。” 郗公云:“ 正此好!” 访之,乃是逸少,因嫁女

与焉③ 。

【注释】

① 郗(xī )太傅:郗鉴,曾兼徐州刺史,镇守京口。

② 矜持:拘谨。坦腹:敞开上衣,露出腹部。按:后称人女婿为东床或令坦,本此。

③ 逸少:王羲之,字逸少,是王导的侄儿。

【译文】

太傅郗鉴在京口的时候,派门生送信给丞相王导,想在他家挑个女婿。王导告诉郗鉴的来人说:“ 您到东厢房去,随意挑选吧。” 门生回去禀告郗鉴说:“ 王家的那

些公子还都值得夸奖,听说来挑女婿,就都拘谨起来,只有一位公子在东边床上袒胸露腹地躺着,好像没有听见一样。” 郗鉴说:“ 正是这个好!” 一查访,原来是

王逸少,便把女儿嫁给他。

6 时人目王右军:“ 飘如游云,矫若惊龙① 。”

【注释】

①“ 飘如” 句:按《晋书》本传载,这是评论王羲之的书法笔势的。

【译文】

当时的人评论有军将军王羲之说:“ 像浮云一样飘逸,像惊龙一样矫捷。”

7 王子猷。子敬俱病笃,而子敬先亡① 。子猷问左右:“ 何以都不闻消息?此已

丧矣!” 语时了不悲② 。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“ 子敬,子敬,人琴俱亡!” 因渤绝良久。月徐

亦卒。

①“ 王子猷” 句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子。

② 了:完全。

【译文】

王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世。一天子猷问侍候的人说:“ 为什么一点

也没有听到子敬的音讯?这是已经去世了!” 说话时一点也不悲伤。于是就要车去

奔丧,一点也没有哭。子敬平时喜欢弹琴,子猷便一直进去坐在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“ 子敬,子敬,人和琴都不在了!” 说完就悲痛得昏了过去,很久才醒过来。过了一个多月他也去世了。

8 刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“ 我以天地为栋字,屋

室为挥衣,诸君何为入我裈中① !”

【注释】

① 裈(kūn ):裤子。

【译文】

刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见了就责备他。刘伶说:“ 我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子

里来!”

9 魏武行役,失汲道,军皆渴① 。乃令曰:“ 前有大海林,饶子、甘酸,可以解

渴② 。” 士卒闻之,口皆出水。乘此得及前源。

【注释】

① 汲(jī ):取水。

② 饶子:果实很多。

【译文】

魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。于是便传令说:“ 前面

有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。” 士兵听了这番话,口水都

流出来了。利用这个办法得以赶到前面的水源。

10 王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠① 。大将军尝先出,右军犹未起。须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋② 。右军觉,既闻

所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠③ 。敦论事造半,方意右军未起,

相与大惊曰:“ 不得不除之。” 及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全

④ 。于时称其有智。

【注释】

①“ 王右军” 句:王敦是王羲之的堂伯父。《晋书·王允之传》认为这事属王允之。允之也是王敦的侄儿。减,少于。

② 钱凤:字世仪,任王敦的参军,是王敦的谋主。王敦发动叛乱失败后,他也被杀。屏人:叫别人避开。逆节:叛逆。

③ 剔吐:用指头抠出口水。

④ 从横:即纵横,此指到处流淌。