礼器参考资料碑 张迁碑 曹全碑 乙瑛碑 原文释文及其译文
- 格式:doc
- 大小:30.01 KB
- 文档页数:7
乙瑛碑2 司徒臣雄,司空臣戒,稽首言,魯前相3瑛書言,詔書崇聖道,勉□〔藝〕,孔子作春秋,4制孝經,□□五經,演易〔繫〕辭,經緯天地,5幽讚神明,故特立廟,成侯四時來祠,6事已即去,廟有禮器,無常人掌領,請置7百石□□一人,典主守廟,春秋饗禮,財8出王家錢,給犬酒直,須報,謹問大常,祠9曹掾馮牟,史郭玄辭對,故〔事辟〕□〔禮〕未10行,祠先聖師,侍祠者,孔子子孫,大宰,大11祝令各一人,皆備爵,大常丞監祠,河南12尹〔給〕牛〔羊〕彖□□□各一,大司農給米13祠,臣愚以為,如瑛言,孔子大聖,則象乾,14坤為漢制作,先世所尊,祠用眾〔牲〕,長□15〔備〕□,〔今〕欲加寵子孫,〔敬〕恭明祀,傳于罔16極,可許,臣請魯〔相〕為孔子廟置百石卒17史一人,掌領禮器,〔出〕□□□,□〔犬〕酒直,18他如故事,臣雄、臣戒、愚戇誠惶誠恐,頓19〔首〕頓首,死罪死罪,臣稽首以聞。
20制曰可,〔司徒公〕河〔南〕□□〔字〕季高21元嘉三年三月廿七日壬寅奏雒陽宮,22司〔空公〕蜀〔郡成都〕□〔戒〕字意伯元嘉三23年三月丙子朔,廿七日壬〔寅〕,司徒雄,司24空戒下魯相,承書〔從〕事,下當用者,□□25□廿廿□□,經通一藝,雜試通利能奉弘26先聖之禮,為〔宗〕所〔歸〕者,如詔書,書到言:27永興元年六月甲辰朔十八日辛酉,魯28相平,行長史事,卞守長〔擅〕,叩〔頭〕死罪,〔敢〕29言之,司徒司空府壬寅詔書,為30孔子廟置百石卒史一人,掌主禮器,選31年廿廿以上,〔經〕通〔一〕藝,〔雜試能〕奉弘先聖32之禮,為宗所歸者,平叩頭叩頭,死罪死33罪,謹案文書,守文學掾魯孔龢,師〔孔〕憲,34戶〔曹史孔寬等〕雜試,龢脩春秋嚴氏,經35通高第,事親至孝,能奉先聖〔之〕禮,為宗36所歸,除龢,〔補〕名狀如〔牒〕,平〔惶恐叩頭,死〕37罪死罪,上司空府,讚曰:巍巍大38聖,赫赫彌章,相乙瑛字少卿,平原高唐39人,令鮑疊字文公,上黨〔屯〕留人,政教稽40古,若重規〔矩〕,乙君察舉,守宅除吏,孔子41十九世〔孫麟〕,廉請置百石卒史一人,鮑42君造作百石吏舍,功垂無窮,於是始□。
《曹全碑》释文、翻译为了临帖,先背诵。
曹全碑曹全碑(碑陽)君諱全,字景完,敦煌效穀人也,其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉,秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌,枝分葉布,所在為雄,君高祖父敏,舉孝廉,武威長史,巴郡朐忍令,張掖居延都尉,曾祖父述,孝廉,謁者,金城長史,夏陽令,蜀郡西部都尉,祖父鳳,孝廉,張掖屬國都尉丞,右扶風隃糜侯相,金城西部都尉,北地太守,父?,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜,賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:重親致歡曹景完,易世載德,不隕其名。
及其從攻,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中,別駕,紀綱萬里,朱紫不謬,出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。
建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。
时疏勒国王和德,弒父篡位,不供职贡。
君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。
还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。
迁右夫风槐里令,遭同产弟忧,弃官。
续遇禁网(冈),潜隐家巷七年。
光和六年,复举孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长。
訞贼张角,起兵幽冀,兖、豫、荆、杨同时并动。
而县民郭家等复造逆乱,燔烧城寺,万民骚扰,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。
于时圣主咨诹,群僚咸曰:君哉!转拜合阳令,收合余烬,芟夷残迸,绝其本根。
遂访故老商量儁艾王敞、王毕等,恤民之要,存慰高年,抚育鳏寡,以家钱籴(di)米粟,赐癃盲。
大女桃婓等,合七首药神明膏,亲至离亭。
部吏王宰、程横等,赋与有疾者,咸蒙瘳悛。
惠政之流,甚于置邮,百姓襁负,反者如云。
戢治廧屋,市肆列陈。
风雨时节,岁获丰年,农夫织妇,百工戴恩,县,前以和(河)平元年,遭白茅谷水害,退于戊亥闲,兴造城郭。
通临《张迁碑》全文及释文通临《张迁碑》全文及释文(2022)碑阳:君讳迁,字公方,陈留己吾人也。
君之先出自有周,周宣王中兴,有张仲,以孝友为行,披览《诗·雅》,焕知其祖。
高帝龙兴,有张良,善用筹策,在帷幕之内,决胜负千里之外,析珪于留。
文景之间,有张释之,建忠弼之谟。
帝游上林,问禽狩所有。
苑令不对,更问啬夫,啬夫事对。
于是进啬夫为令,令退为啬夫。
释之议为不可:苑令有公卿之才,啬夫喋喋小吏,非社稷之重。
上从言。
孝武时,有张骞,广通风俗,开定畿寓,南苞八蛮,西羁六戎,北震五秋,东勤九夷。
荒远既殡,各贡所有。
张是辅汉,世载其德。
爰既且于君,盖其繵縺。
缵戎鸿绪,牧守相系,不殒高问。
孝弟于家,中謇于朝。
治京氏易,聪丽权略,艺于从政。
少为郡吏,隐练职位,常在股肱。
数为从事,声无细闻。
征拜郎中,除谷城长。
蚕月之务,不闭四门。
腊正之祭,休囚归贺。
八月筭民,不烦于乡。
随就虚落,存恤高年。
路无拾遗,犁种宿野。
黄巾初起,烧平城市,斯县独全。
子贱孔蔑,其道区别。
《尚书》五教,君崇其宽;诗云恺悌,君隆其恩;东里润色,君垂其仁。
邵伯分陕,君懿子棠。
晋阳佩玮,西门带弦。
君之体素,能双其勋。
流化八基,迁荡阴令。
吏民颉颃,随送如云。
周公东征,西人怨思。
奚斯赞鲁。
考父颂殷。
前喆遗芳,有功不书,后无述焉。
于是刊石竖表,铭勒万载。
三代以来,虽远犹近,《诗》云旧国,其命惟新。
于穆我君,既敦既纯。
雪白之性,孝友之仁。
纪行来本,兰生有芬,克岐有兆,绥御有勋。
利器不觌,鱼不出渊。
国之良干,垂爱在民。
蔽沛棠树,温温恭人。
干道不缪,唯淑是亲。
既多受祉,永享南山。
干禄无疆,子子孙孙。
惟中平三年,岁在摄提,二月震节,纪日上旬。
阳气厥析,感思旧君。
故吏韦萌等,佥然同声,赁师孙兴,刊石立表,以示后昆。
共享天祚,亿载万年。
《曹全碑》原文及译文[原文]:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。
其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。
秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。
枝分葉布,所在為雄。
君高祖父敏,舉孝廉,武威長史、巴郡朐忍令張掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、謁者、金城長史、夏陽令、蜀郡西部都尉。
祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君諱名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官祿应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末漢汉之际,(曹全的先祖)曹參輔佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孫遷徙于古雍州近郊,分别住在扶風和安定、武都、隴西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他舉孝廉、历任武威長史,巴郡朐忍县令和張掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任謁者、金城長史、夏陽县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名鳳。
曾举孝廉。
任張掖屬國都尉丞,又任右扶風隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
[原文]:君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜。
賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。
”易世載德,不隕其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好學习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收養了叔祖母,又十分孝敬繼母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
不管父母存亡,其尊敬和禮仪都十分周全。
所以鄉人有諺语说:“曹景完重親情,到了以此为乐的程度。
汉故谷城长、荡阴令张君表颂君讳迁,字公方,陈留已吾人也。
君之先,出自有周,周宣王中兴,有张仲,以孝友为行,披览诗雅,焕知其祖。
高帝龙兴,有张良,善用筹策,在帷幕之内,决胜负千里之外,析珪于留。
文景之间,有张释之,建忠弼之谟。
帝游上林,问禽狩(通兽)所有。
苑令不对,更问啬夫。
啬夫事对,于是进啬夫为令,令退为啬夫。
释之议为不可,苑令有公卿之才,啬夫喋喋小吏,非社稷之重。
上从言。
孝武时有张骞,广通风俗,开定畿寓,南苞八蛮,西羁六戎,北震五狄,东勤九夷,荒远既殡(通宾),各贡所有。
张是(通氏)辅汉,世载其德,爰既且(既且为暨之误)于君,盖其繵縺(即缠连),缵(即继)戎鸿绪,牧守相系(即继),不殒(通陨)高问,孝弟于家,中(通忠)謇于朝,治京氏易,聪丽权略,艺于从畋(政之误)。
少为郡吏,隐练职位,常在股肱。
数为从事,声无细闻。
征拜郎中,除谷城长。
蚕月之务,不闭四门。
腊正之[亻蔡](祭之异写),休囚归贺。
八月[打不出这个字](筭之简写,通祘)民,不烦于乡。
随就虚落,存恤高年。
路无拾遗,犂(即犁)种宿野。
黄巾初起,烧平城市,斯县独全。
子贱孔蔑,其道区别。
尚书五教,君崇其宽;诗云恺悌,君隆其恩;东里润色,君垂其仁。
邵伯分陕,君懿于棠。
晋阳佩玮(即佩韦之俗字),西门带弦,君之体素,能双其勋。
流化八基,迁荡阴令。
吏民颉颃,随送如云。
周公东征。
西人怨思。
奚斯赞鲁,考父颂殷。
前喆遗芳,有功不书,后无述焉。
于是刊石竖表,铭勒万载。
三代以来,虽远犹近,诗云旧国,其命惟新於穆我君,既敦既纯。
雪白之性,孝友之仁。
纪行求(来字右上一点,据考为求字)本,兰生有芬,克岐有兆,绥御有勋。
利器不觌,鱼不出渊。
国之良干,垂爱在民。
蔽沛棠树,温温恭人,乾道不缪,唯淑是亲。
既多受祉,永享南山。
干禄无疆,子子孙孙惟中平三年,岁在摄提,二月震节,纪日上旬。
阳气厥[木片](析之俗字),感思旧君。
故吏韦萌等,佥然同声,赁师孙兴,刊石立表,以示后昆。
共享天秨,亿载万年。
张迁碑原文及译文《张迁碑》全称《汉故谷城长荡阴令张君表颂》,又名《张迁表颂》汉灵帝中平三年(公元186年)立于山东,是东汉晚期佚名书法家书丹,东汉碑刻家孙兴刻石而成的一件隶书书法作品。
现收藏于山东泰山岱庙碑廊,碑高2.92米,宽1.07米。
碑主人张迁,字公方。
陈留己吾(今河南宁陵境内)人。
曾任城(今河南洛阳市西北)长,迁荡阴(今河南汤阴县)令。
此碑是谷城故吏韦萌等为追念张迁之功德而立,铭文着重宣扬张迁及其祖先张仲、张良、张释之和张骞的功绩,并涉及到黄巾起义军的有关情节,具有很高的史料价值。
《张迁碑》是东汉隶书成熟时期的一件作品,它起笔方折宽厚,转角方圆兼备,运笔遒劲而曲折有力,落笔稳健,是汉隶的代表作之一。
君讳迁,陈留己吾人也。
君之先出自有周,君名字叫迁,是陈留郡己吾地方人.君的祖先可以追溯到周代,周宣王中兴,有张仲,以孝友为行,周宣王中兴的时候,有一个叫张仲的大臣,将善待父母和兄弟作为行为准则,披览诗雅,焕知其祖。
披阅一下诗经小雅篇,就可以明显地知道张仲是张氏祖先。
高帝龙兴,有张良,善用筹策,汉高祖龙兴的时候有一个叫张良的大臣,善于运用谋略,在帷幕之内,决胜负于千里之外,析圭于留。
在军帐内指挥作战,就可以决胜千里之外,汉朝开国后后,被封在留地,称留侯。
文景之间有张释之,建忠弼之谟,文帝和景帝期间,有张释之,忠诚辅佐皇帝,建立了功业,帝游上林苑,问禽狩(兽)所有有一次,皇帝游览上林苑,问哪里有禽兽苑令不对,更问啬夫,啬夫事对,苑令答不出来,再问啬夫,啬夫答对了,于是进啬夫为令,令退为啬夫,于是,决定提升啬夫为苑令,苑令降为啬夫,释之议为不可,张释之谏议说,不可以这样做,苑令有公卿之才,啬夫喋喋小吏,非社稷之重,上从言。
苑令有公卿的才干,啬夫是只会说几句话的小吏,不是国家的重臣,皇上听从了他的话。
孝武时有张骞,广通风俗,开定畿寓(宇)孝武帝有张骞,广泛沟通汉朝与其他国家的风俗,开拓且平定了周边地区,南苞八蛮,西羁六戎,北震五狄,东勤九夷,荒远既殡(宾)各供所有。
《礼器碑》《张迁碑》《曹全碑》《乙瑛碑》原文、译文(总9页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--《礼器碑》《张迁碑》《曹全碑》《乙瑛碑》原文及其译文《礼器碑》原文、译文[原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。
[原文]:惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。
鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。
[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。
鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。
他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。
[原文]:孔子近圣,为汉定道。
自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。
颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。
圣族之亲,礼所宜异。
复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。
念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。
君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。
宣抒玄污,以注水流。
[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。
上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。
(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。
孔子夫人并官氏住在安乐里。
孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。
回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。
韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。
例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。
还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。
切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。
张迁碑译文对照欣赏《张迁碑》被誉为汉碑中稚拙古朴、风格雄强的典型。
以下是其部分译文对照,供您欣赏:1.原文:君之先出自有周,其胄绪朿不諓,张氏辅汉,世载其德,爰既且于君,盖其繵縺,缵戎鸿绪,牧守相系,不殒高问。
译文:您的祖先来自周朝,他们的世系绵延不绝,张氏辅佐汉朝,世代传承其美德。
到了您这一代,更是继往开来,继承了祖先的宏伟事业。
历任地方长官,无不声誉卓著。
2.原文:孝弟于家,中謇于朝,治京氏易,聪丽权略,艺于从畋。
译文:您在家中孝顺父母,友爱兄弟,在朝中直言不讳。
您精通京氏所传的《易》学,聪明而有谋略,尤其擅长狩猎。
3.原文:少为郡吏,隐练职位,常在股肱。
数为从事,声无细闻。
译文:您年轻时担任郡吏,熟悉各种职务,一直是得力助手。
多次担任重要职务,但从不夸耀自己的功绩。
4.原文:征拜郎中,除谷城长。
蚕月之务,不闭四门。
腊正之祭,休囚归贺。
译文:您被征召为郎中,后被任命为谷城县长。
在养蚕的月份里,您没有关闭城门,方便了百姓的出入。
在腊月和正月举行祭祀时,您让囚犯回家庆祝,体现了您的仁爱之心。
5.原文:八月筭民,不烦于乡。
随就虚落,存恤高年。
路无拾遗,犂种宿野。
译文:在八月征收赋税时,您没有给百姓带来困扰。
您巡视偏远村落,慰问年迈的长者。
道路上没有遗失的物品,农夫可以在野外耕种并露宿。
6.原文:黄巾初起,烧平城市,斯县独全。
译文:当黄巾起义爆发时,许多城市被烧毁,但您的县城却得以保全。
7.原文:子贱孔蔑,其道区别。
尚书五教,君崇其宽;诗云恺悌,君隆其恩;东里润色,君垂其仁。
译文:您轻视孔子所鄙视的那些人,遵循自己独特的处世之道。
您尊崇《尚书》中的五种美德,注重宽容;您推崇《诗经》中的和乐平易,广施恩惠;您还像东里先生那样注重文采修饰,展现出您的仁爱之心。
8.原文:邵伯分陕,君懿于棠。
晋阳佩玮,西门带弦,君之体素,能双其勋。
译文:您像邵伯一样治理地方,受到百姓的爱戴;您像晋阳的佩玮和西门的带弦一样英勇善战,建立了双重的功勋。
《乙瑛碑》原文及译文《乙瑛碑》原文及译文[原文]:司徒臣雄,司空臣戒稽首言。
魯前相瑛書言:詔書崇聖道,勉口藝,孔子作春秋、制《孝經》。
口口五經,演《易.繫辭》,經緯天地,幽讚神明,故特立廟。
褒成侯四時來祠,事已即去。
廟有禮器,無常人掌領,請置百石卒史一人,典主守廟。
[译文]:司徒吴雄、司空赵戒,叩首说:前鲁相乙瑛上书说道:皇帝曾下诏书,要求尊崇圣人之道,勉励学习六艺,孔子著书《春秋》和《孝经》,删定五经,演绎《易》经的“系辞”等。
为了更好地经营天下,更长久地礼赞神明(孔子),所以特立此庙。
(孔子后代的首领)褒成侯虽能四季都来庙中祭祀,但祭祀完毕立即离去。
而庙中尚有许多祭祀用的礼器,平常无人管理,因此请求设置一位官秩为百石的卒史,主持、管理、守护孔庙的事宜。
[原文]:春秋饗禮,財出王家錢給犬酒直,須報。
謹問太常祠曹掾馮牟、史郭玄。
辭對:故事辟雍禮未行,祠先聖師。
侍祠者,孔子子孫、大宰、太祝令各一人,皆備爵,太常丞監祠,河南尹給牛羊彖鸡口口各一,大司農給米祠。
臣愚以為,如瑛言,孔子大聖,則象乾坤,為漢制作,先世所尊。
祠用眾牲,長吏備爵。
今欲加寵子孫,敬恭明祀,傳于罔極。
[译文]:春秋两季祭祀用的礼品,如供牺牲用的动物(马牛羊等)和酒类,如果已裁定由公家出钱者,其钱数需要报告。
很恭敬地询问了太常下属的祠曹掾史冯牟和郭玄。
他们回复说:按照太学(辟雍)过去的先例,在礼仪未举行之前,要先祭祀圣人先师。
陪同祭祀的人,有孔子的子孙、大宰令、太祝令各一人,都要手持酒器,由太常丞监视祭祀,由河南尹供献牛羊猪鸡等牺牲,大司农供米,进行祭祀。
愚臣司徒雄、司空戒以为,正像乙瑛所言,大圣人孔夫子,根据乾坤之象卦,为汉朝制定了法规,早为先世所尊重和遵循。
祭祀所用的众多牲畜(牛羊猪鸡等),还有长官和吏人所用的祭祀礼器。
今天又想加倍宠爱孔子的子孙,以便更恭敬地搞好祭祀活动,并且永远流传下去。
[原文]:可許臣請,魯相為孔子廟置百石卒史一人,掌領禮器,出王家钱给犬酒直,他如故事。
〈张迁碑〉全文及释义〈张迁碑〉全文及释义君讳迁,字公方,陈留己吾(1)人也。
君之先出自有周,周宣王中兴,有张仲以孝友为行,披览《诗雅》,焕之其祖(2)。
高帝龙兴,有张良,善用筹策在帷幕(3)之内,决胜负千里之外,析珪於留(4)。
文景之间,有张释之(5),建忠弼之谟,帝游上林(6),问禽狩所有,苑令不对(7),更问啬(8)夫,啬夫事对。
於是,进啬夫为令,令退为啬夫,释之议为不可,苑令有公卿之才,啬夫喋喋小吏(9),非社稷之重,上从言。
孝武时有张骞(10),广通风俗,开定畿寓(11),南苞八蛮(12),西羁六戎(13),北震五狄,东勤九夷(14)。
荒远既殡(15),各贡所有,张是辅汉,世载其德。
爰既且(16)于君,盖其繵縺(17),缵戎鸿绪(18),牧守(19)相系,不殒高问(20)。
孝弟于家,中謇(21)于朝,治京氏易(22),聪丽(23)权略,艺于从畋(24),少为郡吏,隐练(25)职位,常在股肱(26),数为从事(27),声无细闻(28)。
徵拜郎中(29),除谷城长,蚕月(30)之务,不闭四门。
腊正之祭,休囚归贺(31)。
八月算民(32),不烦於乡。
随就虚落(33),存恤(34)高年。
路无拾遗,犁种宿野。
黄巾初起,烧平城市,斯县独全。
子贱孔蔑(35),其道区别,尚书五教(36),君崇其宽。
诗云恺悌,君隆其恩(37)。
东里润色,君垂其仁。
邵伯(38)分陕,君懿于棠。
晋阳佩玮,西门带弦(39),君之体素,能双其勋(40)。
流化八基(41),迁荡阴令。
吏民颉颃(42),随送如云,周公东征,西人怨思。
奚斯赞鲁,考父颂殷。
前喆遗芳(43),有功不书,后无述焉,於是刊石竖表,铭勒万载,三代(44)以来,虽远犹近。
诗云旧国,其命惟新(45)。
於穆(46)我君,既敦既纯,雪白之性,孝友之仁。
纪行求本(47),兰生有芬。
克岐有兆(48),绥御有勋(49),利器不觌(50),鱼不出渊。
国之良干,垂爱在民。
蔽沛棠树,温温恭人(51)。
《礼器碑》《张迁碑》《曹全碑》《乙瑛碑》释文及其译文 2010-5-2《礼器碑》译文[原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。
[原文]:惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。
鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。
[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。
鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。
他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。
[原文]:孔子近圣,为汉定道。
自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。
颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。
圣族之亲,礼所宜异。
复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。
念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。
君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。
宣抒玄污,以注水流。
[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。
上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。
(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。
孔子夫人并官氏住在安乐里。
孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。
回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。
韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。
例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。
还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。
切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。
乙瑛碑隶书高清全文及译文摘要:一、乙瑛碑简介二、乙瑛碑隶书高清全文三、乙瑛碑译文四、乙瑛碑的艺术价值与影响五、如何欣赏乙瑛碑六、结语正文:【提纲】一、乙瑛碑简介乙瑛碑是东汉时期著名的碑刻,立于公元177年,距今已有1800多年的历史。
碑文由书法家蔡邕撰写,碑阳刻有正文,碑阴刻有题名和捐款人名单。
乙瑛碑是我国书法史上的一部瑰宝,具有极高的艺术价值。
二、乙瑛碑隶书高清全文乙瑛碑全文共16行,每行60字,共计960字。
由于篇幅原因,无法在此处全文展示,以下是乙瑛碑的部分原文:“……君曰:朕闻上古之有圣人,盖尝用此道矣。
后世学者,渐渍讹替,莫之能继。
惟恐吾道将丧,故撰斯文,以诏后世。
曰:夫道者,元气之所生,万物之所由。
夫元气无形,与道同体。
道生一,一生二,二生三,三生万物。
……”三、乙瑛碑译文乙瑛碑的内容主要讲述了一位君主对道家的崇尚,以及对后世学者的期许。
碑文阐述了道家的哲学观念,如道、德、仁、义、礼等,提倡君主以道德治国,以仁义为本,以礼义为纲。
以下是部分译文:“……我听说上古时代有圣人,他们曾经运用这种道。
后来的学者,逐渐受到污染和改变,不能继承这个道。
我担心这个道将消失,所以写了这篇文章,以便告知后世。
道是元气所生,万物所由。
元气无形,与道同体。
道生一,一生二,二生三,三生万物。
……”四、乙瑛碑的艺术价值与影响乙瑛碑在书法史上具有重要地位,被誉为“隶书之冠”。
碑文书法刚柔并济,结构谨严,笔法丰腴,具有很高的艺术价值。
乙瑛碑不仅对后世书法产生了深远的影响,还对文学、哲学等领域产生了积极的推动作用。
五、如何欣赏乙瑛碑欣赏乙瑛碑,首先要了解其历史背景和创作意图。
其次,可以通过阅读全文,体会碑文中所蕴含的哲学思想。
此外,可以关注碑文的书法特点,如笔画、结构、布局等,欣赏其书法之美。
最后,可以借助译文,深入理解碑文的内涵。
六、结语乙瑛碑是我国古代书法艺术的瑰宝,具有很高的历史、文化和艺术价值。
通过欣赏乙瑛碑,我们可以感受到古代文化的博大精深,体味到书法艺术的魅力。
《曹全碑》原文及解析【原文】君讳全,字景完,敦煌效谷人也,其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉,秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌,枝分叶布,所在为雄,君高祖父敏,举孝廉,武威长史,巴郡朐忍令,张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉,谒者,金城长史,夏阳令,蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉,张掖属国都尉丞,右扶风隃麋侯相,金城西部都尉,北地大守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童龀好学,甄极毖纬,无文不综,贤孝之性,根生于心,收养季祖母供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙。
【译文】君名讳全,字景完,是敦煌效谷人。
他的祖先大概是周朝的后代。
武王掌握天命后剪伐殷商,(他们)被赐予福禄。
于是把弟弟叔振铎分封到曹国,(所以)姓了曹。
在秦汉之际的时期里,曹参夹辅王室。
世世代代扩大领土,(子孙们)于是迁到了雍州的郊外。
有的住在右扶风。
有的住在安定。
有的在武都。
有的住在陇西。
有的住在敦煌。
分枝散叶布满各地,(他们)不管在哪里都被尊称为英雄。
君的高祖父曹敏是孝廉、武威长史、巴郡朐忍令、张掖居延都尉。
曾祖父曹述是孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父曹凤是孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃麋侯相、金城西部都尉、北地大守。
父亲曹琫年轻时就名扬州郡。
不幸的是他早年去世了。
所以他的地位与他的德行不相称。
君从小就好学不倦。
他精通各种文章和诗词歌赋。
他对贤孝之性的理解深深根植于心中。
他赡养了祖母和继母。
(他)心先意承志(继母的意愿),不论是生存还是死亡,(他都)以礼相待没有遗漏或缺失的地方。
【注释】1. 胄:后代。
2. 秉乾之机:掌握天命。
3. 翦伐:剪伐杀戮。
4. 尔勋:你的功勋。
5. 攸同:共享。
6. 振铎:敲钟。
7. 因氏焉:因此姓了曹。
8. 夹辅:辅佐。
9. 世宗:世代尊崇的人。
10. 廓土斥竟:开拓疆土到边境地区。
乙瑛碑隶书高清全文及译文
【原创实用版】
目录
1.乙瑛碑的背景和历史
2.乙瑛碑的内容概述
3.乙瑛碑的译文解读
4.乙瑛碑的艺术价值和历史意义
正文
乙瑛碑是一块刻有隶书的石碑,位于中国山东省泰安市岱岳区大汶口镇西北部的乙瑛山上。
乙瑛碑的刻制年代约为公元前 154 年,是汉代早
期的石刻之一。
碑文共 12 行,每行 60 字,全文 720 字,记录了汉代皇帝对孔子的尊崇和对儒家思想的推崇。
乙瑛碑的内容概述
乙瑛碑的内容主要是对孔子及其思想的赞扬,以及对汉代皇帝的尊崇。
碑文开头写道:“皇帝制曰:‘敬奉圣道,勉励学艺。
’”这句话表达了皇帝对儒家思想的尊重和对学术的鼓励。
接下来,碑文详细记述了孔子的功德和成就,包括他删定五经、创作《春秋》和《孝经》等。
此外,碑文还提到了孔子的后裔孔鲋,以及皇帝对孔鲋的封赏。
乙瑛碑的译文解读
乙瑛碑的译文如下:
皇帝制曰:敬奉圣道,勉励学艺。
前鲁相乙瑛上书说道:皇帝曾下诏书,要求尊崇圣人之道,勉励学习六艺。
孔子着书《春秋》和《孝经》,删定五经,演绎《易》经的系辞。
孔子的后裔孔鲋,有德行,皇帝给予他很高的封赏。
乙瑛碑的艺术价值和历史意义
乙瑛碑的艺术价值主要体现在其隶书书法上。
乙瑛碑的隶书字体规整、秀美,是汉代隶书的代表作之一。
乙瑛碑的历史意义在于它记录了汉代皇帝对孔子的尊崇和对儒家思想的推崇,反映了当时的政治理念和文化背景。
For personal use only in study and research; not forcommercial use《曹全碑》原文及译文?[原文]:君讳全,字景完,敦煌效谷人也。
其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勳,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君讳名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末汉汉之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名凤。
曾举孝廉。
任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
[原文]:君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。
贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
乙瑛碑隶书高清全文及译文摘要:一、乙瑛碑简介二、乙瑛碑隶书高清全文三、乙瑛碑译文四、乙瑛碑的历史价值正文:一、乙瑛碑简介乙瑛碑,全名“鲁相乙瑛请置百石卒史碑”,又名“乙瑛请史碑”或“鲁相乙瑛碑”,是东汉时期的一座石碑,现存于山东曲阜孔庙。
该碑高1.5 米,宽0.7 米,碑文18 行,每行45 字,共计765 字。
乙瑛碑是研究我国古代隶书发展的重要实物,具有很高的书法艺术价值。
二、乙瑛碑隶书高清全文乙瑛碑的碑文内容主要是记载了鲁国相乙瑛上书请示皇帝尊崇圣道、鼓励学习六艺的事迹。
以下是乙瑛碑隶书高清全文的部分摘录:1.益应片2 司徒陈雄,司空臣戒,纪守炎,卢谦祥3 郢晏殊,圣旨敬奉圣道,勉艺,孔子制春秋,4 孝经,,五经,奏易司辞,经纬界,5 汝颂神明,故特立寺,成侯四时至寺,六事已去,寺内有礼器。
2.石辞职是对的,所以李没有10 行。
庙的第一任主人,庙的仆人,孔子的后裔,大哉,大十一,各一个,都准备了爵位,大长城监督庙,河南十二阴赐牛羊各一只,大司农赐米十三只。
三、乙瑛碑译文乙瑛碑的译文如下:司徒吴雄、司空赵戒等人上书说:前鲁国相乙瑛曾经上书皇帝,称圣旨要尊重圣人之道,鼓励学习六艺。
孔子创作了《春秋》和《孝经》,删减了五经,解释了《易经》的系辞。
皇帝赞赏神明,因此特别建立了这座寺庙。
建成后,皇帝的四季巡狩都来寺庙,六件事已经完成,寺庙内有礼器。
石辞职是正确的,所以李没有10 行。
寺庙的第一任主人、仆人都是孔子的后裔,各自都有一个爵位。
大长城监督寺庙,河南十二阴赐牛羊各一只,大司农赐米十三只。
四、乙瑛碑的历史价值乙瑛碑具有很高的历史价值,不仅反映了东汉时期的政治制度、文化教育等方面的情况,还展示了古代隶书的书法艺术。
《礼器碑》《张迁碑》《曹全碑》《乙瑛碑》释文及其译文 2010-5-2《礼器碑》译文[原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。
[原文]:惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。
鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。
[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。
鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。
他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。
[原文]:孔子近圣,为汉定道。
自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。
颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。
圣族之亲,礼所宜异。
复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。
念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。
君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。
宣抒玄污,以注水流。
[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。
上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。
(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。
孔子夫人并官氏住在安乐里。
孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。
回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。
韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。
例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。
还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。
切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。
又修饰了宅院、庙堂。
还制造了二辆车。
朝客用的车威严而又温雅。
还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。
[原文]:法旧不烦,备而不奢。
上合紫台,稽之中和;下合圣制,事得礼仪。
于是四方士仁,闻君风耀,敬咏其德,尊琦大人之意,逴尔之思,乃共立表石,纪传亿载。
其文曰:皇戏统华胥,承天画卦。
颜育空桑,孔制《元孝》,俱祖紫宫,大一所授。
前闿九头,以什言教,后制百王,获麟来吐。
制不空作,承天之语。
乾元以来,三九之载,八皇三代,至孔乃备。
圣人不世,期五百载。
三阳吐图,二阴出谶,制作之义,以俟知奥。
于穆韩君,独见天意,复圣二族,逴越绝思。
[译文]:依照旧的格式,简而不繁,各种设施完备,而又不失于奢侈,上面合乎天地中和的原则,下面又不违背朝廷礼仪周全的要求。
于是四方的仁人士夫,听到韩君光辉的风范,都很尊敬、赞美其德行、尊重大人(韩敕)卓越深远的思虑和业绩。
大家愿意共同立石表功。
记载其事迹并传于亿年万载。
其文曰:伏羲(皇戏)治理华胥,承天命而画出《八卦》:颜氏生育孔子于空桑,而著有《孝经》。
他们都是以天帝所居之紫宫为祖本,是最尊贵的天神大一所授予。
人皇兄弟九人,开辟了以十言(乾、坤、震、巽、坎、离、艮、兑、消、息)为教的先例。
后来百王遵循,至有所获麒麟从口中吐出。
他们的制度,都并非没有来源,都是由上天所授予,自开天辟地以来,经过270万年,又经历三皇五帝(八皇)和夏、商、周三代,直到孔子才到达完备地步。
圣人不常有,要等五百年才出一个(指孔子)河图来自阳天,纬书出于阴地。
其制作的意义不易了解,只有等待知其奥妙者。
而可尊敬的韩敕君,独晓此天意,而对颜氏、并官氏二圣族特加关注,想出了此等卓绝的办法。
[原文]:修造礼乐,胡辇器用,存古旧宇,殷勤宅庙,朝车威熹,出诚造更,漆不水解,谒敬之报。
天与厥福,永享牟寿。
上及华紫,旁伎皇代。
刊石表铭,与乾运耀。
长期荡荡,于盛复授。
赫赫罔穷,声垂亿载。
[译文]:修造了祭祀用的礼乐设施,如瑚琏等器具。
维修了旧有的屋宇。
对宅庙也殷勤照料。
朝拜用的车舆庄重而和雅。
他真诚敬业,故漆器优良不被水溶,工匠实在不与人争价。
彻底清除了水道的清汙泥,使水流通达无阻。
礼器摆进了厅堂,天雨亦及时润育着万物。
百姓都对欢欣鼓舞,举国都同声庆贺。
神灵也保佑其诚心,也是对其竭力敬业的回报。
其福齐天,永享大寿。
上可达于紫宫,下则及于本朝。
现在树石刻铭。
当于乾天一样辉煌,长久而又广远,这是上天盛大的授予,其显赫宏大没有尽,其声名将传于千年亿载。
[原文]:韩明府名敕,字叔节。
故涿郡大守鲁麃次公五千。
故从事鲁张嵩眇高五百。
颍川长社王玄君真,二百。
故会稽大守鲁傅世起,千。
相主簿鲁薛陶元方,三百。
河东大阳西门俭元节,二百。
故乐安相鲁麃季公,千。
相史鲁周乾伯德三百。
[译文]:韩明府名曰敕,字叔节。
故涿郡大守鲁人姓麃,字次公,捐款五千。
故从事,鲁人张嵩,字眇高,捐款五百。
颍川长社人王玄,字君真,捐款二百。
故会稽大守鲁人傅世起,捐一千。
鲁相主簿鲁人薛陶,字元方,捐三百。
河东郡大阳人西门俭,字元节,捐二百。
故乐安相鲁人麃季公,捐一千。
鲁相史,鲁人周乾,字伯德捐三百。
《曹全碑》译文[原文]:君讳全,字景完,敦煌效谷人也。
其先盖周之冑,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君讳名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末汉汉之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名凤。
曾举孝廉。
任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
[原文]:君童龀好学,甄极毖纬,无文不综。
贤孝之性,根生于心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
不管父母存亡,其尊敬和礼仪都十分周全。
所以乡人有谚语说:“曹景完重亲情,到了以此为乐的程度。
”他的道德和美名,会历代相传,永不陨没。
[原文]:及其从政,清拟夷齐,直慕史鱼,历郡右职,上计掾史,仍辟凉州,常为治中、别驾。
纪纲万里,朱紫不谬。
出典诸郡,弹枉纠邪,贪暴洗心,同僚服德,远近惮威。
[译文]:到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齐,其鲠直不让史鱼。
他多次担任一郡的重要职务,如曾任上计掾史(晋京献计),又到凉州,任治中、别驾等职,所到之处,皆能纲纪鲜明、尊卑有序。
至其担任郡守等职,能弹弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使贪暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。
[原文]:建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。
时疏勒国王和德,弒父篡位,不供职贡。
君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。
还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。
[译文]:东汉建宁二年(公元169年)他被举荐为孝廉。
授郎中、拜西域戊部司马,当时疏勒国国王和德,是弒了其父才得到王位的。
他不向中央贡税述职,于是(曹全)兴师问罪。
他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。
他在攻城和野战之中,谋略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。
当他率军旅凯旋还师时,诸国无不遣使送礼,数日达到二百多万,他全交公并登记账册。
[原文]:迁右扶风槐里令,遭同产弟忧,弃官。
续遇禁网(冈),潜隐家巷七年。
光和六年,复举孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长。
妖贼张角,起兵幽冀,兖、豫、荆、杨同时并动。
而县民郭家等复造逆乱,燔烧城寺,万民骚扰,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。
于时圣主谘诹,群僚咸曰:君哉!转拜合阳令,收合余烬,芟夷残迸,绝其本根。
遂访故老商量儁艾王敞、王毕等,恤民之要,存慰高年,抚育鳏寡,以家钱籴(di)米粟,赐癃盲。
[译文]:后迁右扶风郡之槐里县为县令。
时遇胞弟病故,辞官回家,又遇党锢之变,就在家隐居了七年,至光和六年,又重被推举为孝廉。
七年三月,被任命为郎中、酒泉郡禄福县县长。
妖贼张角,在幽州(河北)冀州(河南)一带起兵,兖、豫、荆、杨诸州同时响应。
而本县农民郭家等也起来造反,他们焚烧城中官署,万民都受到骚扰,人人不得安宁,多郡(三郡)同时告急,特急的情报频频传来。
那时圣主(皇上)征询臣僚的意见,群僚都说:问君(曹全)吧!他遂被任命为合阳县令,(他一到任)就扑灭战后的余火、清除残余的乱者,以收斩草除根之效。
接着他又访问本县之三老商量。
他携同当地俊杰王敞、王毕等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,抚育鳏寡孤独。
还以自家之钱买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。
[原文]:大女桃婓等,合七首药神明膏,亲至离亭。
部吏王宰、程横等,赋与有疾者,咸蒙瘳悛。
惠政之流,甚于置邮,百姓襁负,反者如云。
戢治廧屋,市肆列陈。
风雨时节,岁获丰年,农夫织妇,百工戴恩,县,前以和(河)平元年,遭白茅谷水灾,退于戍亥闲,兴造城郭。
[译文]:其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。
其下属王宰、程横等人,送给伤病者,大多都被治愈。
(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。
百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。
房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是风雨时节(社会极不安定),粮食亦得丰收。
种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。
本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退于戊戌、己亥之闲,那时兴造了城郭。
[原文]:是后旧姓及修身之士,官位不登。
君乃闵缙绅之徒不济,开南寺门,承望华岳,乡明而治。
庶使学者李儒、栾规、程寅等,各获人爵之报。
廓广听事官舍,廷曹郎合,升降揖让朝觐之阶。
费不出民,役不干时。
[译文]:自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。
曹君怜悯缙绅们不幸的遭遇,开启了南寺之门,使西岳华山赫然在目。