考研经验-给16年考北京语言大学英语专业参考借鉴
- 格式:doc
- 大小:14.00 KB
- 文档页数:3
16年考研详解与指导1、上古歌谣是中国最早的文学,我国最早的诗歌总集是《诗经》,也是我国古代诗歌第一座高峰。
2、早期的历史散文有:尚书和春秋。
春秋战国时期有:左传、国语、战国策。
3、《春秋外传》也称《国语》,是中国最早的一部国别史著作4、我国第一部叙事详备的编年体史书,历史散文。
记载春秋时期史实-……左传。
5、楚辞是继诗经之后有_座诗歌高峰。
6、精卫填海和夸父追日出自山海经.7、保存中国古代神话最多的古籍----山海经。
8、秋水和养生主-----庄子中的篇目9、淮南子---古代神话----淮南王刘安及其门客----有名篇:女娲补天、后羿射日。
10、诗经---诗、诗三百----305篇----风雅颂,颂----周颂、鲁颂、商颂,国风反映婚姻爱情最集中艺术最高关雎第_、爱情诗。
氓和谷风----弃妇诗。
诗经以四言诗为主、赋比兴、叠章。
11、诗有六义------风、雅、颂是诗的分类;赋、比、兴是诗的表现手法。
12、左传----春秋左氏传。
春秋三传:左传、公羊传、谷梁传。
13、国语----我国第一部国别体史书。
典故----雌蚌相争,渔翁得利、画蛇添足、南辕北辄。
14、论语---语录体、主要记言。
15、墨子----兼爱非攻。
16、孟子的中心思想----仁义。
17、荀子----人定胜天、性恶论。
18、九歌—11篇、九章—9篇。
19、国殇是----屈原九歌----中的一篇。
20、离骚----屈原最杰出的代表作----中国古代最长的抒情诗。
对于什么是马克思主义的问题,可以从不同的角度去理解。
从它的创造者、继承者的认识成果讲,马克思主义是由马克思恩格斯创立的,而由其后各个时代、各个民族的马克思主义者不断丰富和发展的观点和学说体系。
从它的阶级属性讲,马克思主义是无产阶级争取自身解放和整个人类解放的科学理论,是关于无产阶级斗争的性质、目的和解放条件的学说。
从它的研究对象和主要内容讲,马克思主义是无产阶级的科学世界观和方法论,是关于自然、社会和思维发展的普遍规律的学说,是关于资本主义发展及其转变为社会主义以及社会主义和共产主义发展的普遍规律的学说。
北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得育明教育阿姜搜集整理,欢迎关注“专业考研”搜狐个人主页一直都打算写点东西记录一下自己的考研历程,却因为各种突发状况,直到看到那张金黄色闪闪发光的录取通知书,才开始提笔.我本科学校普通一本,完全是因为喜欢外语学校的文化氛围才决定考研.后来也细想过,很多人没必要因为找个好工作而读研,本科毕业,外贸类或翻译类的工作很好找,二线城市月薪3000左右.个人觉得,考研,兴趣最重要.真正着手考研是在去年5月份,第一步就是确定学校和专业.经过实地考察还有对几所学校考题的研究,决定报考北京语言大学翻译硕士专业.暑假前一直在忙着搜集备考资料,考研论坛,考研帮,北语外语用群还有其他一些专业相关的群、辅导班.第一步就是搜集北语真题和复习资料.北语的真题只有回忆版,在考研论坛上都可以找到.研究真题再备考很关键,可以大概找出学校的出题侧重点,北语侧重经济时政类,这样复习时可以有所筛选,会减负.翻硕英语:有单选、完型、阅读和作文.单选侧重考语法,自我认为按着专四语法特训书或者三笔综合里的语法应用,词组选用,改错部分准备就okay,因为我语法基础打的还好,所以基本没有复习这块.完型有选择和填词两部分,一定要对好题号,今年貌似有人没有看到填词部分.这块我主要看的becpart5还有《三笔综合》.还有就是放宽心,一般填词不会太难.阅读有3篇选择,2篇理解性作答.我看的《专八阅读180篇》(里边有社会生活、文教、政治等方向划分,缺点是答案无译文,不方便纠正自己的理解);星火考点精梳可以练理解性阅读.还有就是多读些《经济学人》,可以扩大阅读量,提高阅读速度(复试阅读重建大纲文章有时就出于此).作文的话,个人认为,考前一个月多积累些好的句型词汇,看下《专八考试精品范文100篇》就可以搞定了.真题方面,我买的《翻译硕士英语真题解析》,天津科技翻译出版社公司出版的,里面很多名校的真题.{翻硕题量大,一定要注意时间安排}翻译英语分词汇翻译和段落翻译.第一步还是先研究真题,分析下重点复习方向.词汇方面:中国日报特色词汇,官网的新词新译(新闻热词、流行新词、分类词汇),《翻译硕士考研真题详解之短语翻译》,chinadaily软件,中国日报政治经济板块,文化版和社会生活版.段落翻译上,我觉得最先不要急着每天翻译多少文章,先把翻译理论基础打好,武峰十二天和常玉田的翻译技巧很受用.多看几遍内化成自己的之后再谈自己翻译.重要的不是翻译量,而是在翻译过程中跟译家对比,其好的地方,内化成自己的,自己译的不好的,查出原因,予以改正.北语英译汉侧重实用文,汉译英大多是文学方向,我看的是《专八翻译》和三笔.政府报告也很有必要看看背背.百科知识分名词解释,改错,公文写作和大作文.名词解释每年必考节日、宗教、作品及作家,机构.有增加环境、科技方面的倾向.我主要看的是李国正的百科知识考点精编与真题解析,分类很详细,内容很全,淘宝有卖,.我也对比了下北语真题,与时事无关的考点大多都在书上可以找到,缺点就是2013年以后没有更新了.还有《中国文摘》的潮词、热点板块.后来买过淘宝名词解释冲刺用的资料,比如《百科知识考点精编与真题解析》《汉语写作与百科知识真题解析》(主要省去了自己总结时事类词语的时间.改错没有说明什么类型错误及错误个数,大概是有五个句子,可以按高中语文改错处理.公文写作考前半个月注意总结下格式、结构,再看几篇范文就好.大作文平时多看些时事及评论,多总结些素材,我用的是高考作文素材.还有就是中国译协的官网,翻译论坛部分也会有一些翻译技巧还有对翻译的理解看法.政治方面,我就是反面教材了,暑假过了一遍讲义,九月份以后就再看过一遍精简版讲义,背了背肖四任五,做了做《肖1000》,就忐忑地奔赴战场了,自认为战果不错,但运气成分太大.劝诫大家一定严格紧跟周比周边同学的脚步,多看几遍讲义,多做些选择题.前期按照身边同学和考研班进度走,临考前一个半月的时候背下选择题出题点.考前二十天背下肖四和一些押题(不要把注意力仅仅放在一个押题人身上,涉猎要广).成绩下来后,比我预料的好很多.总分373,政治63,硕士英语72,翻译基础116,百,122.有经验有教训,在这还是着重提醒学弟学妹好好把握暑假,不然开学后的时间会很紧张,压力会很大,我也为此在大四逃过很多课哈哈.个人觉得暑假打好词汇(专八或gre)和翻译理论技巧基础.百科和词汇翻译方面把固定的考点总结在本上,以便后期背诵.开学后就做好练习巩固任务.北语很重要的特点就是什么都晚.出复试线晚,复试晚,出结果晚,寄送通知书还晚,很考验大家耐性的,大家既然选择了北语,就一定耐住性子,好好加油.。
2016年北京语言大学翻译硕士考研备考10大备考技巧考试有技巧,在我们的日常生活中大家都知道妙招很重要,不仅能够帮助我们缩短时间更有事倍功半的效果,下面家赶紧看看翻译硕士10大备考技巧。
1、虽然是小细节,但关系到你给考官的第一印象。
接着向考官问候,如果可以,微笑,但绝不可勉强。
在面试过程中一定要讲究礼貌,见到导师的时候态度真诚,彬彬有礼是对其尊重的表现。
另外如果门是关的,则出去时一定要记得把门带上(动作要轻)。
2、着装。
切记不要太张扬、个性,不要让印象分成了你考研路上的绊脚石,那样就得不偿失了。
平时怎么穿到面试时就怎么穿,也没有多大必要穿西服,这不是找工作面试,只要大方、得体、整洁、自然就已足够。
最好提前几天到达复试的城市,选择学校就近住宿,保证足够的休息时间,有利于复试状态的发挥。
3、自我介绍。
自我介绍应简洁、发音准确、吐字清晰、音量适中、语速适中,回答问题流利准确,切记吞吞吐吐,不知所云;另外,在回答讨论性的问题时需注意,千万不要只回答“yes”或“no”,而要加上你的reason或者是example。
应充分开阔思路,发表自己的意见或评价。
中文和英文自我介绍各准备一份,提前背诵下来。
4、面试备考。
考研复试一般都分为三天进行,体检、专业课笔试、专业课面试英语面试(有的学校还会增加综合素质面试)。
英语面试视学校而定,有的是让做自我介绍,回答一些英文问题,做个汉译英的专业英语小翻译现场,还会问你国内国外最近发生了什么大事,一般会有老师问你你的专业课英文名字是什么,你喜欢什么运动,你喜欢上什么课,你的家乡,你选择这个学校的原因等之类的问题,你要用英文回答。
在专业课面试时各学校都不同,可能老师会问你一些专业课的问题,也可能就是很正规的让你现场做一些理论的东西,总之态度要谦虚,不要毛躁自大,不会就是不会,老师让你想到什么说什么的话可以试着回答。
另外,要提前有准备地查阅所报考院系、导师的书目及文章,这样在回答“最近读什么专业课的书籍”时,就会加深印象分。
2014北语MTI真题回忆翻译硕士英语:1.单选,10个,难度不大(10分)2.完形填空,没有选项,10个空(20分)3.阅读,前三篇是选择,只记得两篇,一个是讲爸爸去哪儿的,一个是讲艺术品拍卖的,最后一篇是问答,有两个问题,每个5分,内容是由谷歌眼镜引申出的科技与人际关系的问题。
阅读篇幅挺长的,但是掌握好节奏时间足够。
4.作文,大体是说,ZF是否应该lay less stress on English learning,谈谈自己的看法翻译基础:1.Quantitative Easing Tapering2.high-definition3.quantum physics4.prudent monetary policy5.bitcoin6.liquidity7.negative list8.TPP(Trans-Pacific Partnership)9.real economy10.Growth markets11.Cyberbullying12.Matthew effect13."pivot"to Asia policy14.good governance15.十八届三中全会16.禁止化学武器组织17.土豪18.海上丝绸之路19.棱镜计划20.采购经理人指数21.恩格尔系数22.渗透和颠覆活动23.防空识别区24.改革红利25.屌丝26.《舌尖上的中国》27.《天堂蒜薹之歌》28.国家卫生计生委29.“玉兔”月球车30.撒娇段落翻译两篇,英译汉讲语言相关的,汉译英关于人征服自然的,每篇60分百科:一.1.短板义务教育2.《圣经》物权3.大数据谷歌4.经常项目余额贸易顺差5.西学东渐阿拉丁神灯一共20分二.改错,这个是新题型,给了4段话,纠正里面的表达错误,30分三.应用文写作,写学生会下达的活动通知四.大作文,题目是《夹缝人生》,给了一个孔子的事例新词新译2C擦边球"edge ball,touch ball"擦网球net ball财产税property tax;estate(or capital)duty采购团purchasing mission采光lighting裁减冗员cut down on overstaffing;lay off redundant staff采景choose a location(for movie,TV drama,etc.)裁军disarmament彩扩color film processing菜篮子工程vegetable basket program;non-staple food project财力明显增强financial strength grew noticeably菜鸟,新手green hand采暖heating彩票lottery ticket采取措施后ex post采取措施前ex ante采取高姿态show high-profile;exercise forbearance;be tolerant才疏学浅be wanting in ability and shallow in knowledge财务报表financial statement财务代理人fiscal agent财务公开keep the public informed of the financial affairs财务焦虑financial worries(The guide is meant to help people identify any serious health concerns related to financial worries and develop coping skills.该指南旨在帮助问题人群发现由财务焦虑引起的严重健康问题,并提供应对技能。
2016年北京语言大学翻译硕士(口译)专业考研招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、考研辅导一、2016年北京语言大学翻译硕士(口译)专业考研简介北京语言大学高级翻译学院成立于2011年5月20日,是全国首家拥有跨语种翻译专业的教育机构。
其英文名称为School ofTranslation and Interpreting(简称为STI),法文全称为Institut de Traducteurs et d’Interprètes(简称ITI)。
北京语言大学翻译专业成立于2007年,并于2008年首次面向全国招收英语、法语两个方向的翻译本科生。
其中,法语方向是全国第一个非通用语的翻译专业培养点。
截至2014年,高级翻译学院在校学生人数为337人。
北京语言大学高级翻译学院是全球第一家国际化、以汉语为主要教学语言的多语种高级翻译学院。
学院下设口译系、笔译系、MTI教育与合作中心、翻译与跨文化研究中心、实习与就业指导中心。
现有在编教师13名、专职外籍专家4名,特聘教授4名、客座教授6名、业内兼职导师20余人。
高级翻译学院目前已与美国、英国、法国、比利时等多所高校建立了长期友好合作关系,为学生提供零距离体验外国文化、提升自身跨文化交际能力的良好平台,如英国纽卡斯尔大学、曼彻斯特大学、伯明翰大学;美国莫瑞州立大学、佛罗里达国际大学、密西西比大学;加拿大休伦大学;澳大利亚麦考瑞大学;法国巴黎高等翻译学院、尼斯大学、里昂政治学院、特鲁瓦高等商学院、蒙彼利埃第三大学;比利时布鲁塞尔大学高等翻译学院等。
北京语言大学与巴黎高等翻译学院于2011年签署翻译硕士双学位协议,为学习汉语、法语、英语等翻译方向的学生提供了新的学习和发展平台。
、二、2015年北京语言大学翻译硕士(口译)专业招生专业目录系所名称高级翻译学院招生人数15人招生专业:055102英语口译考试科目1101思想政治理论2211翻译硕士英语3357英语翻译基础4448汉语写作与百科知识三、2014年北京语言大学翻译硕士(口译)专业复试分数线四、2016年北京语言大学翻译硕士(口译)专业考研参考书目庄绎传,《英汉翻译简明教程》外语教学与研究出版社,2002报考学科门类(专业)2014年复试分数线政治外语专业一专业二总分翻译硕士55558383360叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》清华大学出版社,2001张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册外语教学与研究出版社,1995张卫平,《英语报刊选读》外语教学与研究出版社,2005叶朗,《中国文化读本》外语教学与研究出版社,2008夏晓鸣,《应用文写作》复旦大学出版社,2010五、2016年北京语言大学翻译硕士(口译)专业考研易研教育独家专业课复习经验指导立足2100余位成功学子的辅导经验,易研教育将考研专业课的复习分为六大阶段(六大模块),这六大模块是考研专业课复习成功的“六部曲”。
2016年北京外国语大学考研真题2016年初试刚结束,很多17年考研的同学已经忙碌起来了,根据16年考研的情况,咱们育明教育的老师整理了最新的信息帮助17年同学考研,也为16年考研估分,复试提供了及时更新的信息,育明教育热线每天不停的为大家服务,欢迎大家咨询。
育明教育考研考博第一品牌,育明教育孙老师整理。
2015北外语用复试经验先简单介绍我的考试情况。
我考的是北外语用对外汉语教学学硕,初试成绩413分,专业成绩266,初试成绩第一。
面试成绩87分,总分87.8333,结果为拟录取,排名未知。
下面将简要介绍个人是如何准备复试,如何复习复试的,复试流程以及我收集到的面试题目。
如何准备复试。
这是通过各种方式了解复试考什么的过程。
经验帖。
遇到对口的经验帖是十分难得了,所以大家要在15级复试后就要紧紧关注考研论坛,注意收集经验帖,别人说的虽是经验之谈,但是可以帮助我们了解到更多的信息,减少我们对未知的恐惧。
下面是我看过的一篇经验帖,我觉得很好,我把它贴出来一部分:【第一、准备一个接近一分钟的自我介绍,一定要根据自己的具体情况来介绍,不要千篇一律,也不要说一些很台面的话,简单点就好。
——自我介绍第二、看一两本权威的语言学方面的著作,有自己深刻的理解,老师可能会问到你读过的著作,让你谈谈优缺点之类的。
具体是什么著作没有特定要求,只要和语言学有关就可以。
——专业著作第三、对自己的毕业论文要有深入的了解,老师可能会让你谈谈论文写作和完成情况,创新之处等等,所以提前要做好准备。
——毕业论文第四、要了解本学校对外汉语的课程设置情况,包括哪些课程,分析这种安排的合理性和缺陷,能提出自己的意见以及对课程设置的想法。
第五、详细了解实践中对外汉语教学的各种问题,尤其是怎么教的问题,例如上次复试中有这样一些问题,“怎么教留学生“就算……也……”这个句型。
“教授把字句,首先要从哪一方面入手”等等,这类题目是很多的。
所以大家要好好掌握汉语中有特色的几个语法现象。
2016年翻译硕士考研信息翻译硕士英语一、单选20个二、阅读4篇前两篇各有5个选择题后两篇是根据文章回答问题,共5个问题三、写作题目方向是“What qualities should a competent person possess?”英语翻译基础一、词语翻译:BPEUWHOWWFDNAMalthusian theoryDPRKFIFAGoldman Sachs南水北调拳头产品经济适用房红色旅游区孟子穆斯林入乡随俗破釜沉舟水浒二、英译汉:是关于环境会议讨论的文章,呼吁发达国家应当对不发达国家与岛国承担起更多责任而不是推卸责任。
三、汉译英:关于世博会的文章,世博会是一次空前的盛会。
介绍鳞次栉比风格独特的世博建筑和眼花缭乱的各国展品,包括希腊的雅典娜雕塑,春秋战国时期的铜车马和法国绘画大师的杰作。
(1)一般而言,每篇阅读理解只讲一个主题,阅读时应通过段落主题句把握中心。
(2)考研文章的两类体裁:议论文,重点是作者的观点和态度。
说明文,重点是作者的态度,说明对象及其特点。
(3)阅读时看清文章是由几个自然段构成的,同时还要给文章分段,便于更好的回文章定位。
(4)阅读的重点位置时文章的首段、其余各段的段首段尾句、转折处、条件关系处、因果关系处,快速读过的信息是举例子的内容、引用的内容、类比的内容、具体数字以及冒号后面补充说明的部分。
(5)每个选项都应力争回文中定位,全部题目都能做到正确答案在原文中对应的位置,判断出出题的方式以及错误答案的特征。
(6)文章固定模式:A花开两朵,各表一枝模式:在文章开始提出两个核心概念,随后分段叙述。
关键:两个概念的定义以及他们的区别和联系。
B问题答案型模式:在第一段中出现一个问题,在随后各段提出该问题的答案。
关键:把握其中心往往就是该问题最直接最主要的答案。
C时文特点:耸人听闻,吸引眼球;貌似客观,内涵态度;抛砖引玉,一起争论阅读时文时,把握时文的中心出现在手段的末句,或者二段的首句。
全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京语言大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京语言大学翻译硕士考研内容分析 专业招生人数 初试 复试 英语笔译 年份 统考 推免 政治100分 翻译硕士英语100分 英语翻译基础150分 汉语写作与百科知识150分2015 4010 2016 3614 英语口译 2015 155 2016 11 8 二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京语言大学翻译硕士英语笔译2016年的招生信息最新总结: 1,2016年北京语言大学英语笔译进复试46人,最高分409,最低分370.英语口译进复试16人,最高分405分,最低分369分。
从整体招生人数来看,北京语言大学招生人数和15年比变化不大,但是分数线增加了。
育明教育孙老师希望17年考研的学生了解最新的信息,更好的去备考。
2,北京语言大学翻译硕士学费相对于其他高校相对较低,8000元/年,而且自从12年北语设立高翻学院以来,北语的师资力量越来越强大,就业形势非常好,孙老师希望大学根据自己的实力选择院校。
3,北京语言大学翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。
考研,非参加知识竞赛,背书即可。
研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。
育明教育考博分校针对北京语言大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。
2015年北京语言大学考研复试经验北语复试线出来的时间不早也不晚,不过等待的过程还是很磨人的。
北语2月13日发布了初试成绩,3月20日左右发的复试分数线。
嗯,给大家做一个参考。
今年的英语笔译线是362/口译是363.今年口译是第一次招生。
复试流程。
27日复试报道,资格确认。
28日没有安排任何考试。
29日上午听说测试和综合笔试,下午专业面试。
先说听说测试,今年与往年有点不太一样,听说测试分了两个部分,第一部分是有一段video,听完之后简单说一下main idea and details,今年的内容说的是Isis偷运文物到黑市上卖之类的,给大家的建议是在整个考研过程中要坚持每天听听力,复述,免得到复试的时候抓瞎。
听说测试的第二部分是一个speech,有一个话题,准备几分钟。
今年的题目是clashes of civilization are inevitable.听说测试就是这样。
听说测试完就是综合笔试,笔试也是分两个部分。
第一个是针对所给文章写outline,今年的文章是collaboration,from Wright brother to robots.这篇文章可能是来自哈佛商业评论。
(平常一定要阅读外刊)笔试第二部分,汉语作文。
给一小段文章,谈自己的看法,题目是选拔人才是要名校还是才能。
文章节选自光明日报。
下午的面试,分了三个考场还是四个,顺序打乱,没有按照排名,每个教室有三个面试老师。
两名中国老师,一名外教。
我这边的情况是只有坐在中间的老师发问。
大致流程是这样的,进教室,给老师鞠躬问好。
老师示意坐下之后就开始咯。
老师很nice,一开始是freetalk,问一些基本问题,都很简单,问了专四和专八,来自哪里,有什么爱好,专业是什么,然后就是那个热点讨论,大概问了三个问题。
为什么选择翻硕,你对language services industry有什么认识,怎么看待当今社会的腐败问题,你对翻译领域还有哪些了解。
我的考研历程
北京语言大学英语专业
考研成绩初试: 政78 专业课118 130 日语91 总分417 复试:笔试72 专业面试87 日语面试85
一专业及学校的选择
关于考研,我是从大三过后的暑假开始正式提上日程的,当时关于报考哪个学校还是比较纠结的,辅导老师给的意见是首师和北语,他说不要一味的只看好学校,要符合自己的水平。
直到考完初试,我真的发现选择适合自己的学校的重要性,当然,这个学校的试题要适合自己。
准备考北语,其实是很冒险的,因为北语是不设定参考书的,所以只能自己多准备些再多准备些。
我报考的是北语的外国语言学及应用语言学。
所以专业课方面,1 基础英语我是连着专八一起准备的,做了专八的真题和模拟题。
翻译是比专八长好多,所以我也看了看张培基的散文佳作。
2 语言学我看了胡壮麟的第三版和第二版,还有戴玮栋的那本红色的简明语言学教程,为了印象深刻,自己必须做笔记。
3 二外日语要求三本书我把中级看了两遍因为实在很难,但是初级我看了很多遍,很细,单词也要背住。
但是考试的时候发现考的很简单,中级只在最后十分的翻译中体现了。
4 关于政治我觉得只要认真看那本大纲解析,把课本看熟,重点框架记住,其实并没有想象的那么难。
考研过程,我的经验是做好计划,这个月该完成什么,复习到什么时候,自己最好有个专门的笔记本记录着,这样也知道自己的进度。
如果条件允许的情况下报个专业课辅导班是个不错选择,可以减少很多不必要的投入,我当时报的新祥旭一对一辅导,效果还是不错的。
二情绪调整
考研的整个过程很长,特别对于很早就着手准备的人来说,我们很多同学到报名的时候就放弃了,也有同学刚报名结束就放弃工作去了。
所以一定要坚持下去,可以几个同学一起或者同宿舍的相互鼓励,相互学习。
考研的时候整天都在学习,那也是不可能的,可以偶尔的上网看个视频放松一下,找同学聊天或者出去逛街,最重要的是心态,心情好了,才能事半功倍。
每个时间段都会出现这样的情况,别人或别的班集体比自己积极,其实,只要自己心里清楚自己该怎么做,怎样提高自己的效率,不用跟风的在教室熬时间。
当出现效率不高、复习状态不好时,要调整好心态,那也许只是假象,自己只要有步骤的坚持下去,尽力就好。
三答题技巧
关于这个问题,我觉得主要是注意书写,不会的更要注意书写,还要尽量多写。
注意卷面的整洁干净,没有哪个老师会喜欢看邋遢的试卷吧。
还有,要注意调整做题的时间,有的科目,如政治和基础英语都要把握好时间,不然很可能出现作文没写完的结果。
需要注意的是考场内,有的监考老师不让带自己的手表,要注意自己可以看到后面墙壁上的钟表,
四复试
提到复试,其实很多学校都是不一样的,比如北语是分笔试、二外面试、专业面试,总分三百,复试占40%,初试五百分,占60%。
而在复试中,笔试占50%,二外20%,专业面试30%,所以进入复试后,要注意笔试的重要性。
笔试,还是要踏实的准备,看课本。
二外面试一般很简单,准备好自我介绍,和基本的聊天话语,比如,几天星期几?天气怎么样?故乡是哪里?什么时候开始学习日语?等等。
不用紧张,老师很好的。
专业面试也是一样,自我介绍必不可少。
注意老师会从自我介绍中继续提问,比如,你说自己喜欢看书,他会问最喜欢的书是哪个?这样,你要慎重了,他会追问的,比如说一下那本书的人物甲乙丙等,对比一下人物性格什么的。
记住,自己不是很熟悉的东西千万不要说。
我觉得关于专业课方面也是要准备的,比如,我选择的是应用语言学方向,我就从图书馆借了相关书籍,只是,面试没问,可能是我的考场没有事这个方向的老师吧。
我觉得面试最重要的是要自信,大方,给人你是有备而来的感觉。
当然微笑是一定的。
总之,考研时一个坚持下来的过程,是成长,是信念。
只要坚持下来。
不管最终结果如何,都是胜者,是赢家。
所以,在此,祝愿即将考研的学弟学妹们考研成功,加油!。