在庆祝中华人民共和国成立70周年招待会上的讲话,中英文对照版
- 格式:doc
- 大小:36.00 KB
- 文档页数:3
在庆祝新中国成立70周年文艺汇演致辞尊敬的各位领导、各位嘉宾、各位观众:大家好!今天,我们欢聚一堂,共同庆祝新中国成立70周年。
这是一个庄严而喜庆的时刻,也是一个回顾和展望的时刻。
七十年的风雨历程,见证了中华民族从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃。
在这个难忘的时刻,作为文艺工作者,我感到无比自豪,也感到责任重大,我代表新时代的文艺工作者,向伟大的祖国表达最崇高的敬意和感恩之情!70年前,中国大地从沉重的压迫和困苦中解放出来,成为世界上最大的社会主义国家,人民从此站起来了!伟大的领袖毛泽东同志在天安门城楼上庄重宣告:“中华人民共和国,中央人民政府!”,这一刻,醒了沉睡数百年的东方巨龙,给世界注入了新的生机与活力。
中华民族从此站立于世界民族的东方,以崭新的面貌走向复兴的春天。
70年来,我们的祖国发生了翻天覆地的变化。
从一穷二白的国家,到如今亚洲第一、世界第二的经济大国,我们改革开放的伟丽脚步令世界瞩目。
在这个过程中,中华民族创造了一个又一个奇迹,为世界发展作出了重要贡献,展现出了中国力量和中国魅力。
正因为有了七十年来的奋斗历程,我们才能更加深刻地理解新中国成立的伟大意义。
新中国成立,不仅仅是中华民族的伟大荣光,更是世界和平的宝贵贡献。
在世界战争频繁发生的时期,中国选择了和平与发展的道路,倾力维护世界的和平稳定。
中华民族传统友好、和平共处的核心价值观,深深烙印在新中国的建设中,让世界看到了一个负责任的大国。
中国从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃,不仅给自身带来了巨大的变化,也让世界有了更加美好的希望与期盼。
庆祝新中国成立70周年,不仅仅是一个回顾,更是一个展望。
回顾过去的辉煌历程,我们深感自豪和自信,也鼓舞了我们勇往直前。
展望未来,我们充满希望和憧憬,肩负着更加崇高的使命。
我想起了当年的新中国成立宣言中那句令人热血澎湃的话:“中华人民共和国是中华民族自己的国家。
这个国家和它的各项权力属于全体人民。
”七十年来,我们的祖国给予每个人民以平等、尊严和权力,这是我们国家最伟大的政治奇迹。
70周年国庆祝福语,赞美祖国的英语名言带翻译2019年是新中国成立70周年,祖国在你心中,在我心中,在每一个中国人的心中。
以下是小编为大家准备的关于赞美祖国的英语名言带翻译,欢迎大家前来参阅。
赞美祖国的英语名言带翻译1、同心报国,青史留名。
One country's place in history.2、为国捐躯,虽死犹荣。
One's life is a glorious death.3、国耻未雪,何由成名。
No humiliation snow, where by fame.4、天下兴亡,匹夫有责。
Everyone is responsible for his country.5、天下无事,不可废武。
There is nothing in the world.6、为中华之崛起而读书。
Reading for the rise of china.7、国之兴亡,匹夫有责。
The rise and fall of the nation.8、要爱国,祖国须可爱。
To love the motherland, the motherland must be lovely.9、忧国亡家,捐躯济难。
His death, their economic difficulties.10、赤心事上,忧国如家。
The red heart on his home.11、人民是祖国的集中体现。
People are the concentrated embodiment of the motherland.12、哪里好,哪里就有祖国。
Where good, where there is the motherland.13、国之大务,莫先于戒备。
The country's big business, not before the alert.14、至治之时,常不忘武备。
To treat, often did not forget wubei.15、祖国是人民的共同父母。
2019年中国成立70周年发言致辞_建国70周年演讲稿5篇风送爽,天高云淡,在这充满希望的21世纪伊始,能和大家聚在这里,回顾过去,展望未来,共同迎接一个权威性的、神圣的日子——中华人民共和国成立70周年了。
所以关于祝贺2019年中国建国70周年的演讲致辞,小编整理准备了以下文章内容,希望对你写作有所帮助。
祝贺2019年建国70周年演讲致辞【1】尊敬的老师,亲爱的同学们:大家好!今天我要演讲的主题是——祖国在我心中。
如果我是一只小鸟,我一定要飞遍祖国母亲您的大江南北,感受长江、黄河的英雄气概。
如果我是一棵白杨,我会默默地守护您,看着您谱写中华最璀璨的诗篇。
如果我是鲜嫩的山丹丹,我会用我身上的热情,感染到您的每一个地方。
您五千年的文化滋养着龙的传人。
八月中秋,我们在皎皎的圆月下寄托对亲人的思念与祝福;九月重阳,我们跟随着祖辈登高望远,感受当年王维的思乡之情;一月腊月,我把新的一年的愿望,播种在腊八粥中。
祖国母亲,我们铭记着您的历史文化,更不能忘记您所经历沧桑演变。
一位托着长辫子的帝王在宫中与妃子嬉戏,却不知长城的古砖挡不住洋炮弹片,也制止不了母子分离。
一位老人在进行了一场大革命,推翻了清政府。
有一天,一位青年他响亮的声音传变了中华大地:昔秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
还记得那年的七月吗?是南湖的航船,让中国从屈辱中奋起。
还记得“春天的故事”吗?还记得一位老人说:“我是中国人民的儿子,我深情地爱着我的祖国和人民。
”吗?那时的中国是屹立在东方的雄狮。
我们今天的幸福生活是几代人用他们的鲜血和生命换来的,所以在祖国强盛的今天,我要好好珍惜来之不易的幸福生活,我们要勿忘国耻,振兴中华。
今天我们是祖国的花朵,而明天我们将报效祖国,建设祖国。
我们在祖国的土地上大声呐喊:“我们是中华少年,我们要用爱心把世界相连。
”如果你问我:天上那颗最大的星星代表什么?我一定会说:“天上那颗最大最亮的星星代表我的祖国——中国!她永远在世界东方闪闪发光,也永远在我心中闪闪发亮!”谢谢大家!祝贺2019年建国70周年演讲致辞【2】老师们、同学们:大家好!这天我演讲的题目是《永远令我骄傲的祖国》。
领导人讲话中英文对照篇一:(中英文对照)国家领导人演讲辞-中国外交部长杨洁篪在20XX年新年招待会上的祝酒辞20XX年12月7日,钓鱼台国宾馆芳菲苑ToastbyForeignministerYangJiechiatthenewYearReception Fangfeiyuan,diaoyutaiStateGuesthouse,7december20XX尊敬的戴秉国国务委员,尊敬的各位使节、代表和夫人,各位同事、女士们、先生们、朋友们:YourExcellencyStatecouncilordaiBingguo, YourExcellenciesdiplomaticEnvoys, RepresentativesofinternationalorganizationsandYourSpouses, dearcolleagues,LadiesandGentlemen,dearFriends,【注】:外交部长——foreignminister新年招待会——thenewYearreception祝酒辞——toast国宾馆——StateGuesthouse尊敬的——YourExcellency,另外也可译为YourHonor,这两种都用以对高级官员的称呼国务委员——Statecouncilor代表——representativesofinternationalorganizations,注意这里虽然原文并未明指,但译员通常会根据现场来将指代或细节补充完整以避免不必要的误解今天,我们再次在这里欢聚一堂,共迎新年。
令我们特别高兴的是,戴秉国国务委员和有关部门的负责人拨冗出席今天的晚会,与各位使节和新老朋友共叙友谊。
一年来,各位驻华使节和夫人以及各位外交官们为增进相互了解、促进友好合作付出了辛勤的劳动,做出了宝贵贡献。
我谨代表外交部并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福,向所有关心和支持中国外交的朋友们表示衷心的感谢!1/5 weareonceagaingatheredhereonthisjoyfuloccasiontocelebratethenewYear. andweareespeciallypleasedtohavewithustodayStatecouncilordaiBingguoa ndofficialsofrelevantgovernmentagenciestorenewfriendshipwithYourExce llenciesandotherfriends,oldandnew.overthepastyear,YourExcellenciesamb assadorsandyourspousesandotherdiplomatshaveworkedtirelesslytoenhanc eourmutualunderstandingandpromotefriendshipandcooperationandmadein valuablecontributions.onbehalfoftheministryofForeignaffairsandinmyown name,iwishtoextendfestivegreetingstoyouandexpressheartfeltthankstoallth efriendswhohaveshowncareandsupportforchina'sdiplomacy.【注】:有关部门负责人——officialsofrelevantgovernmentagencies外交部——theministryofForeignaffairs以个人名义——inone'sownname拨冗出席——takethetimeoutofyourbusinesstoattend,另外,”百忙之中抽空前来business换成busyschedual而已新老朋友——oldandnewfriends,注意中英语序上的区别共叙友谊——renewfriendship,这里自然不能把”叙”直译为talk或与生命”、”加强”这样的涵义更能体现讲话人的想法增进相互了解——enhanceourmutualunderstanding促进友好合作——promotefriendshipandcooperation*关于增进、促进这样的高频词汇,这里将列举一些简易词备用:to/encourage除了词汇短语以外,本文也出现了很多口译必背的句型们,下面,让我们来1、欢聚一堂——常以gather的各种动词形式表示例:今天,我们怀着愉快的心情同…欢聚一堂。
建国70周年英语作文6篇带翻译2019年是我国建国70周年,随着我铭家的不断发展,今非昔比,国力逐渐强盛的中国,已经一跃成为世界GDP排名第二的国家,但是我们仍旧要牢记落后就要挨打的耻辱,记住革命先烈的牺牲,也要记住中国今天的成就有多么不容易。
希望以下文章对您有所帮助!建国70周年一It is the duty of every citizen to make the country rich and powerful (To make the country rich and strong is...).In order to accomplish this object one must be patriotic (love his country).I consider this an unchangeable truth.How can a student love his country (be patriotic)?I find my answer very simple and clear.He must study hard and store up knowledge so as to serve his (the) country in the future.If every student can do according to what I said, the country will certainly be rich and powerful.要使国家富强是每个公民的责任。
为了达到此目的,必须爱国。
我认为这是一条不易的定理。
一个学生如何才能爱国呢?我发觉答复很简单明了。
他必须用功读书并积储知识以便将来服务国家。
如果每个学生能按照我所说的去做,国家一定会富强。
建国70周年二In the East, there is a civilized country, she was beautiful and broad; in the East, there is a great nation, her industrious and strong, she is my motherland - China. I love my country, just like I love my mother, my blood was prosperous, I want the action to repay her mother, similarly, must repay the motherland and the milk I fed the great motherland. Whenever the national flag raised high, in my mind a surging, majestic national anthem a strong note to tell me to take the great rejuvenation of theChinese nation glorious historical mission. I am grateful to live in the material so rich today, the older generation revolutionary predecessors with their blood in exchange for the tremendous advantages of life we have today, so I have a sense of urgency, I must study hard in order to exuberant energy into learning Within this total, not afraid of hard, seriously hard, hard solid. We are flowers of the motherland, a new generation of leaders as the sun shone as we were growing up, my heart-inch grateful, I would like to serve the motherland. The motherland, I love you! You like my dear mother, I am in your arms warm and healthy and happy growth; you like a big garden, I was inside the small flowers, a happy opening. I love my country, she has a different spirit and foreign, where everything is so beautiful, If I were a painter, I use colorful brush, paint our motherland, but I'm just a student, I can only use simple language to describe my country.在世界的东方,有一个文明的国家,她美丽而宽广;在世界的东方,有一个伟大的民族,她勤劳而坚强,她就是我的祖国—中国。
在国庆招待会上讲话在国庆招待会上的讲话尊敬的胡子修参议员,尊敬的加拿大三级政府,尊敬的驻多伦多领团同仁,各位侨界和媒体朋友,女士们、先生们:大家晚上好!热烈欢迎大家参加今天的招待会,与我们共同庆祝中华人民共和国成立70周年。
过去的70年,是中国人民众志成城、砥砺奋进的70年。
70年来,中国人民用勤劳创造了经济奇迹。
中国经济总量从新中国成立之初的300亿美元到2022年突破13.6万亿美元,增加450多倍,成为世界第二大经济体、第一大工业国、第一大货物贸易国、第一大外汇储备国,200多种工业品产量居世界第一。
中国人民用智慧创造了科技奇迹。
中国在载人航天、探月工程、量子科学、深海探测、超级计算、卫星导航等诸多领域取得重大成果,创新驱动发展战略成效不断显现。
中国人民用奋斗创造了民生奇迹。
建国之初,中国人均预期寿命为35岁,现在已达到77岁。
改革开放40多年来,中国7亿多贫困人口摆脱贫困,形成了4亿多人的世界最大规模中等收入群体。
中国能取得今天的成就,因为有中国共产党的领导。
1840年鸦片战争后,中国变成积贫积弱国家,外有列强欺压,内有军阀混战,百姓民不聊生。
1921年,中国共产党成立,当时只有50多个党员,今天已有9000多万党员。
98年来,为了实现中华民族伟大复兴的历史使命,无论是弱小还是强大,无论是顺境还是逆境,中国共产党都初心不改、矢志不渝,团结带领中国人民历经千难万险,付出巨大牺牲,敢于面对曲折,勇敢修正错误,攻克了一个又一个看似不可能攻克的难关,创造了一个又一个彪炳史册的人间奇迹。
中国的发展也离不开海外广大华侨华人的支持。
中国驻多伦多总领馆领区华侨华人众多,各界精英荟萃。
你们在积极融入当地社会,促进当地经济、社会和多元文化发展的同时,积极发挥自身优势,支持祖(籍)国的现代化建设、支持祖(籍)国的统一大业、支持“一国两制”的伟大实践、支持中加各领域友好合作。
我愿借此机会,对广大侨胞所付出的辛勤努力和大力支持表示崇高的敬意和衷心的感谢!今年是香港回归22周年。
领导人讲话中英文对照篇一:(中英文对照)国家领导人演讲辞-中国外交部长杨洁篪在20XX年新年招待会上的祝酒辞20XX年12月7日,钓鱼台国宾馆芳菲苑ToastbyForeignministerYangJiechiatthenewYearReception Fangfeiyuan,diaoyutaiStateGuesthouse,7december20XX尊敬的戴秉国国务委员,尊敬的各位使节、代表和夫人,各位同事、女士们、先生们、朋友们:YourExcellencyStatecouncilordaiBingguo, YourExcellenciesdiplomaticEnvoys, RepresentativesofinternationalorganizationsandYourSpouses, dearcolleagues,LadiesandGentlemen,dearFriends,【注】:外交部长——foreignminister新年招待会——thenewYearreception祝酒辞——toast国宾馆——StateGuesthouse尊敬的——YourExcellency,另外也可译为YourHonor,这两种都用以对高级官员的称呼国务委员——Statecouncilor代表——representativesofinternationalorganizations,注意这里虽然原文并未明指,但译员通常会根据现场来将指代或细节补充完整以避免不必要的误解今天,我们再次在这里欢聚一堂,共迎新年。
令我们特别高兴的是,戴秉国国务委员和有关部门的负责人拨冗出席今天的晚会,与各位使节和新老朋友共叙友谊。
一年来,各位驻华使节和夫人以及各位外交官们为增进相互了解、促进友好合作付出了辛勤的劳动,做出了宝贵贡献。
我谨代表外交部并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福,向所有关心和支持中国外交的朋友们表示衷心的感谢!1/5 weareonceagaingatheredhereonthisjoyfuloccasiontocelebratethenewYear. andweareespeciallypleasedtohavewithustodayStatecouncilordaiBingguoa ndofficialsofrelevantgovernmentagenciestorenewfriendshipwithYourExce llenciesandotherfriends,oldandnew.overthepastyear,YourExcellenciesamb assadorsandyourspousesandotherdiplomatshaveworkedtirelesslytoenhanc eourmutualunderstandingandpromotefriendshipandcooperationandmadein valuablecontributions.onbehalfoftheministryofForeignaffairsandinmyown name,iwishtoextendfestivegreetingstoyouandexpressheartfeltthankstoallth efriendswhohaveshowncareandsupportforchina'sdiplomacy.【注】:有关部门负责人——officialsofrelevantgovernmentagencies外交部——theministryofForeignaffairs以个人名义——inone'sownname拨冗出席——takethetimeoutofyourbusinesstoattend,另外,”百忙之中抽空前来business换成busyschedual而已新老朋友——oldandnewfriends,注意中英语序上的区别共叙友谊——renewfriendship,这里自然不能把”叙”直译为talk或与生命”、”加强”这样的涵义更能体现讲话人的想法增进相互了解——enhanceourmutualunderstanding促进友好合作——promotefriendshipandcooperation*关于增进、促进这样的高频词汇,这里将列举一些简易词备用:to/encourage除了词汇短语以外,本文也出现了很多口译必背的句型们,下面,让我们来1、欢聚一堂——常以gather的各种动词形式表示例:今天,我们怀着愉快的心情同…欢聚一堂。
中国政要讲话十篇(英汉对照版本)第一篇:中国政要讲话十篇(英汉对照版本)在庆祝香港回归祖国五周年大会暨香港特别行政区第二届政府就职典礼上的讲话中华人民共和国主席江泽民同胞们,朋友们:五年前的今天,我代表中央政府,在这里宣告中国政府恢复对香港行使主权,中华人民共和国香港特别行政区正式成立。
今天,我们再次聚会,隆重庆祝香港回归祖国五周年。
我代表中央政府和全国各族人民,向香港各界人士致以亲切的问候!向新就任的香港特别行政区第二任行政长官董建华先生和第二届政府主要官员、行政会议成员,表示衷心的祝贺!香港回归祖国以来的五年,是“一国两制”由科学构想变为生动现实的五年,也是董建华先生领导特别行政区政府团结香港各界人士不断克服困难、奋力前进的五年。
香港回归后不久,就遇到了亚洲金融危机的严重冲击和国际经济环境变化的不利影响。
在中央政府的有力支持下,特别行政区政府沉着应对,香港各界人士携手努力,妥善处理了一系列社会和经济问题,保持了香港大局的稳定。
今天的香港,“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针得到全面落实,原有的资本主义制度保持不变,广大居民继续以自己习惯的方式生活。
香港仍然保持着自由港的特色和国际贸易、金融、航运中心的地位,继续被公认为亚洲乃至全球最具发展活力的地区之一。
事实充分证明,“一国两制”是完全行得通的,董建华先生及其领导的特别行政区政府是具有驾驭复杂局势的智慧和能力的,香港人是完全能够治理好香港的。
香港回归祖国以来的五年,也是我们在贯彻“一国两制”方针的实践中不断积累经验的五年。
“一国两制”是一项全新的事业,需要中央政府、特别行政区政府和广大香港同胞一道实践和探索。
五年来我们所获得的经验和体会,归结起来,就是在任何情况下都必须全面正确地贯彻“一国两制”方针和香港特别行政区基本法,全力支持行政长官和特别行政区政府依法施政,切实加强香港各界人士在爱国爱港旗帜下的广泛团结,努力保持社会的稳定和谐与经济的繁荣发展。
庆祝中华人民共和国成立70周年升国旗仪式讲话(参考范文2篇)同志们:在中华人民共和国成立70周年国庆节即将到来之际,今天,我们在这里举行隆重的升国旗仪式,庆祝我们伟大祖国的生日。
刚才,我们奏唱的国歌是《义勇军进行曲》,它诞生于炮火连天的抗日战争时期,几十年来,激励无数优秀中华儿女不懈奋斗。
我们升起的国旗是五星红旗,1949年10月1日,毛主席在天安门城楼第一次把它升起,多少年来,一直指引我们奋勇前进。
同志们,此时此刻,我们聆听国歌,仰望国旗,我们想到了什么?我们感慨万千。
同志们都知道,中华民族有着非常悠久的历史,很长的时间一直走在世界的前列。
只是到了近代,特别是随着1840年第一次鸦片战争的炮响,逐步沦为半殖民地半封建社会,逐渐被列强入侵,民不聊生、国将不国。
为了挽救中华民族,无数仁人志士奋起抗争、英勇战斗,1921年的7月,中国共产党成立,1927年的8月,中国共产党领导的人民武装建立,中国革命翻开了新的一页。
在中国共产党的领导下,我们的革命先烈,我们的前辈,不怕艰难困苦,不畏流血牺牲,取得了一个又一个的胜利。
1949年10月1日,毛主席在天安门庄严宣告,中华人民共和国中央人民政府成立了,标志着新中国正式成立,中华民族进入了新的时代,开启了新的纪元。
同志们,此时此刻,我们聆听国歌,仰望国旗,我们想到了什么?我们豪情满怀。
新中国成立70周年,我们的建设发生了翻天覆地的变化。
虽然中间有挫折、有波折、有迷茫,但是我们的旗帜始终高高飘扬,我们在曲折中前进,在探索中前进,我们终于找到了适合我们自己的道路。
新中国成立70年,特别是改革开放41年来,沧海桑田,我们伟大的祖国发生了巨大的变化。
政治文明、经济发展、国家强盛,人民安居乐业。
在今后的道路上,不论我们的道路多么曲折,但是有我们中国共产党的领导,有中国特色社会主义理论的指引,有中国特色社会主义制度的保证,我们在中国特色社会主义的道路上一定会越走越宽广,中华民族伟大复兴的梦想一定会实现。
关于庆祝新中国成立70周年的英语作文范文金秋送爽,丹桂飘香,我们即将迎来了祖国的70岁生日,这是值得庆贺的日子,这是值得载歌载舞的时候,让我们一起为祖国母亲贺寿,以下是小编整理的关于国庆节的英语作文,欢迎大家阅读。
关于国庆节的英语作文一:The year is the annual National Day on October 1, the birthday of our great motherland. Along with ups and downs, it’s been 70 years of our mothers, this day, this nation will celebrate the festival at the venue. Early in the morning, we go to school, at school, some students out of bulletin boards and painting; Some do greeting cards, open class meetings with a special theme; Others through diaries, poems and other forms expressed her love for the motherland. National Day holiday, the students have to stay at home with Mom and Dad together, the cruise sites, the great cultural experience. Shop at the door with balloons and colorful flags, red, yellow and green : : permeated with an atmosphere of jubilation. Everybody inside, in the original discount, launched a series of promotional activities. Street sea, but also rank long car buying service, the fight must wait long periods. Scenic visitors like long, countless men, women and children in which to do that people have beentaking advantage of the festive play out. Almost no empty parking places, restaurants, hotels, the revenue will be substantial.Distant uncle, made a phone call to tell us that the Beijing National hot topic. I would like to go to Beijing to see Tiananmen Square, we see the face of great capital, and uncle, I have arranged to get together with the Beijing next summer.National Day is a happy holiday, really raising people’s living standards rapidly.In her mother’s embrace of the motherland, happiness to grow and wish the motherland mother always beautiful, always prosperous and wish the motherlandhas become more prosperous and developed.每年的十月一日是一年一度的国庆节,是我们伟大祖国母亲的生日,一大清早,我们便到了学校,在学校里,同学们有的出黑板报、画画;有的做贺卡、开主题班会;还有的通过日记、诗歌等形式纷纷表达对祖国妈妈的爱。
在庆祝中华人民共和国成立70周年招待会上的讲话Speech at the Reception in Celebration of the 70th Anniversary of the Founding of the People’sRepublic of China女士们,先生们,同志们,朋友们:Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends,在这金风送爽的美好时节,我们迎来了中华人民共和国成立70周年。
此时此刻,全国各族人民、海内外中华儿女都为我们伟大的人民共和国70华诞祝贺,为祖国史诗般的进步礼赞。
In this golden season of autumn, we are gathered here to mark the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. For the Chinese people of all ethnic groups and Chinese sons and daughters at home and abroad, this is a joyful moment - a moment to celebrate the 70th birthday of our great People’s Republic and to salute the epic progress of our motherland during the past seven decades.70年来,在中国共产党坚强领导下,中国人民勇于探索、不断实践,成功开辟了中国特色社会主义道路,推动中国特色社会主义进入新时代,中国大踏步赶上了时代,中国人民意气风发走在了时代前列!Over the past 70 years, under the strong leadership of the Communist Party of China (CPC), the Chinese people, with great courage and relentless exploration, have successfully opened the path of socialism with Chinese characteristics. Along this path, we have ushered in a new era. Having caught up with the world in great strides, we are now marching forward at the forefront of the times with boundless energy!70年来,中国人民发愤图强、艰苦创业,创造了“当惊世界殊”的发展成就,千百年来困扰中华民族的绝对贫困问题即将历史性地划上句号,书写了人类发展史上的伟大传奇!Over the past 70 years, the Chinese people, with perseverance and strenuous efforts, have made development achievements that are the marvel of the world. Absolute poverty, which has haunted the Chinese nation for thousands of years, will soon become a thing of the past. This will be a great miracle in human history!70年来,中国人民奉行独立自主的和平外交政策,坚持和平发展道路,坚持在和平共处五项原则基础上发展同各国的友好合作,为推动构建人类命运共同体、推动人类和平与发展的崇高事业作出了重大贡献!Over the past 70 years, the Chinese people, upholding an independent foreign policy of peace, have forged ahead along the path of peaceful development. Guided by the Five Principles of Peaceful Coexistence, we have deepened friendship and cooperation with other countries and made an important contribution to building a community with a shared future for mankind and advancing the noble cause of peace and development for humanity!70年在人类历史长河中只是弹指一挥间,但对中国人民和中华民族来讲,这是沧桑巨变、换了人间的70年。
中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃,迎来了实现伟大复兴的光明前景。
对此,每个中华儿女都感到无比自豪!Seventy years are but a fleeting moment in human history. But for the Chinese people, for our nation, these have been 70 years of epoch-making changes. The Chinese nation has realized atremendous transformation: it has stood up, grown rich and is becoming stronger; it has come to embrace the brilliant prospects of national renewal. This phenomenal transformation brings infinite pride to every son and daughter of the Chinese nation!在这里,我代表党中央、国务院,向全国各族人民、全体共产党员,向中国人民解放军指战员和武警部队官兵,向各民主党派和无党派人士,致以崇高的敬意!向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和广大海外侨胞,致以诚挚的问候!向支持和帮助新中国建设事业的友好国家和国际友人,致以衷心的感谢!Here, on behalf of the CPC Central Committee and the State Council, I pay high tribute to the Chinese people of all ethnic groups and all CPC members, to officers and men of the People’s Liberation Army and members of the armed police, and to all the other political parties and personages with no party affiliations in China! I wish to convey sincere greetings to fellow Chinese in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, in Taiwan and residing abroad! I also wish to express heartfelt thanks to all the countries and international friends who have given support and help to the development of New China!团结是铁,团结是钢,团结就是力量。
团结是中国人民和中华民族战胜前进道路上一切风险挑战、不断从胜利走向新的胜利的重要保证。
Unity is iron and steel; unity is a source of strength. It is what has enabled the Chinese people and the Chinese nation to move forward against all risks and challenges, from one victory to another.在新的征程上,我们要高举团结的旗帜,紧密团结在党中央周围,巩固全国各族人民的大团结,加强海内外中华儿女的大团结,增强各党派、各团体、各民族、各阶层以及各方面的大团结,保持党同人民群众的血肉联系,大力弘扬爱国主义精神,凝聚成一往无前的力量,推动中华民族伟大复兴的航船乘风破浪、扬帆远航。
In our new journey, we must hold high the banner of unity and rally closely around the CPC Central Committee. We must cement the great unity of all our ethnic groups, and strengthen the great unity of all Chinese sons and daughters at home and abroad and of all political parties, organizations, ethnic groups, social strata and fronts. We must maintain the close bond between the CPC and the people and promote patriotism. Thus we will create an unparalleled force that will power the ship of our national renewal to clip waves and reach its destination.我们要继续全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照宪法和基本法办事。