大陆与台湾语言文字文化
- 格式:ppt
- 大小:272.00 KB
- 文档页数:53
海峡两岸人民的文字、语言哪里相同?文字来说的话:新中国建立以前甚至建国初,中国都是用繁体字的。
国民党退守台湾以后,台湾沿用了繁体字,但在大陆,共产党对文字进行了改革,形成了今天的简体字。
所以说台湾一直沿用了繁体字啊,关于那个“你”,一定是后来变革的啦,人家的字也不是一概沿用古体,当然也有改革了!语言来说的话:说的是福建的闽南语,这是众所皆知的。
最重要的是台湾人民的祖先大多都是福建、广东的移民,都是中国人!两岸同根同源年俗大同小异本报讯(实习记者陈冷冷记者陈毅香黄宝阳)海峡两岸血脉相连,闽台风俗同根同源。
本报“特色年俗”征集活动引起了许多海峡彼岸热心读者的关注。
台商周先生在大陆生活了5年,有3个春节是在泉州过的。
他说,泉州是一个传统文化气息较浓的城市。
特别是元宵节,琳琅满目的花灯散发着浓浓的传统气息。
周先生说,台湾和大陆的过年习俗很相近。
在台湾,人们过年,也会在大年三十换上喜庆的新装、放鞭炮取乐,一家人一起吃年夜饭、围炉守岁。
正月初五,台湾各公司老板都会挑选一个吉时,召集员工到厂房象征性地“开动”机器,然后给每个员工分发红包,寄望来年公司上下一心,事业蒸蒸日上。
泉州市台资企业协会副秘书长刘先生说,每年的正月初二,也就是大陆俗称的“女婿日”,台湾各家各户出嫁的女儿都要回门给娘家人拜年。
那天通常是车流不断,有时还会塞车。
从端午节看两岸习俗同源06/21/2004/13:54华夏经纬网农历五月初五谓之“端午节”,是中华民族古老的传统节日之一。
中原汉人南徙开发八闽,带来了中原纪念屈原的端午风俗,与闽越族的“龙子节”糅合成八闽传统的端午趣俗。
端午节“出生”在中国,习俗由来与传说甚多。
但千百年来,屈原的爱国精神和感人名篇,已广泛深入人心。
但总体而言,福建和台湾的端午节庆同出一源,民间沿袭习俗亦大致相若,足见台海两岸人民一脉相承、鱼水相依。
福建泉州地区端午节庆更具独特的风格。
明清以来,每逢五月初五都会出现“泉州总口,与台湾鹿仔港对渡”的盛况。
一、漢語詞彙的地理差異舉例眾所周知,漢語普通話的含義是:“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範。
”這個概念的三句話實際上是三個命題,分別從語音、詞彙和語法三個層面,限定並描述了這個民族共同語的外延和內涵。
應該指出的是:這個從三個角度確立的定義,雖延用了三十多年,但現在看來,既清楚又含糊,既具體又抽象。
而又以第二命題為最含混:中國那麼大,說“北方話”的地區分作五大方言片,內部差別本身就不小,“北方話”的標準是何地?東北?華北?西南?西北?江淮?不過這還傴是在中國大陸,如言及海外,則是否都以中國大陸為標準?有沒有公認的標準?要不要標準?彼此是否都承認“一個”標準?……均有探討、商榷及認定的餘地。
和這些問題相關的是:事實上在主要使用漢語的國家和地區,以語音、詞彙為主要區域性特徵的若干差異已長期存在,而且彼消此長,互相影響。
下面傴就詞彙方面的差異,列舉一些和人民生活較密切並常見於報刊、小說、廣播、電視的不同例詞加以考察。
a〃公共交通方面——————————————————————————————————中國大陸臺灣香港新加坡——————————————————————————————————公共汽車公車巴士公共汽車計程車計程車的士計程車/的士摩托車機車電單車摩托車自行車腳踏車單車腳踏車/腳車橫道線斑馬線斑馬線斑馬線安全島和平島安全島安全島天橋路橋天橋天橋——————————————————————————————————b〃家用電器及科技產品——————————————————————————————————中國大陸臺灣香港新加坡——————————————————————————————————袖珍收音機隨身聽耳筒機耳筒機錄相機錄影機錄影機錄影機空調(機)冷氣機/空調冷氣機空調/冷氣機音響音響Hi-Fi Hi-Fi冰箱冰箱雪櫃冰箱電子計算器電算器電子計數機電子電腦積體電路積體電路積雜回路/ICIC身歷聲身歷聲身歷聲身歷聲——————————————————————————————————c〃職業和身份——————————————————————————————————中國大陸臺灣香港新加坡農民農人農夫農夫/農人保姆奶媽工人/傭人傭人警衛員警衛/保安員護衛員警衛員/護衛員航空小姐空中小姐空姐航空小姐舞蹈者舞者舞蹈員舞蹈員新聞媒介媒體傳媒傳播媒界飲食業餐飲業餐飲業餐館業領導(單位)主管/上司波士上司——————————————————————————————————d〃旅遊與證件——————————————————————————————————中國大陸臺灣香港新加坡——————————————————————————————————出差公幹/出差公幹出差旅行結婚旅行娶旅行結婚旅行結婚護照護照passport護照簽證簽證Visa入境證擔保書保單擔保書保證書出生證出生紙出生紙報生紙——————————————————————————————————e〃日常生活——————————————————————————————————中國大陸臺灣香港新加坡——————————————————————————————————做工打工打工打工游泳游水游水游水燙髮燙髮電發電發刮臉刮鬍子剃須剃鬍子做飯煮飯煮飯煮飯/菜洗澡洗澡沖涼沖涼暖鍋火鍋/壽喜燒打邊爐/火鍋打邊爐/火鍋速食麵速食面即食面快熟面/即食面——————————————————————————————————應該說,各種語言均有其地域分支——方言。
台湾语言面面观汉外10-2班台湾与祖国大陆同源,同为炎黄子孙,同属中华文化的一部分,作为大陆移民的后裔,因此在台湾所使用的的语言与文字也是汉语的一部分,但由于各种原因,在两岸分离的几十年里,语言用于与发音有了一定区别,以下是一个交换生在台湾生活的150天里所感知道的台湾语言文化。
(一)语言使用概况在台湾地区,曾经出现和现在所使用的语言包括:汉藏语系(北京话、闽南语、客家语)、阿尔泰语系(满语:清朝官方语言,清代的碑碣常有汉满两文同刻,但事实上在台湾不通行)、南岛语系(泰雅语群、邹语群、排湾语群、巴丹语群)、日本语系(盛行于台湾日据时期,现在人有很多老人在日常使用,且为台湾续英语之后的第二大外语)。
目前台湾普遍使用普通话,即台湾民众所谓的“国语”,国语的普及率极高,这主要得益于台湾民众在历史上与大陆有着密切联系以及国民党在台湾的积极推广;主要方言是闽南语与客家语,同时还有战后从大陆移民到台湾的大陆各地方言,另外还有高山族各部落语言。
台湾地区使用的文字也是汉字,但是任采用中国传统的繁体字,与大陆实行文字改革后的简化字有所区别,在这里出版的书籍、报刊、官方文件都是用的繁体,虽然有一定的政治原因,但台湾人觉得保留繁体就是保留了中华文化。
而随着两岸的交流与沟通不断增强,两岸这种简繁文字差别在缩小,在台湾已经有越来越多的人使用简体了。
1950年以后,汉语拼音在大陆被广泛使用,一般人都使用拼音读汉字,只是在常用的语言工具书中拼音与注音同时存在,而在台湾地区一直使用的注音符号,这里的小学生在学会汉字书写之前,必须先进行是周左右的注音符号教学,以作为汉字字音的工具,注音符号在台湾推行的十分成功。
还有就是台湾的很多书籍人保留了从左到右,自上而下的排版方式,如一些影响较大的报刊《中华日报》、《中国时报》、《联合报》等依然保留了传统的阅读习惯。
(二)语言运动的发展国语运动第二次世界大战结束后,台湾摆脱了日本的殖民统治,之后有由国民党接收台湾,可是当时的台湾盛行的是日语和台语(闽南语),很多民国政府的官员几乎无法和普通老百姓进行沟通,因此在1946年后开始在台湾推行“国语”(北京语),下令废除报纸杂志的的日文版,禁止台湾作家用日文写作,这使得当时的台湾人顿时成为了文盲或半文盲,1947年后,带着对日本人对残害过中国人的仇恨,蒋政府开始全面禁用日语唱片,严禁讲日语,开始了所谓的“国语”运动。
中国大陆和台湾用词上的不同和理解中国大陆和台湾地区由于历史、政治和文化等因素的影响,在用词上存在一定的差异。
这种差异既体现在汉字的书写和发音上,也反映在词义的理解和使用上。
下面将从常见的几个方面来探讨中国大陆和台湾地区用词上的不同和理解。
首先是汉字书写和发音上的差异。
由于历史原因,中国大陆采用了简化字,而台湾地区则保留了繁体字。
这导致了两地在汉字的书写上存在差异。
例如,“麻烦”在中国大陆书写为“麻烦”,而在台湾地区书写为“麻煩”。
同样,“他”在中国大陆书写为“他”,而在台湾地区书写为“牠”。
此外,由于语音差异,一些汉字在两地的发音上也存在不同。
“多少”在中国大陆发音为“duō shao”,而在台湾地区发音为“duō shǎo”。
这样的差异对于两地的人来说,并不影响相互理解,但确实存在一定的差异。
其次是词义的理解和使用上的差异。
由于历史、社会和文化的不同,中国大陆和台湾地区对于一些词的理解和使用上存在一定的差异。
例如,“打车”在中国大陆通常指乘坐出租车,而在台湾地区则通常指寻找拼车或共乘。
同样,“饭店”在中国大陆一般指的是一家提供餐饮服务的场所,而在台湾地区则更常用“餐厅”来表示。
此外,“发票”在中国大陆通常指购物时获得的购物凭证,而在台湾地区则更常用“收据”来表示。
还有一些词语在两地的使用上存在差异。
“手机”在中国大陆是通用的词汇,而在台湾地区则通常使用“手机”、“手机机”或“手机电话”。
同样,“演唱会”在中国大陆是常用的词语,而在台湾地区则更常用“音乐会”来表示。
“宠物”在中国大陆通常指的是饲养的动物,而在台湾地区则更常用“寵物”来表示,且该词在台湾地区的使用范围更广。
此外,一些涉及政治、历史和敏感问题的词汇也存在差异。
例如,“国共内战”在中国大陆通常使用这个词组来描述1945年至1949年间中国国共两党之间的武装冲突,而在台湾地区则通常使用“解放战争”来描述这段历史。
“九二共识”在中国大陆被视为一种承认“一个中国”的立场,而在台湾地区则通常被视为一种涉及“两岸关系”的政治主张。
两岸文化认同对比两岸文化认同对比1871年,英国文化学家泰勒在《原始文化》一书中首次提出了相关狭义文化的早期经典学说。
其解释为:文化是包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗和任何人作为一名社会成员而获得的水平和习惯在内的复杂整体。
文化,既是一种社会现象,也是一种历史现象,它是有机的生命体,会随着历史的变化发展而变化发展。
运动是绝对的,静止则是相对的,在文化的绝对运动之中包含着一种相对静止的状态,在这种状态下,文化中的某些部分会沉淀下来,成为一个民族共同认同和遵循的规则,我们称之为文化认同。
在此,我们将其定义为:文化认同是人们在一个民族共同体中长期共同生活所形成的对本民族最有意义的事物的肯定性体认,其核心是对一个民族的价值的认同;是凝聚这个民族共同体的精神纽带,是这个民族共同体生命延续的精神基础;它是民族认同和国家认同的重要基础。
中华文化亦称华夏文明,它是一种以儒家文化精神为核心的文化,影响了包括内地、台湾、日本、朝鲜、越南等在内的广大国家和地区;中华文化认同主要是指对儒家文化精神的认同。
本文拟从历史角度出发,通过比较法,分析中华文化认同在两岸的表层结构的变化与深层结构存续。
不过,文概括的、抽象的,无法实行直接的比较,所以,若要实行中华文化认同的比较分析,我们首先需要选定比较的载体,分别为:文字、语言和风俗。
一、汉字繁简之争简化字,又称简体字,一般是指当前内地使用的现代中文的标准写法,是与繁体字相对来说的。
近年来,汉字的“繁简之争”讨论得越来越深入,涉及方面也越来越广,尤其是台湾地区领导人马英九于2009年提出“识正书简”并提出探讨两岸民间合编“中华大辞典”,更是掀起了又一轮关于汉字的繁简之争。
其实汉字是没有繁简区别的,我们所知道的所谓的楷书、隶属、金文等等都只能称之为字体。
汉字的简化运动起源于太平天国时期,1909年,陆费逵在《教育杂志》的创刊号上发表的论文《普通教育理应采用俗体字》,第一次真正地提出了要实行汉字简化。
我国大陆和台湾虽然使用同一种汉语,但在用词上存在一些差异。
这些差异源于历史、政治和文化等多方面的因素。
本文将就我国大陆和台湾在用词上的不同进行分析和解释。
一、历史渊源我国大陆和台湾在历史上有着不同的发展轨迹,这也导致了两地在用词上的差异。
1949年,我国成立后,我国大陆逐渐形成了社会主义国家体制,并在此基础上建立了一套相应的词汇体系。
而台湾则保留了较为传统的用词方式,继承了民国时期的用词风格。
二、政治因素我国大陆和台湾的政治地位不同,这也影响了两地在用词上的差异。
我国大陆官方主张“一个我国原则”,认为台湾是我国的一部分,因此在用词上强调统一和一致。
而台湾则主张“两岸关系”,强调台湾在政治上的独立性。
因此,在一些特定的用词上,两地会有明显的差异。
三、文化差异我国大陆和台湾的文化差异也是造成用词上不同的原因之一。
我国大陆经历了社会主义时期的大规模社会变革,强调集体主义和国家利益,因此在用词上更偏向于宏观、集体性的表达方式。
而台湾受到更多的民主、自由思潮影响,更注重个体权利和个人意识,因此在用词上更加强调个人、自由的表达方式。
四、地域差异我国大陆和台湾地域上的差异也导致了用词上的不同。
我国大陆幅员辽阔,各个地区有着不同的方言和口音,这也反映在用词上。
不同地区的词汇和习惯用语会有所差异,使得两地在用词上产生了一些差距。
五、国际因素国际因素也会对我国大陆和台湾的用词产生影响。
我国大陆积极参与国际事务,与各国进行交流合作,因此在用词上会更加注重国际化、通用性的表达方式。
而台湾则受到国际社会的认可程度较低,因此在用词上更偏向于本土化、自我定义的表达方式。
综上所述,我国大陆和台湾在用词上存在一些差异,这是由于历史、政治、文化、地域和国际等多重因素的综合影响。
了解和尊重两地的用词差异有助于促进交流和理解,加强两岸关系的发展。
大陆与台湾语文课程的比较我国大陆与台湾阻隔多年,虽然由于政治制度不同,文化与意识形态的价值取向不同,两地对语文课程改革的规范和要求也有着比较大的差异,但两地又毕竟同宗同源,同文同语,两地的课程文件都反映了对中国人学习汉语文基本规律的认识,借鉴台湾语文课程文件的优点,对促进大陆语文课程建设具有重要意义。
基于此,笔者想从台湾与大陆高中语文文化课的比较谈谈这个问题。
台湾一直沿用过去的说法,将“语文”称作“国文”。
台湾的高中国文教科书包含三种:《高中国文》、《中国文化基本教材》和《国学概要》。
前两种要求必修,《国学概要》则是供高二文科选修之用,每周两节,内容是关于国学的一些基本知识,如文字学、经学、史学、子学、文学的概要性介绍,分上下两册。
《中国文化基本教材》的内容实际上就是“四书”――《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》的选读,与《高中国文》一样,三个学年共六册。
在台湾国文教科书中,传统文化的比例占到百分之六十。
内地高中语文共六册,按一定的体例收古文40篇。
教法还是串讲为主,要求学生掌握与现代文不同的文言句式、通假字、古今异义等知识。
对文言文思想内容的分析退到后台,有的老师甚至串讲就算完成任务,将思想内容写作手法的分析人为删去,因为无关高考。
我们的文言文课后练习主要以考查字词为主。
也有类似台湾的开放性题目,但往往被忽略。
学生也因为其与生活联系不紧或与高考无关而毫无兴趣。
课文的题解、注释、分析、比较和讨论等整个阐释系统一直沿袭不变,机械琐碎的分解式讲授和训练,大大削减了学生对古文化的兴趣。
更谈不上对教材文化内涵的把握。
语文教材特别是那些文质兼美的经典性传统篇章都是人类优秀文化的结晶,如果看不到它的文化内涵,不能充分挖掘其文化意蕴。
语文教材的功能和价值就无法得到充分体现。
(曹明海、陈秀春《语文教育文化学》)我们的传统文化教学不能从文化语文的视角考察和阐释课文,不能在文化传统、思想道德、民族心理、思维方式和价值观念等更深层次上寻求文化的审视点,阐扬课文中的传统文化意蕴,传承课文中的传统文化特质,进而开掘作品内在的思想和趣味。
大陆与台湾常用字字形比较刘依婷提要:大陆与台湾的常用汉字字形差异给两岸交流带来的影响越来越引起人们的重视。
本文在前人研究的基础上,在相同字形中区分出不同的部首,在相近字形中找出核心的相近部件,在不同字形中找出类推部件,进一步展示了两岸汉字字形的内部差别,并提出了研究两岸汉字字形差异的重难点。
关键词:部首部件汉字字形两岸对比—引言由于政治和历史原因,两岸长期处于分离状态,两岸汉字呈现出不同的面貌。
自从20世纪50年代以来,大陆开展了以推行简化字为标志的汉字规范工作,包括减少汉字笔画、整理并取消异体字、统一印刷字形等。
目前汉字字形相对稳定,不再成批量地简化汉字;汉字的规范化、标准化和信息化是当前文字工作的主要任务;汉语拼音虽不属于汉字规范,但作为汉字辅助工具也受到重视和推广。
台湾现行文字规范的制定主要集中在国民党时期的20世纪七八十年代,主要内容包括汉字标准的制定和文体政策的改革$ 2000年民进党上台以后,推行了一系列“新政”,废除了“国语”推行办法,加大力度保护和推行方言、族语,使用“通用拼音'目前台湾闽南语系人口约占73.3%,客家语占12%,原住民占1.7%,外省人占13%,“国语”的通行率达到95%以上,书面语以白话文为主。
①语言文字管理也相对宽松,各家出版社的标准不尽相同,中小学的教材也未有统一标准。
不同的语文政策造成了两岸不同的语文现状,在这样的现实条件下,通过自觉的汉字规范整理减少差异、方便沟通是两岸文字工作者的共同心愿。
随着政治环境逐渐宽松,两岸交往日益密切,厘清两岸汉字字形的差异,了解字形差异对方便两岸居民十分有意义。
二前人相关研究围绕着两岸汉字字形的研究,两岸学者进行了不少研究,涵盖了相同字形、相近字形和相异字形,包含繁简字、异体字等各个方面。
大陆和港台汉字字形对比研究按其对比侧重点大致可以分为四类:一是常用字通用字字形对比;二是微别字形对比;三是简体字字形对比;四是异体字字形对比。