2021七月英语四级真题及答案

  • 格式:docx
  • 大小:45.18 KB
  • 文档页数:15

七月的英语四六级已经结束了,一些想要报考的考生可以总结一下经验,小编整理了四级的题型及答案,来看一下!

2020年7月大学英语四级写作真题

Part Ⅰ Writing (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay

on the use of translation apps. You can start your essay with the sentence

"The use of translation apps is becoming increasingly popular. " You

should write at least 120 words but no more than 180 words.

2020年7月四级作文真题答案解析:翻译软件

题目解析

大学英语四六级考试在2020年上半年“虽迟但到”。今天,我们来跟随文都教育对此次英语四级考试题目中的作文进行一个深度了解。

本次英语四级作文话题是翻译软件,不难看出此次题目所考察的话题是很贴合时事的——互联网应用,当然从题目本身也可知此次作文主要考查学生的立意和论述角度与立场。话不多说,我们来看看文都四六级名师在拿到真题之后给出的范文,以供参考。

参考范文

The use of translation apps is becoming increasingly popular.

Consequently ,people are getting more opportunities to speak or meet

another language but their own mother tongue with the development of

the economy. Undoubtedly , an app of translation is crucial for people who

cannot handle the language perfectly. But the viewpoints are split one

whether this kind of apps are wholly a good thing. Where there is a light , there is a shadow. Some people argue that a

translation app will bridge them with the native speakers adequately no

matter who will be a traveler or a businessman. It will pose a huge threat

for people who can not understand what they say. Fortunately , everyone

will interact richly with the apps like this. On the other hand, some people

think that the translations app cannot fully create and convey the feelings

on the authentic language. As a result , it will bring more

misunderstandings. Besides, the opponents take the point of view that

people will be more over-reliant on the mobile-phones and Internet.

Form where I stand , I would take the the translation on this kind of

apps as a reference rather than a kind of dependence. The most effective

and beneficial way to express yourself and communicate with a foreigner is

to improve one’s ability to exert this unfamiliar language. As an old

saying goes is Practice makes perfect.

范文参考译文:

在经济飞速发展的当下,人们有越来越多的机会使用外语。所以对那些外语说的没有那么好的人来说,一款翻译软件就至关重要。可是人们对这款软件却有不同的看法。

凡事皆有两面,有些人觉得这样的软件可以很好地沟通人们,不管你是旅行或者和一个外国人谈生意。如果语言不通会造成很大困扰,但有了这样的软件,大家的交流会更顺畅从而提高效率。但是另一方面,有些人会觉得这种软件有时候不能准确地表情达意从而造成误会,再者,这会使人过分依赖手机和网络。

于我而言,我觉得更好的是把这些软件里的翻译当做一种参考,而不应过度相信和使用。最有效和有用的提高个人表达自己和与外国人沟通能力的方式就是学会去掌握这门陌生语言,所谓熟能生巧。 2020年7月大学英语四级翻译真题

考试题目

在中国,火锅已有2000多年的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友为坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐。

参考答案

In China, hotpot has got a history more than 2000 years. It became

popular among several chillest areas and it spread to many other place

rapidly. Naturally , hotpot got more diverse form with the local taste.

When eating hotpot, people get together to sit around a dining-table and

the steaming hotpot will be in the middle on it. People can choose their

favorite food such as meat, seafoods, vegetables and other side dishes to

cook them. Diners will chat with each other deeply and enjoy the delicious

foods.

题目解析

本次考试未见过多考点,甚至一直以来在四级翻译中颇受偏爱的被动语态都没有考到;此外提倡考生适当使用定语从句,以免“言多必失”;此外,非谓语动词作修饰是一个不错的选择。

“吃火锅时……”:可以翻译成状语从句的省略,置于句首;

get together:在英文书面表达和口语中十分地道;

dining-table,餐桌,不会写亦可直接作table; “热气腾腾地”,若不会翻译不要恋战,直接略过,翻译考察的是整体,而非细节的纠结;但作为四级必背词汇,steam 是需牢记的;

中文中反复出现的“人们”,在作文时可进行词语替换以体现词汇丰富性,诸如:folks/diners/households。

2020年7月大学英语四级听力真题原文(完整版)

Part Ⅱ Listening Comprehension (25 minutes)

Section A

Directions: In this section, you will hear three news reports. At the end

of each news report, you will hear two or three questions. Both the news

report and the questions will be spoken only once. After you hear a

question, you must choose the best answer from the four choices marked

A), B), C) and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1

with a single line through the centre.

Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard.

News Report 1

… parts of Scotland covered by the orange alert to avoid travel on

Wednesday, ' this is what he said to us. The orange warning may be raised

to red in some areas. That is a warning for snow that has never been seen

since the modern system came into place in Scotland. The orange warning

has been extended until 6 p.m. on Thursday. Trains, planes and ferries are

also likely to be affected, with wind chill that could see parts of Britain

feeling as cold as -15℃. The head of road policing said, 'I would urge

drivers to take extra care on the roads for their journeys. Drivers should

make sure they are prepared for their journey with warm clothing, food