古诗长安何如日远翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:15.85 KB
- 文档页数:2
古诗明帝说日翻译赏析文言文《明帝说日》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】晋明帝数岁,坐元帝膝上。
有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。
明帝问:“何以致泣?”,具以东渡意告之。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。
不闻仁从日边来,居然可知。
”元帝异之。
明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。
乃答曰:“日近。
”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。
”【注释】①“晋明帝”句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康。
后来京都洛阳失守,怀帝逃到平阳,不久,长安也失守。
晋愍帝死后,司马睿才即帝位。
其长子司马绍后继位为明帝。
②“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。
他的好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。
这就是所谓东渡意。
③异:对感到诧异④洛下:洛阳方面。
(这是洛阳被匈奴占领)⑤潸然:流泪的样子⑥具以东渡意告之:把晋王朝东迁的原委具体地说给他听。
⑦昨日之言:指“日远”的说法。
【翻译】晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。
没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。
”元帝感到很诧异。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。
然后又重新问明帝,明帝却回答说:“太阳近。
”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。
”---来源网络整理,仅供参考。
日近长安远文言文翻译
日近长安远文言文翻译:
晋明帝(司马绍)几岁时,坐在晋元帝(司马睿)的膝盖上,有人从长安来,元帝问洛阳消息,听后流泪。
明帝问他为什么哭,元帝详细以东渡意告诉他。
元帝就问明帝:“你觉得长安和太阳哪个远?”明帝回答说:“太阳远,没有听说有人从太阳那里来,根据这一点可以知道。
”元帝感到惊奇。
第二天、元帝召集群臣举行宴会,把这件事告诉了群臣,并又重新问他,他却回答说:“太阳近。
”元帝吃惊脸变色说:“你怎么跟昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“抬头只看得见太阳,看不见长安。
原文:
南朝宋刘义庆《世说新语.夙惠》:“晋明帝数岁,坐元帝膝上,有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。
明帝问何以致泣,具以东渡意告之,因问明帝:‘汝意谓长安何如日远?’答曰:‘日远。
不闻人从日边来,居然可知。
’元帝异之。
明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之,乃答曰:‘日近。
’元帝失色曰:‘尔何故异昨日之言邪?’称曰:‘举目见日,不见长安。
’”。
初中课外文言文导读《长安何如日远》阅读答案附翻译- 文言文阅读及答案-晋明帝数岁,坐元帝膝上。
有人从长安来,元帝问洛下①消息,潸然流涕②。
明帝问:何以致泣? 具以东渡意告之。
因问明帝:汝意谓③长安何如日远? 答曰:日远,不闻人从日边来,居然可知④。
元帝异之。
明日,集群臣宴会,告以此意。
更重问之,乃答曰:日近。
元帝失色,曰:尔何故异昨日之言邪⑤? 答曰:举⑥目见日,不见长安。
导读:明帝两次的回答不一样。
自然不能都对,但他却都能说出个道理来。
这是看问题的角度不一样。
注释:①洛下:洛阳,西晋时京都所在地。
②潸然流涕:不自觉地流下了眼泪。
潸,流泪的样子。
③意谓:心里认为。
④居然可知:根据这一点可以知道。
⑤邪(y ):同耶。
⑥举:抬起。
精练一、解释加点的词1.元帝问洛下消息( ) 2.潸然流涕( )3.元帝异之()4.更重问之()二、翻译1.具以东渡意告之。
_______________________2.尔何故异昨日之言邪?_______________________三、明帝两次回答问题自相矛盾,你怎么看待?________________________________长安何如日远晋明帝十二岁时,坐在元帝腿上。
有人从长安来,元帝问洛阳的消息,不自觉地流下了眼泪。
明帝问:什么原因让您伤心哭泣? 元帝把被外族侵略不得已而过江避难的事告诉了他。
元帝于是问明帝:你心里认为长安与太阳哪个远? 回答说:太阳远,没有听说过有人从太阳那边来,根据这一点就可以知道。
元帝感到很奇怪。
第二天,召集群臣宴会,把明帝的话告诉众人。
又重新问他,竟答:太阳近。
元帝变了神情,说:你为什么和昨天说的不一样呢? 明帝回答说:抬头看见太阳,不见长安。
一、1.洛阳2.流泪的样子3.感到很奇怪4.再,重新二、1.把被外族侵略不得已而过江避难的事告诉了他。
2.你为什么和昨天说的不一样呢?三、明帝两次回答不一样,自然不能都对,但他却能说出个道理来。
长安,古称京师,乃我华夏之首都,自古为天下之中心。
其地居关中,北临黄河,南倚秦岭,东临函谷,西接陇右,地势险要,物产丰饶。
然长安之远,非地理之远,乃人心之远。
夫长安之远,远在山水之间。
自长安至洛阳,途中山川起伏,江河横流,行旅之人,跋涉艰难,非一日之功可至。
昔人云:“长安古道无行客,青青河畔草如茵。
”此乃形容长安之路,遥远而漫长,非一日可至。
长安之远,远在历史之长河。
自周秦之际,长安即为京师,历经汉、唐、宋、元、明、清,千载而不衰。
其间,长安城池屡建屡毁,而又屡兴屡衰,见证了历史的沧桑。
故人云:“长安城,千载古都,几度兴衰。
”此言长安之远,非一时之远,乃千古之远。
长安之远,远在文化之深广。
长安乃文化之交汇地,儒家、道家、法家、墨家等诸子百家,皆在此地留下了深刻的足迹。
汉赋、唐诗、宋词、元曲,诸多文学艺术之瑰宝,皆源于长安。
故人云:“长安文化,博大精深。
”此言长安之远,非一事之远,乃文化之远。
长安之远,远在人心之向往。
自古以来,长安即为人们向往之地。
文人墨客,以此为题材,吟咏不绝。
如杜甫《春望》云:“国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
”此诗表达了对长安的眷恋之情。
今人亦然,无论身处何方,心中总有一份对长安的向往。
然长安之远,并非不可及。
今之长安,虽已非昔日之长安,但其历史文化底蕴依然深厚。
每年吸引着无数游客前来观光,感受古都风华。
吾亦曾游览长安,虽未能亲临其时,然置身于古城之中,仿佛穿越时空,感受到了历史的厚重。
总之,长安何如曰远,实则长安之远,远在人心。
然人心向往,便有回归之时。
愿世人皆能感悟长安之美,追寻心中之远,不负此生。
吾闻长安之名,心向往之,然道路迢迢,山川阻隔,故欲至而不得。
每念及此,心中不禁怆然而叹:“长安何日远?”长安,古称京师,乃天下之中,四海之内,莫不仰慕其繁华。
自古帝王之都,文物荟萃,人杰地灵,故有“天下第一城”之美誉。
吾等草民,虽未能亲临其地,然心中向往之情,犹如朝霞映照,夜月相辉。
昔者,吾闻长安城中,楼阁高耸,街衢纵横,车水马龙,商贾云集。
城中之人,衣锦食肉,悠然自得。
此等景象,令人心驰神往。
然长安虽好,却非吾等所能轻易抵达。
吾思及此,不禁想起古人云:“千里之行,始于足下。
”欲至长安,必先经历千里跋涉。
路途遥远,风餐露宿,甚或遇险阻,难以预料。
然吾心向往之,纵使千难万险,亦在所不惜。
长安之远,非止于地理之遥,更在于人心之隔。
吾等出身寒微,家世贫贱,与长安之繁华相去甚远。
欲至长安,非但需克服自然之险,更需跨越人心之坎。
此乃吾等之无奈,亦为吾等之悲哀。
然而,人生在世,有梦方有追求。
长安虽远,然吾之心,已飞越千山万水,抵达那座向往已久的城池。
吾虽未能亲至,然心中之景,已如同亲眼所见。
古人云:“天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。
”吾虽为凡夫俗子,然志存高远。
长安之远,非吾等所能轻易跨越,然吾等之心,终将抵达那片圣地。
吾愿以此心,寄语远方:“长安何日远?吾心已至矣。
”纵使道路崎岖,山高水长,吾等之心,永不会改变。
愿吾等之梦想,如同长安之繁华,熠熠生辉,永不磨灭。
岁月如梭,时光荏苒。
吾等虽未能亲至长安,然心中之向往,已成为一种信仰,一种力量。
它将引领吾等,不断前行,直至梦想成真。
长安,吾心向往之地。
虽远,然吾心已至。
愿吾等之心,如同长安之繁华,永远熠熠生辉。
长安何日远?吾心已至矣!。
长安何如日远
《世说新语》
原文:
晋明帝数岁,坐元帝膝上。
有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。
不闻人从日边来,居然可知。
”元帝异之。
明日,集群臣宴会,告以此意。
更重问之,乃答曰:“日近。
”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰。
“举目见日,不见长安。
”
翻译:
晋明帝才几岁的时候,坐在元帝膝上。
当时有人从长安来,元帝问起洛阳的情况,不觉伤心流泪。
明帝问:“什么事引得你哭泣?”元帝就详尽地把东渡避难的事例告诉了他。
元帝于是问明帝:“你认为长安和太阳哪个远?”明帝回答说:“太阳远。
没听说过有人从太阳那边来,显然就知道。
”元帝对他的回答感到惊讶。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝这个意思告诉大家,并且再重问他一遍,明帝却回答说:“太阳近。
”元帝因吃惊而变了脸色,问他:“你为什么和昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“现在抬起头就能看见太阳,可是看不见长安。
”。
长安何如日远晋明帝数岁,坐元帝膝上。
有人从长安来,元帝问洛下①消息,潸然流涕②。
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
因问明帝:“汝意谓③长安何如日远?”答曰:“日远,不闻人从日边来,居然可知④。
”元帝异之。
明日,集群臣宴会,告以此意。
更重问之,乃答曰:“日近。
”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪⑤?”答曰:“举⑥目见日,不见长安。
”导读:明帝两次的回答不一样。
自然不能都对,但他却都能说出个道理来。
这是看问题的角度不一样。
注释:①洛下:洛阳,西晋时京都所在地。
②潸然流涕:不自觉地流下了眼泪。
潸,流泪的样子。
③意谓:心里认为。
④居然可知:根据这一点可以知道。
⑤邪(y ):同“耶”。
⑥举:抬起。
一、解释加点的词1.元帝问洛下..消息( )2.潸然..流涕( )3.元帝异.之()4.更.重问之()二、翻译1.具以东渡意告之。
_______________________2.尔何故异昨日之言邪?_______________________三、明帝两次回答问题自相矛盾,你怎么看待?________________________________【参考译文和答案】76.长安何如日远晋明帝十二岁时,坐在元帝腿上。
有人从长安来,元帝问洛阳的消息,不自觉地流下了眼泪。
明帝问:“什么原因让您伤心哭泣?”元帝把被外族侵略不得已而过江避难的事告诉了他。
元帝于是问明帝:“你心里认为长安与太阳哪个远?”回答说:“太阳远,没有听说过有人从太阳那边来,根据这一点就可以知道。
”元帝感到很奇怪。
第二天,召集群臣宴会,把明帝的话告诉众人。
又重新问他,竟答:“太阳近。
”元帝变了神情,说:“你为什么和昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“抬头看见太阳,不见长安。
”一、1.洛阳 2.流泪的样子 3.感到很奇怪 4.再,重新二、1.把被外族侵略不得已而过江避难的事告诉了他。
2.你为什么和昨天说的不一样呢?三、明帝两次回答不一样,自然不能都对,但他却能说出个道理来。
晋明帝数岁原文及译文启示《晋明帝数岁》原文:晋明帝数岁,坐元帝膝上。
有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。
明帝问何以致泣,具以东渡意告之。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。
不闻人从日边来,居然可知。
”元帝异之。
明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。
乃答曰:“日近。
”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。
”译文:晋明帝才几岁的时候,坐在元帝的膝盖上。
有个人从长安来到这里,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。
明帝问元帝为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。
没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。
”元帝对他的回答感到惊异。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家,然后又重新问明帝。
明帝却回答说:“太阳近。
”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,却看不见长安。
”启示呀,那可太多啦!我觉得晋明帝这小孩可聪明啦。
你想啊,他才几岁呀,就能够根据不同的情况给出不一样的答案。
就像我们在做数学题的时候,有时候一个问题从不同的角度去看,答案就不一样呢。
他就像是一个小小的智者,脑袋里装着好多奇妙的想法。
你看啊,当他第一次回答“日远”的时候,他的想法很简单直接,就是因为没听说有人从太阳那边来,所以觉得太阳远。
这就好像我们在判断东西的远近,要是从来没见过从某个地方来的人,就会觉得那个地方很远很远,就像我从来没见过从北极来的人,我就会觉得北极超级远,远得像在天边一样。
可是呢,当第二天他回答“日近”的时候,这个答案可就太有深意啦。
他说“举目见日,不见长安”。
这说明他知道爸爸元帝是因为思念长安才会问这个问题的呀。
他这么回答,既表现出他很理解爸爸的心情,又有一种小小的伤感在里面呢。
我想啊,当时元帝听到这个答案的时候,心里肯定是又惊讶又有点难过的。
长安何如日远文言文翻译
晋明帝才几岁的时候,坐在元帝膝上。
当时有人从长安来,元帝问起洛阳的情况,不觉伤心流泪。
明帝问:"什么事引得你哭泣?"(元帝就)详尽地把东渡避难的事例告诉了他。
(元帝)于是问明帝:"你认为长安和太阳哪个远?"明帝回答说:"太阳远。
没听说过有人从太阳那边来,显然就知道。
"元帝对他的回答感到惊讶。
第二天,(元帝)召集群臣举行宴会,把明帝这个意思告诉大家,并且再重问他一遍,明帝却回答说:"太阳近。
"元帝因吃惊而变了脸色,问他:"你为什么和昨天说的不一样呢?"(明帝)回答说:"现在抬起头就能看见太阳,可是看不见长安。
"。
古诗长安何如日远翻译赏析
文言文《长安何如日远》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】晋明帝数岁,坐元帝膝上。
有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。
不闻人从日边来,居然可知。
”元帝异之。
明日,集群臣宴会,告以此意。
更重问之,乃答曰:“日近。
”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰。
“举目见日,不见长安。
”【注释】①长安:西安,古都城名,后为国都的统称。
旧指向往帝都而不能达到。
②洛下:洛阳,西晋时京都所在地。
③潸然流涕:不自觉地流下了眼泪。
潸:流泪。
涕:眼泪④因:于是⑤意谓:心里认为。
⑥居然可知:根据这一点可以知道。
⑦异:对…感到诧异⑧更:再,又。
⑨邪:(yé)同“耶”。
⑩举:抬起。
【翻译】晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由地流下了眼泪。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝把被外族侵略不得已过江避难的事详细地告诉了他,于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。
没听说有人从太阳那边来,根据这一点可以知道。
”元帝感到很诧异。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。
然后又重新问明帝,明帝却回答说:“太阳近。
”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太
阳,但是总是看不见长安。
”
---来源网络整理,仅供参考。