实用商务日语秘籍50回合4
- 格式:doc
- 大小:63.50 KB
- 文档页数:24
商务日语アポイントメント【APPOINTMENT】--约会,也可略为"アポ"。
粗利--销售额的总利润。
售价和进货价的差。
イエスマン【YES-MAN】--不提出自己的意见,一直表示赞成的人。
イノベーション【INNOVATION】--革新、主要指划时期的新产品或生产方法的技术革新。
イベント【EVENT】--事件、为了商品的促销所作的策划。
運転資金--工场、营业部等开动机器,制造商品、销售等营业活动每天所需的费用。
栄転--荣升応酬話法--推销员在推销商品时的说话技巧。
親会社--拥有分公司50%以上股份的并对分公司的经营责任负责的公司,或委托转包企业进行产品制造加工的公司。
オンライン【ON-LINE】--计算机联机,可以进行数据交换的系统。
外資系企業--和外国的企业有密切资本关系的企业总称。
掛--赊帐,也称可処分所得--个人的所得中,扣除税金的部分,可以用于储蓄和消费支出。
カルチャーウォーズ【CUITURE WARS】--文化竞争。
真正的信息化社会到来的同时,企业之间行业的区分变得模糊。
那种"不知道是做什么的企业"开始确立其优势的时候。
企业间的竞争不是"经济",而成了"文化"的竞争。
クーリング、オフ【COOLING OFF】--在商业的营业所以外的场所,签定分期付款销售契约时,为了保护消费者的利益,契约开始后7日之内,可以取消。
クライアント【CLIENT】--广告主,广告客户。
クレーム【CLAIM】--交易中要求改善的不满之处。
指品质不良安排不当或店员的态度。
経常利益--销售额除去成本称为"销售总利润"。
"销售总利润"除去销售费用和一般管理费用称为营业利润。
从营业利润除去营业外费用,加上营业外收入称为经常利润。
決算--企事年初根据予算定出年末的营利数额,予算报告在得到董事会认可后申报税金。
第4章謝罪と弁明自分のミスで会社に迷惑をかけたときは、上司に対して率直に詫びた方がいい印象を与えます。
そして反省の気持ちを伝え、「今後このような失敗はいたしません」と前向きな発言をしましょう。
しかし、時には不当な言いがかりであったり、あなた個人の責任ではないとき、相手を納得させる弁明の仕方も心得ておかなければなりません。
ここでは、そのような謝罪と弁明の仕方を取り上げます。
1、謝罪の仕方(1)お客の苦情処理<レストランで>客:注文した料理がまだ来ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。
店員:申し訳ございません。
すぐお持ちいたします。
・・・(注文の品を運んで)・・・店員:お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。
<クリーニング屋で>客:ここのしみが落ちていないんですが。
店長:申し訳ございません。
早速洗い直します。
客:すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。
店長:はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。
<パソコンショップで>客:これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDディスクの調子がよくないんです。
店長:誠に申し訳ございません。
早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。
・・・(店でパソコンを調べる)・・・店長:お客様、たいへん申し訳ございませんでした。
確かにディスクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。
客:じゃ、そうしてください。
店長:どうもご迷惑をおかけしました。
常套表現と解説・たいへん申し訳ございませんでした申し訳ございません。
すぐ、~どうもご迷惑をおかけしました・早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか詳しい内容をお聞かせいただけませんか早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきますお客の苦情に対しては、店側に非がないと思ったときでも、まず、「申し訳ございません」と謝るようにしてください。
常用商务日语会话1.私は事前にちゃんと報告しました、好いって言われてやったのに。
我事先已报告了,而且是他同意后才做的.2.税関ライセンスの締め切りは来週の火曜日です。
その日までに提出してください。
海关加签的结止日是下星期二,请提前交上来.3.注文書の数量を訂正したいと思います。
我想修改订单的数量.4.そんな事ばっかりやってるから、なかなか昇進できないのよ。
你老是干这种事情,所以升不了职.5. 連日のように残業じゃ体がもたないよ。
連续加班的话身体吃不消.6. あいつまた課長に怒られてる。
好小子又被课长骂了.8.コピー機の内部って熱いから、開けるときは気をつけて。
这复印机内部很热打开时要小心.9.なんで紙が詰まってもいないのに紙詰まりのサインが出るんだろう。
什么,纸没有被卡,但是却显示出卡纸信号.10. ここに紙が詰まっちゃうと、修理の人を呼ぶしかないよ。
这里卡纸的话只有找维修的人了.11. これコピーの濃度が濃すぎるよ。
もう少し薄くして取って。
这个复印机太浓了.调淡一点.12. これ、両面印刷できないから、いちいち手差しで紙を入れなきゃならないんだ。
这个不能两面复印必须一张张放纸才可以.13. 最近メールの調子が悪い。
最近的邮箱有些毛病.14. メモリが足りないのかなぁ。
内存不足吧.15. あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。
那家公司好像也有自已的网页.16. どうしよう、コンピュータが立ち上がらない。
怎么办呢.电脑起动不了.17. 先方に何度メールを送っても、戻ってくるのはどうしてだろう。
アドレス間違えていないのに。
给对方发了几次,但都退回来了.到底是怎么了.地址又没错误.18. 添付した書類が開けません。
Wordで作成して再度お送りください。
添付的文件开不了,请在WORD里作好再发送给我.19. インクはまだあるのに、ボールペンが書けなくなってしまった。
明明还有墨水却写不出来了.20. シャーペンの芯を2、3本もらえるかな。
最实用商务日语—职场日语(120句)商务必备职场日语120句(商务日语必备)1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。
不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。
2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。
不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。
3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。
当然找工作面试时候也要说「御社」。
4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。
指自己所在的公司。
5.午後イチ「午後イチ」指下午一点。
与其对应,有「朝イチ」「昼イチ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。
6.ペンディング(pending)暂时中止。
实际上结束或中止某项目时,用「ペンディング」要比「やめる」「中止する」会多一点。
例如「この件に関しましてはいったんペンディングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。
例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。
一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。
9. アポ(appointment)预约アポイントメント的缩略语。
「アポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。
11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。
12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。
但在职场中也常用。
例如「逆にいうと××ですね」当然实际使用时是用于先从接近结论的侧面下手说明问题时。
这点不同于哲学辩证法。
ビジネス会話の基本<原案(校正中)>前書きこの「ビジネス会話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社内また取引先との間で交わされる代表的な会話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス会話の世界のほんの一部分に過ぎません。
特に商談の進め方、条件の駆け引きや交渉、苦情処理、契約書の取り交わしなど、ビジネスの核心ともなるビジネス会話の世界については、「こんな場合にはどう言ったらいいか」という様々なケース・スタディーが必要となってきますし、そこにこそビジネス会話の神髄があると言えますが、それはとてもこの小冊子で取り上げられるものではありませんし、一日本語教師の力をはるかに越えています。
ですから、この「ビジネス会話の基本」はビジネス会話の入り口とお考えください。
さて、会社内でも親しい同僚との会話であればフレンドリーな普通体口語でいいのですが、上司との会話や、取引先や顧客との会話となると全て敬語体のフォーマル会話になりますから、ビジネス会話というとき、最低限、丁寧語と敬語の知識を身につけておかなければなりません。
この敬語体のフォーマル会話というのは日本語学習者にとってかなり修得が難しいもので、一朝一夕に身につけられるものではありません。
いえ、日本人にとっても難しいのであって、例えば、年輩者や有識人から「最近の若い社員は、挨拶の仕方もろくに知らない」「今の若者は敬語が使えない」という嘆きが多く発せられていることや、新入社員の研修会で最初に敬語教育がなされているという現実が、何よりも今の日本の現状を雄弁に物語っていると言えるでしょう。
また、この「ビジネス会話の基本」の内容は単にビジネスだけでなく、広く丁寧なフォーマルな会話の基本となるものです。
事実、日本語学校、そして日本の大学も卒業して日本の企業に勤めて何年も経つ教え子から寄せられるのは、「きちんとしたフォーマルな日本語が話せない」と言うことです。
6訪問先で相手の心をつかむテクニックアポイントメントを取る時の五つの確認事頄Q正しいのはどちらでしょう。
①「月曜日の午後1時に伺います」と、具体的な日時をあげる②「明日のご予定はいかがでしょうか」と、相手の都合を尋ねるA ②です。
アポイントメント(面会の予約)はこちらからお願いしているもの。
ですから①のように、あなたの都合を押し付けるのではなく、相手の都合を優先した言葉遣いを心がけます。
相手の都合のよい時間に取るのが原則アポイントメントは、「相手の時間を無駄にさせないよう」、「相手の都合のよい時間に」取るのが原則。
電話やメールでアポイントメントを取る際は、「申し訳ありませんが、お時間を割いて頂けないでしょうか」などと述べた上で、「いつ頃がよろしいでしょうか」と、相手に日時を決めてもらうように話を進めます。
とはいえビジネスですから、あなたにも「いつ頃までに訪問したい」という期日があります。
また、相手が具体的な日時を指定しないこともあります。
その場合には、「来週のご予定はいかがでしょうか」などと、ある程度の期日を提案する話し方をすると、アポイントメントが取りやすくなります。
相手に伝える五つのポイント相手にも準備があります。
ですから、アポイントメントを取る際には、日時を確認するだけでなく、訪問の目的、訪問場所を簡潔、かつ明確に伝えましょう。
また、忚接室等の手配りが必要になってくることがあるので、「誰と行くのか」という訪問者の人数、相手がスケジュールを調整しやすいように「どのくらいの時間を要するのか」の所要時間も伝える必要があります。
上手なアポイントメントの取り方感謝の言葉を忘れないお時間を取っていただき、ありがとうございます日時の確認(相手の都合に合わせる) 月 日の午後 時にお伺いさせていただきます 訪問の目的を伝える新商品のご紹介でお伺いします所要時間も伝えておく15分少々いただけませんでしょうか訪問者の人数も伝えておく私、一人でおうかがいします訪問場所の確認 様のお席に直接おうかがいします初対面の相手なら自分の連絡先を伝えておく念のため、こちらの電話番号は ですワンランク上の豆知識相手の指定日時に別の予定が入っている!相手がわざわざ時間をあけてくれたのですから、まずは感謝の言葉を述べます。
整理商务日本語専門用語(1)あ相対注文あいたいちゅうもん相互订货相手方あいてがた对方上がりあがり收益,收入上がり気味あがりぎみ上升趋势上がり下がりあがりさがり涨落,波动揚げ地あげち卸货地揚げ荷あげに卸货揚げ場あげば卸货码头足が早いあしがはやい畅销,销路快足取りあしどり行情,行情动态足並みあしなみ步法,步骤足の遅いあしのおそい滞销,销路不快足踏みあしぶみ停滞不前頭打ちあたまうち行情涨到顶点頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金後払いあとばらい延期付款穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑荒荷あらに粗货荒利あらり毛利安定度あんていど稳定性案内状あんないじょう请柬,通知アービトレーションarbitration 仲裁アイデイア.プライスidea price 希望价格,理想价格アイテムitem 项目アウトラインout line 轮廓,外形アカウントaccount 帐户,计算アクセプタンスacceptance 接受,承兑アソートassort 搭配アタッチメントattachment 附件,附录アットサイトat sight 凭票即付アドバイスadvise 建议,劝告アフター.サービスafter service 售后服务,维修服务アブノーマルabnormal 不正常,异常アベレージaverage 平均数,海损アペンデイックスappendix 追加,附录アメンドamend 更正,修改アレンジarrange 办理,安排アローワンスallowance 宽容(条款)アワードaward 仲裁解决アンダライターunder writer 承保アンバランスunbalance 不平衡,不平均(2)い域外調達いきがいちょうたつ国外采购維持価格いじかかく支持价格依存度いぞんど可靠性,依靠程度委託販売いたくはんばい委托销售委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口委託引受人いたくはんばいひきうけにん受托人傷みいたみ损失,受损,损伤一時産品いちじさんぴん初级产品一覧信用状いちらんしんようじょう即期信用证一覧払いいちらんばらい见票即付一括取引いっかつとりひき一揽子交易一手代理店いってだいりてん独家代理店一手特約権いってとくやくけん总经销权入れ子詰めいれこづめ套装色合いいろあい色调隠匿損害いんとくそんがい潜伏损害イニシアル.ペイメントinitial payment 已付定金イミテーションimitation 仿制品インクアイアリーinquiry 询价インデントindent 订货单,合同インフレinflation 通货膨胀インボイスinvoice 发货(3)う請負人うけおいにん承包人請書おけしょ承诺书,回执受取書うけとりしょ收据,回执受取手形うけとりてがた应收票据受取人うけとりにん受款人受取約束手形うけとりやくそくてがた应收期票受荷主うけにぬし收货人受戻権うけもどしけん赎回权受渡港うけわたしこう交货港うすやみ市場うすやみしじょう半黑市,灰色市场内訳うちわけ细目,内容内輪交渉うちわこうしょう内部交涉写しうつし副本,抄本裏書きうらがき背书売上原価うりあげげんか销售成本売上割戻しうりあげわりもどし销售回扣売出しうりだし廉价出售売れ口うれくち销路売行うれゆき销路上荷うわに装在上面的货邌? うんえい管理咚腿 Qい人うんそうとりあつかいにん运输代理人ウイザウト.リコース.クレジットwithout recourse credit 无追索权信用证ウイズ.リコース.クレジットwith recourse credit 有追索权信用证ウエアハウスwarehouse 仓库ウエイト.メモweight memo 重量单ウエット.カーゴwet cargo 湿性货物(4)え営業案内えいぎょうあんない营业指南,营业介绍,商品目录曳船料えいせんりょう拖船费役務えきむ劳务,服务駅渡値えきわたしね火车站交货价円貨えんか日币,日元円高えんだか日元升值円建えんだて日元计延着船えんちゃくせん误期船只延長信用状えんちょうしんようじょう展期信用证円安えんやす日元贬值エアウエイ.ビルairway bill 空运单エア.ターミナルair terminal 航空集散站エージェンシーagency 代理エージェントagent 代理人エキスプレスexpress 航邮快递エクステンドextend 展期エスクロウ.バーターescrow barter 记帐易货エマージェンシーemergency 紧急情况(5)お追手番号おいてばんごう顺序号码横領おうりょう私吞大入りおおいり满座,满坐大口買付おおぐちかいつけ大量订购陸荷おかに岸上货沖揚げおきあげ漂浮卸货沖取りおきどり船边提货沖仲仕おきなかし船上装卸工送り状おくりじょう发票,货单押しつぶれおしつぶれ压损乙仲おつなか报关业者覚え書おぼえがき备忘录,备注思惑売りおもわくうり投机性出售親会社おやかいしゃ母公司折合いおりあい妥协卸売りおろしうり批发恩恵日おんけいひ宽限日オイル.ターミナルoil terminal 油码头オーシャン.ビーエルocean B/L 海运提货单オーソリテイ.ツウ.パーチェスauthority to purchase A/P 委托购买证オーソリテイ.ツウ.ペイauthority to pay A/P 委托付款证オーダー.ビーエルorder B/L 指定提单オーナーowner 船主オープニング.チャージopening charge 开证手续费オープン.アカウントopen account 来往交易,记帐交易オープン.カーゴopen cargo 自由货物オープン.カバーopen cover 预约保险单オール.リスクall risk 全险,综合险オファーoffer 报价オプションoption 选择权オン.ボード.ビーエルon board B/L 已装船提货单。
すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
——虽然已经逾期20日,但不仅仌未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
z=0w= 2[此资料来源于:和风日语 ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因厂商交货出了纰漏,不期延误。
rS#z:kUt此资料来源于:和:风:日:语 :2{4$V*•ご紹介により早速調べましたところ、……——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……t;v1;)lB此资料来源于:和*风*日*语 O&q`w di今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
TgdoR:cm此资料来源于:和:风:日:语 http://www.j ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
FG;bP(%•此资料来源于:和风 日语 .v`%w 最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。
,S;_m•L9此资料来源于:和风 日语 _MjuY; •せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。
ドルのオファーをお願いします。
b=b2Dg1R此资料来源于:和 风-日 语 ^rWU7G!C希望能够用美元报价。
早くていつ頃オファーできますか。
最早什么时候能够报价? z=#g=O {此资料来源于:和:风:日:语 }kpV&qVhサンプルは無償ですか。
商务日语会话ビジネス敬語ビジネス敬語といってもやはり敬語ですから、先ず最低限身につけておかなければならないことがあります。
その上にビジネス敬語の世界があります。
特に顧客との会話における「内」と「外」の区別による敬語の使い分け、社内の地位の対応した敬語の使い分けが重要となってきます。
1、ビジネス会話は敬語体(1)ビジネス&フォーマル会話とフレンドリー会話丁寧語と敬語体会話がビジネス会話の基本です。
ですから、日本語の敬語の使い方の基本が身に付いていなければ、そもそもビジネス会話はできません。
この教材はそれらが身に付いている学習者を対象に書かれていますから、細かい敬語表現の使い方については説明を省略しています。
自分の敬語の知識に不安がある方は、もう一度、この項を再復習してください。
★身内家族や親しい友だちや同僚の間で交わされるフレンドリー会話の世界です。
使われるのは口語普通体で、「ますです」体も敬語も使われません。
「ね/よ/わ」などの終助詞や、省略形が頻繁に使われます。
★内学校や会社など所属集団内での会話です。
そこでは集団の秩序を維持するための上下関係が存在しています。
そのため、友だちや同僚の間で交わされるフレンドリー会話の世界と、先輩や上司や目上に対する「敬語&ますです」体のフォーマル会話が混在する世界です。
日本では先輩や上司にはフォーマル会話を使うと覚えておきましょう。
★外「外」は「疎」とも言いますが、初めてあった人や、よく知らない人のように、疎遠な人に対しては、相手が子供の場合は別ですが、年齢や地位がどうかに関係なく、「敬語&ますです体」のフォーマル体が使われます。
更に「ございます」体などの丁寧語を使うのが、顧客お客に対するビジネス&フォーマル会話の世界です。
(2)動詞の敬語形と謙譲形待ち[ます]→お待ちになる<尊敬形>お待ちする<謙譲形>お待ちください<依頼の尊敬形>遠慮[する]→ご遠慮になる<尊敬形>ご遠慮する<謙譲形>ご遠慮ください<依頼の尊敬形>(3)敬語動詞普通尊敬謙譲するなさるいたす来るいらっしゃるまいるおいでになる伺うお見えになるお越しになる行くいらっしゃるまいるおいでになる伺う~てくる/ていく~ていらっしゃる~てまいるいるいらっしゃるおるおいでになる~ている~ていらっしゃる~ておる知っているご存じです存じ上げている飲む/食べる召し上がるいただく言うおっしゃる申す見るご覧になる拝見する~てみる~てご覧になる着るお召しになる訪ねる/尋ねる伺う思う存じる聞く伺う/承る/拝聴する会うお目にかかる借りる拝借する見せるお目にかけるご覧に入れるわかる/引き受ける承知する/かしこまる練習1お~する(例)タクシーを呼ぶ李:1)タクシーを(お/ご)呼びしましょう。
商务日语会话取引先との初対面のあいさつ--------------------------------------------------------------------------------(1)初対面の挨拶と名刺交換李:はじめまして。
私、○○課(○○部/○○担当)の李と申します。
・・・(名刺を渡す)・・・取引先:ちょうだいいたします。
私、A社○○部の佐藤と申します。
・・・(名刺を渡す)・・・李:失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。
取引先:「ただお」と読みます。
李:「さとうただお」様ですね。
いろいろ行き届かない点もあるかとは思いますが、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
取引先:いいえ、こちらこそ、よろしくおつきあいお願いいたします。
常套表現と解説・はじめまして、私は~と申します・ちょうだいします申し訳ございません。
今、名刺を切らしておりまして失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか・行き届かない点もあるかと思いますが今後ともどうぞよろしくお願いいたしますよろしくおつきあいお願いいたしますビジネス会話では初対面のときの印象はとても大切です。
服装や言葉遣いはもちろんですが、きちんと相手の目を見て、はっきりと社名・所属・氏名を話すようにしましょう。
こんな時に日本では必ず名刺交換がされますが、もし、名刺がなかったら「すみません。
今、名刺を切らしておりまして」と言って謝りましょう。
しかし、名刺を切らすようではビジネスマンとしては失格でしょうね。
(2)上司を取引先に紹介する李:佐藤さん、紹介します。
当社の営業部長の田中です。
部長:初めまして。
田中と申します。
李:こちら、A社の営業課長の佐藤さんです。
取引先:初めまして。
私、A社営業部の佐藤と申します。
身内や自社の人を取引先の人に先に紹介するのが鉄則です。
その場合、上司であっても身内の部長は「佐藤です」と名前を呼び捨てにします。
商务日语会话中吸引对方注意力的技巧商务日语会话中吸引对方注意力的技巧打招呼,贺词,演讲,发表……生活中有各种说话的场合。
怎么样的说话方式最好不要有,怎么样的说话方式可以有。
下面是yjbys店铺为大家带来的商务日语会话中吸引对方注意力的技巧,欢迎阅读。
商务日语会话中吸引对方注意力的技巧「講釈師」という職業をご存知ですか?昭和初期までは広く認知されていた職業ですが、今では僅かに残っている程度です。
大家知道“说书人”这一职业吗?在昭和初期是广为人知的职业,但现在很少了。
講釈師とは、時事問題などを面白おかしく熱演する一種のエンターテイメントで、落語のように高座に上がり、その時の時事問題や過去の物語などを熱く語る仕事です。
“说书人”就是能够把时事等讲评地十分有趣的一种演艺,就像单口相声似的坐在高台上,热烈地讲述时事和过去的故事的一种工作。
しかし、「話し始め」は客席もざわついています。
「今から始めるので静かに!」なんて言うわけにもいきませんし、どうすれば聞き手の注意をこちらに向けさせることが出来るのでしょうか?但是,“开始讲述”时观众席上人声嘈杂,也不可能说“现在要开始了所以请大家安静!”,那要如何将大家的注意力吸引过来的呢?そんな時、講釈師はあるテクニックを使って観客の注意をひいていたのです。
这个时候,说书人就会使用某项技巧吸引观众注意。
それが、「聞こえるか聞こえない程度の声量で話し始める」というものです。
皆さんも想像して下さい。
大音量の音楽が流れている会場では、隣人との会話も大音量でする必要があります。
さもないと聞こえませんよね。
这就是“用好像听得见又好像听不见的声音开始说话”。
大家也可以想象一下。
在大声放着音乐的会场里,和旁边的人说话的声音也要很大。
不然的话就会听不见。
しかし、「あっ、始まった。
でも声が小さくて聞きとりにくい」となれば、周りへの配慮も考えて観客は静かになるものです。
但是,“啊,开始了,但是声音太小听不太清楚”,这样的话,为了周围的人考虑观众也会安静下来。
「ビジネスマン物語」三十一企画準備会話部長に企画書を提出する部長、新商品企画プロジェクトの企画書がまとまりましたので、一度目を通していただきたいのですが。
そうか。
じゃ、見せてもらおうか。
いかがでしょうか。
こういう時代ですから、ニッチ商品に着目して商品を考えてみました。
うん、なかなか面白いね。
これならいけるんじゃないかな。
ありがとうございます。
今期の新人達が皆なかなか優秀だと思います。
そうか。
それは、楽しみだね。
早速企画会議にかけたいと思うのですが、部長のご都合はいかがでしょうか。
えーと、来週の後半なら大丈夫だよ。
うん、できれば、午前中がいいな。
あっ、企画会議の手配も、君のところの若いのにやらせてくれよ。
このプロジェクトは若手の育成を兼ねているからね。
はい。
わかりました。
松井とロウに任せます。
それでは、企画会議の詳細が決まり次第、お知らせいたします。
では、失礼いたします。
三十二プレゼンテーション(广告策划方案)一会話一プレゼンテーション司会進行皆さん、おはようございます。
本日はお忙しいところ、お集まりいただき、ありがとうございます。
本日の司会は私、商品企画部の後藤が務めさせていただきます。
では、始めに、上田部長の方から、今回の新商品開発プロジェクトの趣旨についてご説明があります。
おはようございます。
上田です。
この度の新商品企画は、皆様ご承知のように、若手社員に大きな仕事を任せてみようということで始まりました。
と申しますのは。
上田部長、ありがとうございました。
それでは、まず、今回のマーケティングの結果と分析を、担当の松井の方からご説明いたします。
おはようございます。
マーケティング担当の松井です。
まず私達は、今回のプロジェクトを始めるに辺り、お客様のニーズを今までより丁寧にく汲み取ろうという作業から始めました。
始めに、お手元にお配りした資料の四ページをご覧ください。
では、引き続き、ロウの方から具体的な商品の提案をさせていただきます。
会話二プレゼンテーション(广告策划方案)発表おはようございます。
営業一課のロウです。
以上のマーケティングに基づき、私達のプロジェクトチームは、この、小型洗濯機、アライ君を提案したいと思います。
皆様、こちらの図をご覧ください。
まず、アライ君の仕様をご説明いたします。
高さは約六十センチ、重さは約四キロで、ごらんの通り非常にコンパクト(小型的,袖珍的)です。
使用水量は七リットルで、四点二キロ洗濯機の約五分の一です。
そして、消費電力は五十ワット。
こちらもわずか七分の一ですみます。
洗濯容量は五百グラムです。
五百グラムといいますと、Tシャツ三枚、タオル二枚、靴下二足楽々と洗えます。
下の駆動部から外せば、上部の容器はわずか一点五キロで、簡単に持ち運べます。
また、洗濯槽を洗うのも簡単ですので、現在の洗濯機のようなカビ(霉)の心配もありません。
では、このコンパクト(袖珍的)な洗濯機を何に使うのか、と申しますと、最大のメリットは洗い分けです。
布巾、靴下、下着などを、普通の洗濯物と一緒に洗いたくない、と思われている方が非常に多いことは、先ほどのマーケティングからおわかりいただけたと思います。
このように分けて洗うという発想から生まれましたのがこの洗濯機です。
ターゲット(目标受众)は一人暮らしや高齢者など、洗濯物が少ない方、それに洗い方にこだわる主婦のかたです。
コストと機能面から、コースは二つに絞りました。
優しく洗うとしっかり洗うです。
コースを二つに絞ったことで価格はだいぶ抑えられます。
以上のように、このアライ君は「手頃な価格」「使いやすさ」「省エネ=環境への優しさ」という売れる商品の三要素すべてを取り入れた商品です。
これで、私の発表を終わらせていただきます。
では、次に、橋本が価格と損益分析についてご説明いたします。
三十三プレゼンテーション(广告策划方案)二会話一プレゼンテーション質疑応答以上が今回私達が提案する「アライ君」の概要でございますが、ここまでで、何かご質問ご意見がございましたら、どうぞお聞かせください。
よろしいでしょうか。
はい、伊藤課長。
その小型洗濯機で靴は洗えないんですか。
そういうニーズもあると思いますが。
その件に関しましては、私の方から説明させていただきます。
確かに、そういうニーズがございました。
しかし、工場の技術部と話し合いましたところ、砂や砂利(じゃり小石头)が洗濯槽を傷めるという問題があり、現状での製品化は難しいようです。
そうですか。
わかりました、ありがとう。
ちょっとよろしいでしょうか。
山崎さんはテレビCMや駅電車のポスターなどかなり大々的な広告戦略を考えているようだけれども、その予算はどうするんでしょうか。
もし、プロジェクト内の予算に計上するのだとしたら、損益分岐点は橋本君が説明してくれたようなものではすまないのではないですか。
はあ、私としてはそれを踏まえた上で、出荷予測と損益分岐点を出したつもりですが。
ちょっと予測が甘いんじゃないかな。
過去の新商品の出荷台数を調べてみましたか。
それに実際問題として、この時期にうちが押さえているCM枠内(わくない)に、このニッチ商品を入れる余裕はないんじゃないかな。
わかりました。
貴重なご意見、ありがとうございます。
この件に関しましては、私どもでもう一度広告戦略を練り直して参ります。
会話二プレゼンテーション纏め以上でよろしいでしょうか。
では、予定の時間も過ぎておりますし、本日の商品企画のプレゼンテーション(广告策划方案)はこれで終了させていただきます。
本日再検討することになった事案につきましては、今週中に再度、企画書を皆様のところにお回しします。
それに目を通していただいた上で、来週の火曜日にもう一度お集まりいただきたいと思います。
よろしくお願いいたします。
それでは、本日はどうもお疲れ様でした。
お疲れ様でした。
三十四展示会レセプション会話一レセプション(招待会)の前にいやあ、なかなか盛況だね。
出足(であし集会等人们的到场情况)はどう。
十二時の受付時点での来場者は、去年より二割程度多いそうです。
そう、そりゃよかった。
ところで、三浦部長はまだかな。
はい、レセプションの三十分前にお見えになることになっています。
じゃ、そろそろだね。
やあ、伊藤さん、ご無沙汰しております。
一通り見せていただきましたよ。
これはこれは、グリーン産業さん。
ようこそいらっしゃいました。
ご挨拶が遅れて申し訳ありません。
いかがでしたか、今年の当社のラインアップ(阵容)は。
いくつか、社に戻って取り扱いを検討したい商品がありました。
そうですか。
ありがとうございます。
この後、レセプションがございますので、お時間がございましたら是非ご出席ください。
部長の三浦も参りますので。
そうですね。
三浦さんにもなかなかお目にかかる機会がないから、ご挨拶して帰ります。
恐れ入ります。
では、またのちほど。
会話二レセプション(招待会)での挨拶本日はお忙しい中、当社展示会へおいでいただきまして、まことにありがとうございます。
ただ今より、ささやかな宴を開催させていただきます。
私、進行役を務めさせていただきます、太陽商事営業部一課の伊藤でございます。
始めに、担当部長の三浦より、一言ご挨拶申し上げます。
販売店の皆様、本日はお忙しい中、私どもの新商品新モデル発表展示会へ、お運びいただき、ありがとうございます。
また、日頃の当社製品の販売促進へのご協力、このばをお借りして厚くお礼申し上げます。
おかげさまで、この度の展示会におきまして、新時代のプラズマテレビVや当社の若手社員チームが開発いたしました新商品、小型洗濯機のアライ君も無事発表の運びとなりました。
これまで私どもは、生活をいかに豊かにするかと言うことを最優先に、商品開発に取り組んで参りました。
しかし、昨今の人々の価値観やライフスタイルの変化ということを考えた場合、新しい発想が必要になってきていると思われます。
つまり、今こそ少子高齢化問題や、地球規模での環境問題を見据えた戦略が求められております。
当社では、このような時代の要請を、様々な形の商品として具体化していこうといくつかのプロジェクトチームをたちあげ、討議、研究、試作を重ねて参りました。
その中で、若手社員のチームが完成させましたのが、小型洗濯機アライ君でございます。
アライ君は。
三十五商品の説明会話一展示会で商品の説明をするABC電気さん、いつもお世話になっております。
今日はご来場ありがとうございます。
いやあ、なかなか盛況ですね。
おめでとうございます。
あっ、これですか。
例の話題の新商品アライ君は。
はい、小さい商品ですけど、若手社員に初めて開発を任せて生まれた商品なんですよ。
二台目の洗濯機として、お買い求めいただけるのでは、と私どもとしては期待しているんですよ。
ご紹介させていただきます。
こちらが開発に(たずさわる)携わった、ロウです。
初めまして、ロウと申します。
よろしくお願いいたします。
こちらこそ。
面白いデザインですね。
そうですか。
二台目の洗濯機ですか。
はい、ごらんの通り、小型で、特別な排水口も必要ないんです。
どんなものが洗えるの。
小物洗い洗濯機と考えていただければいいと思います。
全自動洗濯機は、便利だけど、何もかも一緒に洗うのはちょっと、と思っている方は、結構いらっしゃるんですよ。
そういえば、うちのもそんなことを言ってたなあ。
下着や靴下、また台所の布巾(ふきん抹布)なんかも別洗いしていただけるわけです。
この洗濯槽部分は、オプション(选装件)で別売りしておりますので、用途に応じて使い分けていただけます。
なるほどねえ。
例えば一人暮らしの方や、赤ちゃんがいらっしゃるご家庭でも、便利にお使いいただけると思います。
値段も手頃だから、案外ヒットするかもしれませんね。
詳しいパンフレットをもらっていって、ちょっと検討してみます。
ありがとうございます。
よろしくお願いします。
会話二商品を勧めるあっ、田中さん、ご無沙汰しています。
ご案内状ありがとうございました。
川田電気さん、いらっしゃいませ。
いつもお世話になっております。
いかがですか、最近の売り上げの方は。
いやあ、うちもご多分に漏れず、厳しいですよ。
消費者の財布のひもは堅いですからね。
皆さん、そうおっしゃってますね。
ところで、うちでは来月フレッシュマン新生活準備キャンペーンを実施する予定なんですが、何か、目新しい(新颖新奇)商品はありませんか。
就職や入学で一人暮しを始める人たちのためのラインアップ(阵容)で行うキャンペーンでしたね。
ええ、選びやすいように、一人暮らしのかたがまずそろえたいものを、メーカーのわく(枠范围,制约)を外して一箇所に集めるコーナーを作るんですが。