白居易《长相思》原文及赏析
- 格式:docx
- 大小:17.89 KB
- 文档页数:5
白居易《长相思》原文及赏析白居易《长相思》原文及赏析《长相思》是唐朝白居易创作的一首五言古诗。
下面是小编整理的白居易《长相思》原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《长相思》原文:九月西风兴,月冷霜华凝。
思君秋夜长,一夜魂九升。
二月东风来,草坼花心开。
思君春日迟,一夜肠九回。
妾住洛桥北,君住洛桥南。
十五即相识,今年二十三。
有如女萝草,生在松之侧。
蔓短枝苦高,萦回上不得。
人言人有愿,愿至天必成。
愿作远方兽,步步比肩行。
愿作深山木,枝枝连理生。
《长相思》赏析:相思,是诗人们从未停止描写的题材。
妇女思夫,游子思乡,这思念从来都是绵绵不绝,荡气回肠的。
本诗开篇描写了深秋时节的景色。
九月西风紧吹,月冷露霜愈渐寒。
那露珠像是主人公的眼泪。
秋夜漫长,因为相思变得更长了。
这相思能有多长?有多久?冬去春来,东风吹绿了小草,吹开了百花。
那么心爱的人在哪呢?日日思君不见君,一日肠九回。
这断肠般的`思念折磨得可人的姑娘容颜憔悴。
在诉说完那无尽的思念之后,主人公娓娓道出了相思的原委。
一个住桥北,一个住桥南。
十五便相识了,漫长的岁月里,两人相知、相爱,然而如今,女子已二十三了。
是什么让他们相爱却不能享受呢?明明近在咫尺,却仿佛天各一方,这是多远的距离?残酷的封建婚姻制度夺走了他们的爱情和幸福。
日复一日,年复一年。
她就像一株长在青松旁的女萝草,在微风中静静地看着青松,岁岁年年。
女萝草依然馨香,青松照旧挺直,但是,女萝草却无枝攀越,只能在微风中摇曳。
然而,女主人公并没有绝望,她相信只要她的愿望真诚,老天会帮助她实现心愿。
她愿意与心爱的人相守到老,哪怕是做山林中的野兽,她也要与他比肩而行;哪怕是林中木,她也愿与他枝枝相连。
整首诗将主人公的相思之苦写得缠绵哀怨,洗练脱俗,像一幅线条画般清淡,全词没有颜色,没有浓墨,非常写意寥廓。
作者简介:白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。
长相思古诗讲解
《长相思》是唐代诗人白居易创作的一首五言乐府。
这首诗描写了一个痴情女子对情郎的思念。
前八句写女子一年四季日夜思念情郎,心神不宁;中八句写女子与情郎原是青梅竹马,女子早已以心相许;后六句表现女子欲与情郎结为百年之好的强烈愿望。
全诗以代言体形式,运用以景写情、情景交融的手法和通俗生动的比喻,通过女子之口倾吐刻骨相思和美好愿望,情真意切,委婉动人。
在《长相思》中,诗人白居易以女子的口吻述说了一个痴情女子对情郎的深深思念。
诗中的女子在四季交替中,无论昼夜,她的心总是被思念的情愫所填满。
她回忆起自己和情郎的过去,青梅竹马的日子让她早已把自己的心许给了他。
如今,她渴望能够与情郎结为百年之好,这强烈的愿望让她痛苦不已。
全诗采用了代言体形式,使得诗的情感更加贴近现实,让读者更容易产生共鸣。
同时,诗人运用了以景写情、情景交融的手法,使得诗的情感表达更加深刻、生动。
通俗生动的比喻更是让诗的情感更加真实、直接。
《长相思》以其深刻真挚的情感、生动形象的描写和巧妙的手法,展现了一个痴情女子的内心世界和对爱情的执着追求。
这首诗不仅具有很高的艺术价值,也为我们传递了对爱情的真挚追求和美好愿望的向往。
《长相思》原文、翻译及赏析《长相思》由我国清代纳兰性德所作,以具体的时空推移过程,及视听感受,既表现景象的宏阔观感,更抒露着情思深苦的绵长心境,是即小见大的佳作。
下面是小编给大家带来的《长相思》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!长相思·山一程清代:纳兰性德山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
译文跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
帐篷外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。
注释程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。
那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
故园:故乡,这里指北京。
此声:指风雪交加的声音。
赏析上片“山一程,水一程”,写出旅程的艰难曲折,遥远漫长。
词人翻山越岭,登舟涉水,一程又一程,愈走离家乡愈远。
这两句运用反复的修辞方法,将“一程”二字重复使用,突出了路途的漫漫修远。
“身向榆关那畔行”,点明了行旅的方向。
词人在这里强调的是“身”向榆关,那也就暗示出“心”向京师,它使我们想到词人留恋家园,频频回首,步履蹒跚的情况。
“那畔”一词颇含疏远的感情色彩,表现了词人这次奉命出行“榆关”是无可奈何的。
这里借描述周围的情况而写心情,实际是表达纳兰对故乡的深深依恋和怀念。
二十几岁的年轻人,风华正茂,出身于书香豪门世家,又有皇帝贴身侍卫的优越地位,本应春风得意,却恰好也是因为这重身份,以及本身心思慎微,导致纳兰并不能够安稳享受那种男儿征战似的生活,他往往思及家人,眷恋故土。
严迪昌《清词史》:“夜深千帐灯’是壮丽的,但千帐灯下照着无眠的万颗乡心,又是怎样情味?一暖一寒,两相对照,写尽了自己厌于扈从的情怀。
白居易诗词《长相思》的诗意赏析《长相思》是唐代大诗人李白的作品,共有三首。
下面是白居易诗词《长相思》的诗意赏析,来看看吧!作品原文:长相思⑴其一长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑⑵,微霜凄凄簟色寒⑶。
孤灯不明思欲绝⑷,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端。
上有青冥之高天⑸,下有渌水之波澜⑹。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难⑺。
长相思,摧心肝。
其二日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠⑻。
赵瑟初停凤凰柱⑼,蜀琴欲奏鸳鸯弦⑽。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然⑾。
忆君迢迢隔青天。
昔时横波目⑿,今作流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
其三美人在时花满堂,美人去后花馀床。
床中绣被卷不寝⒀,至今三载闻余香⒁。
香亦竟不灭,人亦竟不来。
相思黄叶落⒂,白露湿青苔⒃。
词句注释:⑴长相思:属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。
⑵络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。
金井阑:精美的井栏。
⑶簟:供坐卧用的竹席。
⑷不明:一作“不寐”,又作“不眠”。
⑸青冥:青色天空。
高天:一作“长天”。
⑹渌:清澈。
⑺关山难:关山难渡。
⑻如素:一作“欲素”。
素:洁白的绢。
⑼赵瑟:一作弦乐器,相传古代赵国人善奏瑟。
⑽蜀琴:一作弦乐器,古人诗中以蜀琴喻佳琴。
⑾燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。
此处泛指塞北。
⑿横波:指眼波流盼生辉的样子。
⒀卷不寝:一作“更不卷”。
⒁闻余:一作“犹闻”。
⒂落:一作“尽”。
⒃湿:一作“点”。
白话译文:其一日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。
秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜寒冷,竹席上充满寒气。
孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。
亲爱的人相隔在九天云端。
上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。
天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。
其二日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠。
刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。
只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然。
白居易《长相思》翻译赏析本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
白居易的《长相思》汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
注释:①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
②泗水:源于山东省泗水县,经徐州后,与汴水合流入淮河。
③瓜州:在今江苏省扬州市南面。
④吴山:泛指江南群山。
⑤悠悠:深长的意思。
译文1:汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。
思念呀,怨恨呀,何时才有个尽头?除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,只有人倚楼。
译文2:汴河之水静静淌泗河之水默默流汇合在瓜州古渡荡着漩涡汤汤东去更远处江南的山峰从雾中冒出我遥远的思念我深沉的怨尤直到我们重聚我的抑郁不会结束此刻月光下有一个人独伫译文3:汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入长江……这无穷无尽的流水正像我无边的愁绪,而我无边的愁绪,又像那江南的座座青山,数说不清。
情思悠悠,离恨悠悠,惟有等到远方亲人归来,我的离愁别恨才能消除。
我从日出东南隅一直等到月上柳梢头,在凄清的月色中,倚栏远望,不愿离去。
赏析:这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。
在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
汴水与泗水是古代淮河下游两条最大的支流。
瓜洲:在江苏扬州市南长江北岸。
瓜洲本为江中沙洲,状如瓜字。
吴山:在浙江杭州,春秋时为吴国南界。
长相思是词牌名。
相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中的“长相思”,内容多写女子怀念久出不归的丈夫。
白居易唐词《长相思》原文及赏析最新白居易唐词《长相思》原文及赏析最新长相思长相思·了却前缘花一重,柳一重,人生何处冀相逢?日落天又红。
哭一声,笑一声,了却前缘万事轻。
月升风也生。
七绝·秋水伊人伊人秋水诉衷肠,落叶片片惹痛伤。
风雨飘零何处去,谁能与我梦一场。
钗头凤·醉梦边春却完,秋阑珊,春秋有岸梦无边朝已然,暮亦然,朝暮思虑,踌躇未满难,难,难长歌叹,醉湖畔,梦中伊人遥相拌酥手绊,朱唇乱,臂揽竹腰,随风入眠颤,颤,颤《长相思》长相思,在长安。
络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。
上有青冥之高天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
如此排列诗句是为了展示诗的结构特色:完美的对称!以“美人如花隔云端”一句为转折,在句式、字数上形成完全对称,简单洁净却显示出诗人高超的诗歌创作技巧。
长短句式的对称与重复,在节奏上形成复沓效果,为诗歌增添了无穷的意趣。
《长相思》是古乐府题,而两汉乐府诗是“四言诗向五言诗和杂言诗的过渡”[一],很显然,李白在创作此诗继承了乐府诗的特点并有所创新。
但是,结构上的完美对称还不值什么,重在诗意的对称性。
我们细品:首句起兴“长相思”,交待了地点“在长安”,意虽平淡却为后文的渲染留出许多余地。
“络纬”句尽力描写了实景,纺织娘在井栏边鸣叫,霜露凄凄,已是深秋时节,竹席上透着寒意,用词明白如话却满是凄清。
主人公在晦暗的孤灯下思念绵绵,打起帷帘对月长叹,这样的心境因何而起?原来是因为“美人如花隔云端”。
前面说“美人”句为结构转折点,此处亦是诗意转折点,上承咏景,下启抒情。
“上有青冥之长天,下有渌水之波澜”文字何浅,然意境何深!将诗人情感放到了一个无穷的空间中。
“天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难”似乎要把此情抽离出躯体,魂飞关山而关山难越,顿叫人心肝尽催!最后回到主题“长相思”上,而感情较之开篇已翻过数倍,“摧心肝”三字结句,话虽尽而情未绝,反复咀嚼,更显荡气回肠。
《长相思》诗词原文及译文《长相思》诗词原文及译文诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。
亦是汉字文化圈的特色之一。
下面是小编整理的《长相思》诗词原文及译文,欢迎阅览。
《长相思》诗词原文及译文篇1《长相思》林逋吴山青,越山青。
两岸青山相送迎,谁知离别情?君泪盈,妾泪盈。
罗带同心结未成,江头潮已平。
注释:(1)长相思:又名相思令。
(2)相送迎:又作相对迎。
(3)谁知离别情:又作争忍有离情。
(4)吴山:在杭州钱塘江北岸。
(5)越山:在杭州钱塘江的南岸。
(6)罗带:丝织的带子。
古人常把罗带打成结,比喻同心相爱。
[译文]:青翠的吴山,清秀的越山。
钱塘江两岸秀美的青山整天在为离别的人们送行,可这山山水水懂得离别之情吗?离别的人儿泪眼相对,哽咽无语。
有情人未能成眷属,潮水已涨满,船儿就要出发了,留给他的是一生相伴的“长相思”![译文二]:钱塘江北青翠的吴山,钱塘江南清秀的越山,成天价俯看着征帆归舟,似在殷勤送迎,好生有情。
可此际,一对有情人儿正依依江岸,难分难舍,那山却依旧招呼着行人归客,全不管他俩的离情别绪,真个是无情透了。
钱塘江水似乎也是无情,这对有情人,同心结子还未打成、定情之期还未说妥,它却涨起大潮,催着行舟早发。
可是,当他俩泪水盈眶之时,它也把潮头悄悄涨到与岸齐平;似乎只等着泪珠夺眶而出,它也要让潮水温向四野一般。
赏析:此词采用民歌中常见的复沓形式,以回旋往复、一唱三叹的节奏和清新优美的语言,托为一个女子声口,抒写了她因爱情生活受到破坏,被迫与心上人江边诀别的悲怀。
上片起首两句,用民歌传统的起兴手法,叠下两个“青”字,色彩鲜明地描画出钱塘江两岸山明水秀的江南胜景。
接下来两句,以拟人化手法移情寄怨,借青山无情反衬离人有恨,深切道出了有情人诀别时的痛苦。
过片两句由写景转入抒情。
写行者与送者。
临别之际,泪眼相对,哽咽无语。
结拍两句含蓄点出了他们悲苦难言的底蕴,并以分别后的一江恨水抒写有情人的离情别绪。
长相思译文及赏析长相思,是中国古代文学中的一首诗歌作品。
它以独特的艺术表达方式,描绘了作者对于远方亲人的深深思念之情。
下面是一篇关于长相思的译文及赏析。
长相思山一程,水一程,身向榆关那畔行。
夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。
故园无此声。
原文中的“山一程,水一程”以及“风一更,雪一更”两句,表达了远离故乡行尽千里的孤寂与寂寞。
诗人以寥寥数词勾勒出行程的漫长,与自然界中的山水风雪相对应,增强了离思之情的沉痛与无奈。
下一句“身向榆关那畔行”,表明诗人正朝着榆关的方向行进。
榆关是我国古代出名的边关之一,也是通往北方的要道之一。
这句话通过地名的提及,更为具体地描述了诗人离乡的场景。
接下来的“夜深千帐灯”一句,揭示了夜晚的黑暗与诗人的孤独。
千帐灯在古代是一种用来照明的器具,诗人用它来比喻他在夜晚的行程中房舍的孤单与绝望。
句意深沉,给人一种凄凉的感觉。
紧接着的两句“聒碎乡心梦不成,故园无此声”则描绘了诗人饱受思念之苦的心情。
诗人在异乡的夜晚,思念之情无法舒展,梦境中也无法得到更为接近故乡的安慰。
正是这种无休止的思念,增加了整首诗的辛酸与凄凉。
总体来说,长相思这首诗以简洁而寓意深远的表达方式,深情地描绘了作者对于亲人故园的思恋之情。
通过短短八句诗,诗人巧妙地表达了思念的痛苦、旅途的辛酸,将读者带入一种追思和思考的情绪中。
赏析:长相思这首诗作于唐代,作者王之涣是唐朝的文坛名将。
他以丰富的想象力和高超的艺术才华,创作了众多脍炙人口的作品。
长相思正是其中之一。
长相思以其简洁凝练的句子和独特的表达方式,给读者留下深刻的印象。
诗中通过对于山水风雪的描述,巧妙地表达了离乡别亲之人的孤寂与思念之情。
从诗人旅行的行程,到夜晚的孤独,再到梦中的思亲景象,每个细节都与情感紧密结合,给人一种强烈的感受。
此外,长相思所展现出来的思乡之情也是中国文化的常见主题之一。
中国古代文人常常在诗歌中表达对故园的思念,借以表达对亲人和家乡的深情厚意。
《长相思》原文翻译及赏析
长相思(二首其一)李白唐
长相思,在长安。
络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟*寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端!
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
【注释】:
①长安:今陕西省西安市。
②络纬:昆虫名,俗称纺织娘。
③簟:凉席。
④帷:窗帘。
⑤青冥:青云。
⑥绿水:清水。
⑦关山难:关山难渡。
⑧摧:伤。
【译文】:
长久思念的人,在长安城中。
纺织娘秋天在金井阑旁边鸣叫,微霜初降,竹席显出了寒意。
孤独的灯光昏昏暗暗,刻骨的思念不能断绝,卷起窗帘仰望明月空自长叹。
像花一样的美人相隔遥远。
上有迷迷茫茫的长天,下有清澈的绿水波澜。
天长路远魂魄飞度都很*苦,梦魂由于道路险阻而飞不到。
长久的思念啊,摧断心肝。
【赏析】:
这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。
诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。
表现出相思的痛苦。
“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。
我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。
“长安”这个特
定的地点更加暗示“美人”在这里是个*托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求*理想而不能的郁闷之情。
诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。