大学英语四六级考试段落翻译评分标准-答题技巧(2017)
- 格式:ppt
- 大小:488.00 KB
- 文档页数:35
英语四级翻译评分标准
英语四级翻译是四级考试中的一大难点,也是考生们普遍认为比较头疼的一部分。
对于翻译题目的评分标准,考生们也普遍感到十分模糊。
那么,到底英语四级翻译的评分标准是怎样的呢?接下来,我们就来详细解读一下英语四级翻译的评分标准。
首先,英语四级翻译评分标准中最重要的一点就是准确性。
准确性是翻译的基
本要求,也是评分的首要标准。
考生在翻译时,必须要确保所翻译的内容准确无误,不能出现漏译、错译、乱译等情况。
只有确保准确性,才能够得到较高的分数。
其次,英语四级翻译评分标准中还要求考生的翻译要求流畅自然。
这就要求考
生在翻译时,要尽量避免生硬的译文,要做到表达准确、通顺、自然。
这也是考生在备考时需要多加注意的地方,需要多加练习,提高自己的翻译水平。
此外,英语四级翻译评分标准中还要求考生的翻译要求符合英语表达习惯。
这
就要求考生在翻译时,要尽量避免中式英语,要做到符合英语表达习惯,不要出现中式表达方式。
这也是考生在备考时需要多加注意的地方,需要多加练习,提高自己的英语表达习惯。
最后,英语四级翻译评分标准中还要求考生的翻译要求符合题意。
这就要求考
生在翻译时,要尽量做到忠实原文,不要出现脱离原文的情况,要做到忠实原文,符合题意。
总的来说,英语四级翻译评分标准要求考生在翻译时要做到准确、流畅、符合
英语表达习惯、符合题意。
只有做到这些,才能够得到较高的分数。
因此,考生在备考时,一定要多加练习,多加注意这些要点,提高自己的翻译水平,争取在考试中取得好成绩。
(三)样卷翻译赏析Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.四级样卷翻译剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and weddingcelebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.六级样卷翻译中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。
一一一一一一一一考试英语本栏目责任编辑:唐一东收稿日期:2017-02-05修回日期:2017-02-15基金项目:本文系2016年度湖南省教育厅科研项目课题阶段性成果(项目编号:16C0915),批准文号:湘教通[2016]395号,及湖南涉外经济学院校级科研项目阶段性成果(项目编号:2016B16),批准文号:湘外经院科字[2016]5号。
作者简介:李昕燕(1979—),女,湖南衡阳人,讲师,硕士,主要研究方向:大学英语教学、翻译理论与实践。
全国大学英语四级考试(College English Test 简称CET )是在全国本科类高校普遍进行的一场英语的考试,历来被视作大学生英语水平的“试金石”,作为全国规模最大的英语考试,对于检测大学生的英语综合应用能力,反馈教学效果等方面发挥重要的作用。
很多高校对CET 考试非常重视,广大教师在英语教学中也十分注重培养学生的英语综合素质,参与CET 考试的学生也逐年增加。
随着国际国内形势的变化,教育越来越趋向于国际化,英语人才培养方案也有所变化,在此背景下,全国大学英语考试委员会对CET 考试做了多次改革,以应对国家对英语教育提出的战略性调整。
从1987年CET 考试正式在多个高校开考到2016年6月CET 历经了多次题型和分值的变化,强调培养学生的听、说、读、写、译的综合能力,其中翻译部分从1996年起新增加英译汉的翻译题型,到2005年将英译汉改为句子部分汉译英题型,2013年又将原单句汉译英调整为段落汉译英,四级段落长度为140-160字,难度也较之前加大。
因此如何应对翻译新题型的变化,掌握翻译策略,切实提高学生的翻译能力已成为刻不容缓的任务。
1翻译题型特征及其评分标准1.1翻译题型新特征2013年12月全国大学英语四级考试委员会对翻译题型做了调整,把之前的5个补充短句翻译改为一篇长的段落翻译,主要具有以下几个新的特征:1.1.1翻译选材和内容笔者统计了从2013年12月至2016年6月的四级翻译题,总结出翻译选材的特征和内容,具体列表如下:考试时间2013年12月2014年6月2014年12月2015年6月2015年12月2016年6月选材中国传统文化教育、读书、能源生态保护、网络、旅游经济、民生教育、旅游、文化旅游、中国传统文化具体内容茶文化;中国结;中国烹饪教育公平;阅读的重要性;核能大熊猫;互联网;旅游业饮食习惯;快递业;中国经济发展家庭教育;旅游胜地;外国人汉语演讲比赛旅游景点介绍;中国武术;风筝从上面列表可以四级翻译题选材主要包括中国传统文化、教育、经济发展、生态保护、能源及与人民日常生活密切相关的产业等主题,具体的内容也是包罗万象,从轻松的吃、玩、用的内容到严肃的能源和教育问题等话题熟悉度比较高的内容,但没有涉及一些专业理论知识,不会造成理解上的问题。
全面解读四六级翻译题——技巧与注意事项翻译题一直是英语四六级考试中的难点之一,要求考生将一段中文短文翻译成英文或将一段英文短文翻译成中文。
对于很多考生来说,翻译题往往是分数较低的原因之一。
为了帮助大家更好地应对翻译题,本文将从技巧和注意事项两个方面进行全面解读。
一、技巧1. 理解原文意思在开始翻译之前,首先要彻底理解原文的意思。
仔细阅读原文,抓住关键词和句子结构,确保对原文的意思有一个准确的把握。
只有理解了原文,才能进行准确的翻译。
2. 注意语法和词汇语法和词汇是翻译的基础,因此在翻译过程中要特别注意语法结构和词汇的使用。
要尽量使用准确、简洁的表达方式,避免语法错误和词汇不当的问题。
3. 实现意思对等在进行翻译时,要力求实现意思对等。
这意味着要保持原文所传达的信息和情感在译文中的准确传达,同时要注意语言表达的恰当性和流畅性。
4. 灵活运用句式和短语为了使译文更加地道和自然,考生可以灵活运用各种句式和短语。
可以借鉴类似语境下的句式和短语,但要注意用词恰当,避免生搬硬套或过度依赖短语。
二、注意事项1. 时间管理翻译题通常在考试时间的最后阶段,因此在做题时要注意时间管理。
合理安排时间,确保在最后的几分钟内还有足够的时间来进行译文的检查和润色。
2. 确保准确性与一致性在翻译过程中,要确保准确地传达原文的意思,并保持译文的一致性。
避免出现翻译中的矛盾和不连贯,同时注意使用相同的词汇和表达方式,以确保译文的一致性和可读性。
3. 注意译文的语法和标点符号在翻译过程中,要特别注意译文的语法和标点符号的正确使用。
确保翻译的句子结构和标点符号与原文相符,避免因语法和标点错误而导致译文理解困难或产生误解。
4. 查漏补缺最后,要仔细检查译文,查漏补缺。
审查是否漏掉了关键词汇或句子,确保译文的完整性和准确性。
同时,还要检查单词的拼写和语法错误,以保证译文的质量。
综上所述,要想在四六级翻译题中取得好成绩,考生需要掌握一些技巧并注意一些事项。
英语四级考试段落翻译五大技巧英语四级考试段落翻译五大技巧英语四级考试越来越重视翻译题型,而这正是考生最棘手的问题,以下是店铺为大家搜索整理的英语四级考试段落翻译五大技巧,希望能给大家带来帮助!2017年6月四级段落翻译技巧1.在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。
如:年夜饭译:The annual reunion dinner析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。
所以在翻译时要表达出这个团聚的含义。
2017年6月四级段落翻译技巧2.中文没有过去式,但是英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换如:我在第一段说过,我刚从大学毕业。
译: AsI said in my first paragraph, I was fresh from college.析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。
文中的“过”英文采用一般过去时翻译。
2017年6月四级段落翻译技巧3.有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。
如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。
译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。
2017年6月四级段落翻译技巧4.应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。
译: It wasPasteur who discovered that diseases are caused by living germs.析:此句应用了英文的强调句进行翻译。
2017年6月四级段落翻译技巧5.分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。
如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。
译: Becausethe price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词。
英语六级段落段落翻译评分标准英语六级段落段落翻译评分标准是很多学生都非常的问题,下面对六级段落翻译评分标准进行了,供各位参考。
希望对大家有所帮助。
翻译局部测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会开展等。
四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
此题总分值为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:13-15分译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文流畅,根本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分译文根本上表达了原文的意思。
文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分译文勉强表达了原文的意思。
用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分译文仅表达了一小局部原文的意思。
用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分译文支离破碎。
除个别词语或句子,绝大局部文字没有表达原文意思。
0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表:档次评分标准13-15分有2处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)15分有5处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)14分有7处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)13分10-12分有一个严重错句12分有3处明显语言错句11分有4处明显语言错误10分7-9分5个句子正确或根本正确9分4个句子正确或根本正确8分3个句子正确或根本正确7分4-6分内容根本表达,有两个句子正确6分一个句子正确5分没有一个正确句子,但有三个句子有小错4分1-3分内容根本表达,但所有句子都有错误和严重错误。