大家的日语中级1课文翻译第四课
- 格式:docx
- 大小:7.20 KB
- 文档页数:1
教案一.復習1.文型練習帳を説明する2.文法を復習する①这里是老师的办公室吗?是的。
ここは先生の事務所ですか。
はい、そうです。
②这辆车多少钱?250万日元。
この自動車はいくらですか。
250万円です。
③史密斯的国家是哪里?是英国。
スミスさんのお国はどちらですか。
イギリスです。
④这是日本的杂志。
これは日本の雑誌です。
3.会話をする二.新しい単語1.テープを聞きながら読む。
間違えた発音を直す。
2.説明(1)時:前加上数字可以表示时间。
例1時(いちじ)5時(ごじ)特別の言い方:4時(よじ)7時(しちじ)9時(くじ)(2)分:1分(いっぷん)3分(さんぷん)6分(ろっぷん)8分(はっぷん)10分(じゅっぷん)(3)半:2時半(にじはん)4時半(よじはん)(4)今日は何曜日ですか。
今日は○曜日です。
曜日の読み方(5)番号:10番(じゅうばんん)1番(いちばん)何番(なんばん)(6)格助詞「から」接在体言、体言+助词及相当于体言的词后,构成补语。
表示动作作用的时间、空间的起始点。
うちから駅まで10分です。
学校は九時から始まります。
「まで」「から」相反,表示动作、作用的时间、空间的终点。
2時まで働きます。
金曜日まで休みました。
(1)並列助詞「と」表示两个或两个以上的同类事物、以对等的关系并列,使它们构成一个整体,并且具有体言的资格。
相当与汉语的[和]、[与]、[跟]、[同]。
と所表示的并列,是列举事物本身的并列,不涉及言外事物。
使用形式:N1とN2とN1とN2アメリカと日本日本人は山田さんと佐藤さんです。
(8)大変ですね。
用于向对方表示同情、慰问。
わたしは毎日1時に寝ます。
朝6時に起きます。
大変ですね。
(9)えーと用于讲话时的停顿、思考。
(10)かしこまりました。
比わかりました更加礼貌。
通常用于下级向上级报告,或店员向顾客时。
动词(動詞)(一)意味表示动作、作用、行为和存在的词叫动词。
是用言的一种,有词形变化。
(座谈会)在日本的生活汤泽:今天,邀请了在日本已经生活了很长时间的4个外国的夫人。
据说最长的是15年,即使时间比较短的也有6年。
我想问一下在日本生活的这几年间感觉到辛苦的事情以及开心的事情。
日本是一个喧闹的国家?还是一个宁静的国家?汤泽:那关于噪音你怎么看?ベルタ:我觉得还是比较吵闹的。
整个街道都特别吵闹。
有一件特别奇怪的事,实际上,我来到日本受到的文化冲击之一就是,孩子们穿着凉鞋的声音和水烧开时水壶的声音。
公寓的门又开又关的声音,一直不停的在响的铁路铁道的声音,语音提示的贩卖机,开着的电视机,车站的广播等等,刚开始真的是吵得不得了。
布达佩斯也是都市,但是住宅区是非常安静的。
真的安静到能听到虫鸣声。
スジンダ:那么这样的话,我觉得你一定不能住曼谷。
曼谷最近一段时间变得非常的吵闹。
车的噪音特别厉害,所以我认为宇都宫真的是很安静的。
シェラ:要是让我比较的话,我也觉得浦安是比较安静的。
但是到了比较暖和的季节我一旦把窗户打开,孩子们就说“车子的声音太吵了经常听不到,请你把电视的声音调大一点”。
汤泽:车站的广播怎么样呢?ベルタ:接下来的站是哪一站,开哪一侧的门这样的车内广播我觉得还是很便利的,但是站台的广播就有点吵闹了。
汤泽:加上他使用录音机的广播,车站的工作人员又会说同样的话,同一件事情会播放三遍。
シェラ:但是,我觉得与伦敦或者纽约的地铁相比,日本的真的很好了。
特别是纽约的地铁,完全听不清。
虽然可以听到些许声音,但是意思完全听不懂。
但是,因为日本的广播很清楚的明白的,对我们来说很有帮助。
而且因为“お忘れ物のございませんように”这样很礼貌的说话方式,可以很好的学习日语。
苑:我觉得在广播里面是包含考虑到乘客的安全性的含义。
ベルタ:但是,我觉得没有这个广播也可以顺利进行下去啊。
啊,最近有把车站铃声变成音乐的车站比较多,但是那个铃声很吵啊。
汤泽:音乐铃声?啊,发车铃声这件事啊。
确实有一点吵闹的地方,但是难道你不认为日本的交通工具增加了安全性吗?ベルタ:有是有,但是我认为未必是有音乐铃声和广播的原因。
记忆型和注意型的人
我们每天都是一边在失败一边在生活着。
忘记带钱包,
打错电话,因为喝酒把家都弄错了,更有甚者因为失败
把命都搭上这样的事也有。
在日本每年因为交通事故而
死亡的人数有大约1万人,事故的原因几乎都是司机的
过失。
飞机事故、工作中的事故、家庭事故、这些事故
的原因也几乎都是人为的错误。
在医院也有弄错要做手
术的患者这样的事故。
人为什么会失败呢,怎么做才能
不失败呢。
心理学家james reason根据学生们在日常中很容易犯的
错误的研究结果,发现了有“记忆型”和“注意型”两
种类型的人。
记忆型的人是因为“忘了做了”而失败较多,注意型的人是因为“做了”而失败的人较多。
那么现在我们就之前那一页进行过的测试结果试着想一
想吧。
奇数序号是用来调查是否属于记忆型的人的,如
果在奇数序号里选择了四个圈以上的人就是“小迷糊”,如果有6个以上的圈圈的人那就是“大迷糊”。
这样的
人经常记记笔记,一边核对清单一边的工作,准备好可
以提供线索的东西等等可能会有帮助。
另一方面,如果你在偶数序号选择3个圈以上的话就是“粗心的人”,5个以上的话就是“特别粗心的人”。
这样的人工作开始之前先进行一次深呼吸,养成一种用
手指着确认之后再操作这样的习惯是比较好的。
偶数序号和奇数序号都选择的比较多的人是“迷糊又粗
心的人”。
那么,两者都选的很少的人是怎么样的人呢?要么你就是圣人君子,要么你就是骗子,或者你自己都
没意识到自己正在犯错误,要么就是什么都忘记的人最
让人头疼的人。
具有修饰名词功能的词性:1.名词接续法:N+の+N李さんは大学だいがくの先生です。
これは日本語にほんごの本ほんです。
2.连体词接续法:连体词+Nこの本ほんは李りさんのです。
(这本书是小李的。
)それはどんな映画えいがですか。
(那是一部什么样的电影。
)3.形容词接续法:形容词+N美味おいしい料理(好吃的菜)可愛かわいい女の子(漂亮的女孩)~は~が李さんは英語が上手ですへびこわい私は蛇が怖いですせたかい兄は背が高いですおおい蛇へびが怖こわいい人ひとは多いです。
背せが高たかい人は私わたしの兄です。
4.形容動詞接续法:形容動詞+な+Nきれいな部屋へや(干净的房间)静しずかな町まち(安静的街道)符合【名詞が形容詞です】这一句型的二类形容词な+Nクラスの中で、英語が一番上手な人は李りさんです。
5.V动词简体形+名詞原形ないたなかった①V原形(即V基本形)+Nこれは私わたしが毎日じてんです。
まいにち使つかう辞典使うつかう(这是我每天都使用的字典。
)毎日いちばん早はやく来くる人ひとは李りさんです。
まいにち一番(每天来的最早的人是小李。
)②Vた+N动词过去式简体形修饰名词。
写真を撮る写真を撮ります富士山しゃしんを李りさんに見みふじさんで撮った写真せました。
見せる見る(我把在富士山照的照片给小李看了。
)今朝一番早けさいちばんはやく来きた人ひとは李りさんです。
(今天早上来的最早的是小李。
)③Vない+N遅刻するちこくしないぜんぜん遅刻ちこくしない人ひとは李りさんです(从来不迟到的那个人是小李。
)日本料理を食べない人は何人ですか。
Vなかった+Nきのう、パーテイーへ来なかった人ひと、手てを挙あげてください。
て+いますて+いるいたいないいなかったて+いない笑うわらう写真の中で笑っていない人は友達の王さんです。
映画を見ています死ぬ死んでいます毎日5時に起きています毎日10万人は心臓病で死んでいます。
大外で仕事をしていますしごと④Vている+N动词现在进行时简体形修饰名词。
第一课世界の中の日本语目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界.确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。
比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语—-主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。
至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。
在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。
随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。
然而问题是存在的。
使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的.以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。
当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。
所谓的“国际语”便是这么回事。
遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。
日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此类问题。
当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。
简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。
于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。
不仅是日语,日本文化也是如此。
例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会.起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。
柔道现已国际化了。
日常生活方面也出现了同样的情况。
寿司,不再只有日本人才能享用了。
在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。
寿司也已经国际化了。
柔道和寿司在不同的文化里发展,已经成了全人类的共同财富。
第四课日本面面观一、饮食服务业大街上统一风格的餐厅,简易外卖便当等食品的连锁店进入市场十分引人注目。
这些店被称为“饮食服务业”。
几乎在点餐的同时就能拿到食品,因此又被称为“快餐食品”。
汉堡、炸鸡、比萨、甜面包圈店、家庭餐厅等等以1971年饮食业的100%资本自由化为契机,打入日本市场之后,从繁华街区到郊外到处都矗立着兼有流行性的美国风味餐馆。
与此相对,就连日式饮食如外卖便当、外卖寿司、牛肉盖浇饭、站着吃的荞麦面以及居酒屋等,都各自开设了连锁店。
目前饮食服务业的年销售额高达27兆日元(其中连锁店占十几个百分点)。
日本的国家财政预算为72兆日元(1992年度),因此就等于说把国家财政预算的37%用于便宜、快捷、便利的饮食业。
之所以点餐后就会立刻做出来,是因为连锁店能共同大量批发所需食材,制作同一种食物。
这也是快餐食品便宜的一个原因。
最近就连学校供给的伙食,由中心烹制出来的情况也在不断增加。
据说,在家庭的伙食费中,外出就餐费所占比例在1975年就突破了8%大关,1984年达到了15%。
也有数据表明,就餐的“外部依存度”同样从13%增加到了18.4%。
像这样导致家庭“在外就餐”情况增多的原因,可以认为有以下几点:推行五天工作日制度后人们的闲暇时间增多了;“新型家庭”崇尚在外就餐,打零工的女性增加了,她们想要减轻家务劳动的负担等等。
街上昼夜营业的便利店增多了,店里销售快餐食品的营业额也在不断上升。
相对在外就餐,被称为“在家就餐”,放在微波炉里稍微加热就能马上食用的食品也正在普及。
丈夫要加班,妻子打零工,孩子上补习班,一家人都各自分开就餐了,大家聚在一起吃饭的时间越来越少了。
这被称为“一个人用餐的时代”,“一个缺乏交流的时代”。
为了弥补这一不足,一家人一起去家庭餐馆聚餐也颇具讽刺意味。
还据说因家庭团聚减少,情绪不稳定的孩子越来越多了。
在这个被称为“饱食的时代”,也有孩子因营养不均衡而患上了糖尿病。
另一方面,维生素制剂被大量消费。
综合日语第五册第一课和第四课,中文译文大海中有妈妈如果说喜欢大山是继承了父亲的血统,那么爱好大海一定是从母亲那里传承下来的。
那是战争结束后不久,恰好经过不忍池附近时,妈妈会在池塘边深深蹲下,两眼死死地盯着水面。
假如我喊她,她的脸上似乎显得很难为情,站了起来,笑着说:“想看一会儿海呀!”当时,因为住在东大附近,去买东西时就顺便在不忍池休息一下,不可思议的是,我一直没有忘记那时妈妈说的话。
小学六年级的暑假,我曾去母亲的故乡,鹿儿岛上一个边远的渔村住了一个月。
外公个子高高的,非常强壮,一直在那里行医。
距家大约五十米处便是大海,从那景色秀丽的海滨,看得见樱岛和开闻火山。
母亲说想看大海,我想也许就是那故乡的海滨吧。
如是在今天,去鹿儿岛用不了两个小时,而在那时,那里是一个遥远的地方,需要坐夜间火车和联运船才能到。
在思乡之情的驱使下,似乎妈妈那种举动是理所当然的。
虽说喜欢大海,但尽情与大海亲密相处也只有在那个暑假,后来仅达到了从学校去洗海水浴的程度。
也许是因为与海隔绝的状态,反而激发起我对大海的憧憬吧。
大学毕业的那年,不知为什么,想要寻找与大海有关系的职业,便去打听能不能在日本邮船公司工作。
出来接待我的人事课长非常遗憾地说:“本公司与其他公司一样,对文学出身的大学生,一概不受。
”我将船公司误认为全体职员都在船上工作了。
尽管如此,希望乘船,我对大海的痴情却有增无减。
幸运的是,我即将去法国,根据指示,留学生将乘船前往。
去马赛有三十三天的航程——想到这个,我高兴得几乎要晕过去,可是其他留学生们不知为什么对这样耗费时间的旅行却一脸的不高兴。
我为了一个人尽情玩味航海的喜悦,选择了四等舱的铺位,那是季节工人用的船舱,留学生从不靠近,不但如此,因为在船底,靠近大海,舷窗外蓝色的波涛近在咫尺,汹涌起伏。
海上起风浪时,船员将蒙上铁皮的舷窗关死。
所谓床位,是用铁管制成的两层架子上绑上帆布,室内什么装饰也没有,简直像牢狱一样。
但是,文明的舒适环境,常常隔断了我们与大自然的直接接触。
第四课一、单词重点:时间,星期(讲义)动词ます形和动词原形的转化二、语法A1今、何時(何分)ですか。
询问时间及句式。
主要是对时间的记忆和表达。
练习:随堂提问时间。
A-1,B-1,B-2A2动词ます・动词ません・动词ました・动词ませんでした这块为重难点,由于初次学习,讲解以课本为主。
1:动词ます形:表礼貌,是敬语。
做谓语。
2:动词变形(非过去和过去)3:肯定句和否定句4:疑问句用多个动词进行练习。
练习:A-6 B-5 B-6 B-7A3时间助词に1:在表示时间的名词后面加助词に,表示动作发生的时间。
2:需要和瞬间动词一起使用。
瞬间动词:瞬间动词:这类动词所表示的动作在瞬间就可以完成,不能延续下去,即动作从开始到结束所持续的时间极短。
瞬间动词往往表示动作的结果,或表示短暂性、一次性的动作。
如:閉める、離す。
(关门,起床,离开)持续动词:用来表示主语继续或保持一种状况或态度的动词。
“持续性动词”表示的动作不但可以延续,而且可以产生持久的影响。
如:見る、聞く、言う。
(像看,听,说)例:6時に起きます。
3:表示时间的名词含有数字时用に,否则不用。
例:7月2日日本へ来ました。
4:表星期时可用可不用。
例:月曜日(に)学校へ行きます。
练习A-5A4から…まで1:表时间段,表时间的起点和终点2:表场所的起点和终点3:若只表示从几点开始/从哪个地方开始时,可单独使用から。
若只表示从几点开始/从哪个地方结束时,可单独使用まで。
4:から。
までです。
5:表示疑问:。
から。
までですか。
练习:A-2 A-4 B-3 B-4 B-8A5と,名词并列例:銀行の休みは土曜日と日曜日です。
劉さんと李さんは友達です。
A6ね,语气词1:表同情心情:毎日10時ごろまで勉強します。
大変ですね。
2:起确认作用,一般会重复一遍对方的话。
山田さんの電話番号は1234567です。
1234567ですね。
第4课本文器官移植说到科学技术带来的医疗发展,近来器官移植不时成为新闻。
你考虑过将自己的内脏器官捐给他人吗?人的肝、肾等重要内脏器官一旦因病而丧失功能,则生命有限。
但是.如果将他人的健康内脏器官移植进来,则生命会获救。
说起来,人体的机制一般会对他人的内脏器官产牛排异反应。
人的免疫功能将移植器官视为异物而加以攻击。
于是,人们开发出一种有效的控制这种排异反应的免疫抑制剂。
这样就得以控制人的免疫功能,即使移植他人的内脏器官,也不会出现排异反应。
从此,内脏器宫移植成了极为普通的手术。
但是,问题是心脏。
在重症心脏病人中,一些人如果实施心脏移植则有可能获救。
不过,其他内脏器官即使在主人死亡后仍可存活一段时间,因此可以移植给他人。
而已经死亡了的人的心脏是无法使用的。
这样看来,心脏移植无法实施。
然而,如果从活人身上摘取心脏,那等于杀人。
既然从活人身上摘取心脏等于杀人,可为什么心脏移植还能进行呢?这是因为有时虽然心脏没有停止跳动却仍被认定为死亡的缘故。
这就是“脑死”的观点。
在美国等诸多国家,人们认为脑死=(人)死亡。
脑死是指大脑处于死亡状态,在这种状态下有时心脏仍在跳动。
但是即使心脏仍在生存跳动,只要其人“死亡”,取其心脏亦不等于杀人。
也就是说,如果有“心脏未死的尸体”,就可以进行心脏移植。
这种心脏移植手术在美国与普通的移植手术一样进行。
1年约有2400例。
据说如今在美国有1万人等待心脏移植。
只要手术后存活5年,该手术即被视为成功。
5年存活率在美国达到75%。
在接受手术的每4个人中有3人借助来自他人的心脏享受着新的人生。
讨厌电话
有一些被称作讨厌电话的人。
日本的作家夏目漱石、美
国的作家马克吐温、英国的威尔斯等好像都讨厌电话。
发明电话的贝尔和作家马克吐温之间发生了一个有趣的
趣闻。
贝尔想让请马克吐温利用一下自己发明的电话,但是马
克吐温非常讨厌电话。
被迫的听他连听都不想听的声音,连说话都不想说的那个人讲话,真是一个没礼貌的机器。
马克吐温无论怎么拒绝他,贝尔一直纠缠不休苦苦劝告,吐温很生气,就在某个报纸上发表了他写的文章。
写到“还是像以前一样,我会给哈特福德的市民全体赠送圣诞
卡片,唯独不给贝尔赠送卡片。
”
那之后的几天后,马克吐温生病了,正在他睡觉的时候,他接到了一个他的亲戚去世的消息。
得知马克吐温不能
出席亲人的葬礼的消息的贝尔,马上提出他想要在马克
吐温的家和举行葬礼的教会之间连接电话,马克吐温怎
么都不回答说“好”,结果,因为是免费的所以就连接上了。
马上,贝尔就在马克吐温的床旁边安装上了电话,吐温
就可以跟在教会的出席者聊天,他体会到了电话的便利。
马克吐温提出“一定要让我付电话费”,贝尔回答说“电话
费我就不要了,你一定要给我圣诞卡片啊。
”。