翻译原文
- 格式:doc
- 大小:50.00 KB
- 文档页数:15
经典文言文原文及翻译文言文作为我国传统文化的重要组成部分,具有丰富的文化内涵和独特的表达方式。
本文将为大家介绍几篇经典的文言文原文,并提供相应的翻译,帮助读者更好地理解与欣赏这些文言文之美。
一、《论语·学而》原文:“子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且及时实践,感到快乐吗?有朋友从远方来,难道不是一件快乐的事吗?别人不理解自己,自己不会生气,难道不是一个君子的表现吗?”二、《红楼梦·贾宝玉初丧奶娘》原文:“夜来金风送春归,飞雪迎春舞凤鸣。
教坊犹为留丹桂,校门何日复何年?弟妹羽娘歌舞过,哥哥翠墨才人宠。
舞罢歌终还散后,散后人空知晓情。
”翻译:“夜晚,金色的风送走了冬天,飞舞的雪迎接着春天的到来。
教坊里仍掛着红颜美玉,学校的大门何时才会再开呢?妹妹羽娘的歌舞结束了,哥哥翠墨才人的宠遇也到了尽头。
歌舞结束后,谁能真正了解他们之间的情感呢?”三、《孟子·告子上》原文:“舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身。
”翻译:“舜从事农田管理开始,傅说则是从做土木工程开始,胶鬲则是从管理盐业开始,管夷吾则是从做士人开始,孙叔敖则是从管理海洋开始,百里奚则是从在市场中工作开始。
所以,上天会把重任寄托于这些人身上,必然要先让他们经历心理上的磨难和挫折,劳动他们的筋骨,使他们饥肠辘辘,使他们的身体疲惫。
”通过对以上三段经典文言文的原文及翻译的阐述与呈现,我们不仅能够感受到文言文的独特韵味,更能理解其中蕴含的深刻思想和智慧。
阅读文言文,有助于提升我们的阅读能力和修养,拓宽我们的知识面,丰富我们的内涵。
尽管文言文的表达方式与现代汉语有所不同,但通过阅读和研究,我们能够逐渐掌握其中的规律与技巧。
这样,我们就能更好地理解文言文的原意,并准确地翻译成现代汉语,使之更加贴近当代读者的习惯与需求。
一、原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”译文:孔子说:“学习并且时常复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解我,我却不生气,不是很君子吗?”二、原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”译文:曾子说:“我每天都要反省自己:为人出谋划策是否忠诚?与朋友交往是否诚信?传授的知识是否复习过?”三、原文:子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”译文:孔子说:“温习旧知识,能够从中获得新的理解,就可以成为老师了。
”四、原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”译文:孔子说:“只学习不思考就会迷茫,只思考不学习就会陷入危险。
”五、原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”译文:孔子说:“懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以此为乐的人。
”六、原文:子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”译文:孔子说:“三个人一起行走,其中必定有我可以学习的人。
选择他们的优点来学习,对他们的缺点加以改正。
”七、原文:子曰:“君子不器。
”译文:孔子说:“君子不拘泥于某一方面的才能。
”八、原文:子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。
”译文:孔子说:“君子心胸宽广,小人则常常忧愁。
”九、原文:子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。
”译文:孔子说:“到了严寒的冬天,才知道松柏是最后凋零的。
”十、原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”译文:孔子说:“懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以此为乐的人。
”十一、原文:子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
”译文:孔子说:“自身品行端正,不用命令也能行动;自身品行不正,即使命令也无法遵守。
”十二、原文:子曰:“过而不改,是谓过矣。
”译文:孔子说:“犯了错误不改正,这就是真正的错误。
”。
昔者孔子游于泰山之下,见一老者,鬓发斑白,须眉皆白,行步蹒跚,年已耄耋。
孔子趋而前,拜而问之:“丈人,年既高矣,何自苦至于斯?”老者微笑,答曰:“吾非自苦,乃天命也。
自幼好学,无问亲疏,必求其道。
及长,历尽沧桑,方悟人生真谛。
是以年虽老,而志未衰。
”孔子曰:“丈人言何其深也!敢问丈人之道,何以为之?”老者曰:“吾之道,非口耳之学,非权谋之术,乃心性之修也。
心性者,人心之根本,性者,心之本体。
修心性,即修身也。
修身齐家治国平天下,此乃吾道之极也。
”孔子再拜,曰:“敢问丈人,修身之道,其要何在?”老者徐徐曰:“修身之道,首在立志。
立志者,志于道也。
道者,天理也。
天理与人欲,相去不远。
欲近道,必先克己。
克己者,克己私欲也。
私欲一除,则公心自生。
公心既生,道义自明。
道义既明,然后可以齐家治国平天下。
”孔子闻言,若有所悟,遂问:“丈人,如何克己?”老者曰:“克己之道,在于慎独。
慎独者,独处时,自省其心,无所畏惧,无所求,无所欲。
如此,则私欲不生,心性自正。
心性正,而后可以行事,可以交友,可以教化。
”孔子再拜,叹曰:“丈人之言,真圣人之言也!吾闻圣人之道,修身齐家治国平天下,此三者,皆以心为本。
心正,则身正;身正,则家齐;家齐,则国治;国治,则天下平。
丈人之言,吾将终身行之。
”老者微笑,曰:“孔子,汝之行,已近道矣。
然修身之道,非一日之功,非一时之利。
持之以恒,则道可成。
道成,则天下治矣。
”孔子拜谢,遂与老者别,怀其言而归。
自是之后,孔子修身齐家治国平天下的志向更加坚定,终成一代圣贤。
译文:从前孔子在泰山之下游玩,遇到一位老者,头发花白,眉毛也是白的,走路蹒跚,年纪已经很大了。
孔子快步上前,拜见并问道:“老先生,您年纪已经很大了,为何还要如此辛苦?”老者微笑着回答:“我并不是自找苦吃,这是天命如此。
从小我就喜欢学习,不论亲疏,都要追求真理。
等到年纪大了,经历了世事沧桑,才领悟到人生的真谛。
因此虽然年纪大了,但志向并未衰减。
经典文言文原文加翻译经典文言文原文加翻译1水调歌头·明月几时有宋代:苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?(何似一作:何时;又恐一作:惟 / 唯恐)转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
(长向一作:偏向)译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的'亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
注释1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
2达旦:到天亮。
3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
4把酒:端起酒杯。
把,执、持。
5天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
6归去:回去,这里指回到月宫里去。
7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
10何似:何如,哪里比得上。
11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
古诗19首原文翻译古诗19首原文翻译古诗十九首·庭中有奇树庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵?但感别经时。
译文庭院裏一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然。
我攀着枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。
只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何。
这花有什么珍贵呢,只是因为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了。
注释:1、奇树:犹“嘉木”,美好的树木。
2、滋:当“繁”解释。
“发华滋”,花开得正繁盛。
3、荣:犹“花”。
4、致:送达。
5、贡:献。
一作“贵”。
赏析:这诗写一个妇女对远行的丈夫的深切的怀念之情。
由树及叶,由叶及花,由花及采,由采及送,由送及思。
全诗八句,可分作两个层次。
前四句诗描绘了这样一幅图景:在春天的庭院里,有一株嘉美的树,在满树绿叶的衬托下,开出了茂密的花朵,显得格外生气勃勃。
春意盎然。
女主人攀着枝条,折下了最好看的一束花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
古诗中写女子的相思之情,常常从季节的转换来发端。
因为古代女子受到封建礼教的严重束缚,生活的圈子很狭小,不像许多男子那样,环境的变迁,旅途的艰辛,都可能引起感情的波澜;这些妇女被锁在闺门之内,周围的一切永远是那样沉闷而缺少变化,使人感到麻木。
唯有气候的变化,季节的转换,是她们最敏感的,因为这标志着她们宝贵的青春正在不断地逝去,而怀念远方亲人的绵绵思绪,却仍然没有头。
“庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
”这两句诗写得很朴素,其中展现的正是人们在日常生活中常常可以见到的一种场面。
但是把这种场面和思妇怀远的特定主题相结合,却形成了一种深沉含蕴的意境,引起读者许多联想:这位妇女在孤独中思念丈夫,已经有了很久的日子吧?也许,在整个寒冬,她每天都在等待春天的来临,因为那充满生机的春光,总会给人们带来欢乐和希望。
文言文原文加翻译文言文原文加翻译文言文是语文考试里的必考内容,下面就让小编给你介绍文言文原文加翻译,欢迎阅读!文言文原文加翻译传是楼记文言文原文昆山徐健庵先生,筑楼于所居之后,凡七楹。
间命工木为橱,贮书若干万卷,区为经史子集四种,经则传注义疏之书附焉,史则日录家乘山经野史之书附焉,子则附以卜筮医药之书,集则附以乐府诗余之书,凡为橱者七十有二,部居类汇,各以其次,素标缃帙,启钥灿然。
于是先生召诸子登斯楼而诏之曰:“吾何以传女曹哉?吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染旧矣。
盖尝慨夫为人之父祖者,每欲传其土田货财,而子孙未必能世富也;欲传其金玉珍玩、鼎彝尊斝之物,而又未必能世宝也;欲传其园池台榭、舞歌舆马之具,而又未必能世享其娱乐也。
吾方以此为鉴。
然则吾何以传女曹哉?”因指书而欣然笑曰:“所传者惟是矣!”遂名其楼为“传是”,而问记于琬。
琬衰病不及为,则先生屡书督之,最后复于先生曰:甚矣,书之多厄也!由汉氏以来,人主往往重官赏以购之,其下名公贵卿,又往往厚金帛以易之,或亲操翰墨,及分命笔吏以缮录之。
然且裒聚未几,而辄至于散佚,以是知藏书之难也。
琬顾谓藏之之难不若守之之难,守之之难不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难。
是故藏而勿守,犹勿藏也;守而弗读,犹勿守也。
夫既已读之矣,而或口与躬违,心与迹忤,采其华而忘其实,是则呻占记诵之学所为哗众而窃名者也,与弗读奚以异哉!古之善读书者,始乎博,终乎约,博之而非夸多斗靡也,约之而非保残安陋也。
善读书者根柢于性命而究极于事功:沿流以溯源,无不探也;明体以适用,无不达也。
尊所闻,行所知,非善读书者而能如是乎!今健庵先生既出其所得于书者,上为天子之所器重,次为中朝士大夫之所矜式,藉是以润色大业,对扬休命,有余矣,而又推之以训敕其子姓,俾后先跻巍科,取?仕,翕然有名于当世,琬然后喟焉太息,以为读书之益弘矣哉!循是道也,虽传诸子孙世世,何不可之有?若琬则无以与于此矣。
居平质驽才下,患于有书而不能读。
文言文大全原文翻译【序】述而不作,《春秋》而求准,《诗》而求法。
有悔莫大于言而不行,有为莫大于行而不已。
知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
人之所以有成就,皆由心志决定。
心志坚定则事事可为,胆怯优柔则事事无成。
故为人者,须要勤勉奋发,坚定不移地追求目标。
【正文】文言文是古代汉字的书写形式,是中国古代文化的重要组成部分。
它是传达古人智慧与思想的重要媒介,对于我们了解中国文化与历史有着重要的意义。
下面将为大家翻译一些文言文的经典原文,帮助读者更好地了解和欣赏古代文学作品。
第一篇:《大学》大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。
知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。
物有本末,事有终始。
知所先后则近道矣。
第二篇:《孟子·告子上》孟子曰:“生而知之者上也,学而知之者次也。
困于所学,而能以其情实之者,又能以其辞达之者,此之谓至德也。
知之者上也、不知而知之者次也。
”第三篇:《道德经·第一章》道可道,非常道;名可名,非常名。
无名天地之始;有名万物之母。
故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。
此两者同出而异名,同谓之玄。
玄之又玄,众妙之门。
第四篇:《论语·阳货》子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。
”孟子曰:“若圣人之仁不成,得与?长求以为,成也不难矣。
”第五篇:《韩非子·外储说左上》夫事下不类则形亡。
气急则速递,气缓则困穷。
诸大夫之谋衰败者,皆不夷然、失其度也。
第六篇:《史记·滥驾》周顷王,河阳嘧军杀成王而立之,即位十二年而景王立。
大臣杀周宣王以立幸成,成立三十年,宪王立,立十三年而不立,立景王。
【结语】文言文作为古代汉字的书写形式,承载着丰富的历史文化。
通过翻译文言文的经典原文,我们可以更好地了解古代智慧和思想,增进对中国文化与历史的认识。
同时,在学习和欣赏过程中,我们也能不断提升自身的文字理解能力和翻译技巧。
文言文的翻译工作不仅仅是语言文字的转换,更是传承和发扬古人智慧的重要方式之一。
唐诗原文及翻译唐诗原文及翻译唐诗是中华民族最珍贵的文化遗产之一,是中华文化宝库中的一颗明珠,同时也对世界上许多民族和国家的文化发展产生了很大影响,对于后人研究唐代的政治、民情、风俗、文化等都有重要的参考意义和价值。
下面小编为大家整理得唐诗原文及翻译,希望你们喜欢!唐诗原文及翻译11、《鹿柴》作者:王维空山不见人,但闻人语响。
返影入深林,复照青苔上。
【注解】:1、鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。
2、返影:指日落时分,阳光返射到东方的景象。
【韵译】:山中空空荡荡不见人影,只听得喧哗的人语声响。
夕阳的金光射入深林中,青苔上映着昏黄的微光。
【评析】:这是写景诗。
描写鹿柴傍晚时分的幽静景色。
诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。
落笔先写“空山”寂绝人迹,接着以“但闻”一转,引出“人语响”来。
空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。
最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。
2、《竹里馆》作者:王维独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
【注解】:1、幽篁:幽是深的意思,篁是竹林。
2、长啸:长声呼啸。
【韵译】:月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨。
竹林里僻静幽深,无人知晓,却有明月陪伴,殷勤来相照。
【评析】:这是一首写隐者的闲适生活情趣的诗。
诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇。
然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境,融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品。
以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔。
3、《送别》作者:王维山中相送罢,日暮掩柴扉。
春草年年绿,王孙归不归。
【注解】:1、柴扉:柴门。
2、王孙:贵族的子孙,这里指送别的友人。
【韵译】:在山中送走了你以后,夕阳西坠我关闭柴扉。
【导语】⽂⾔⽂是中国古代的⼀种书⾯语⾔组成的⽂章,主要包括以先秦时期的⼝语为基础⽽形成的书⾯语。
下⾯是分享的经典⽂⾔⽂原⽂及翻译五篇。
欢迎阅读参考!【篇⼀】经典⽂⾔⽂原⽂及翻译 画蛇添⾜原⽂ 楚有祠者,赐其舍⼈卮酒,舍⼈相谓⽈:“数⼈饮之不⾜,⼀⼈饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。
”⼀⼈蛇先成,引酒且饮之,乃左⼿持卮,右⼿画蛇⽈:“吾能为之⾜。
”未成,⼀⼈之蛇成,夺其卮⽈:‘蛇固⽆⾜,⼦安能为之⾜?’遂饮其酒。
为蛇⾜者,终亡其酒。
翻译 楚国有个搞祭祀活动的⼈,祭祀完了以后,拿出⼀壶酒赏给门⼈们喝。
门客们互相商量说:“这壶酒⼤家都来喝则不⾜够,⼀个⼈喝则有剩余。
我们各⾃在地上⽐赛画蛇,先画好的⼈就喝这壶酒。
”有⼀个⼈先把蛇画好了,他拿起酒壶正要喝,却左⼿拿着酒壶,右⼿继续画蛇,说:“我能够给它画脚。
”没等他画完,另⼀个⼈已把蛇画成了,把壶抢过去说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它画脚呢!”然后他便把壶中的酒喝了下去。
为蛇画脚的⼈,最终失去了酒。
画蛇添⾜,语出《战国策·齐策⼆》。
原意为画蛇时给蛇添上脚。
后⽐喻做了多余的事,⾮但⽆益,反⽽不合适。
也⽐喻虚构事实,⽆中⽣有。
【篇⼆】经典⽂⾔⽂原⽂及翻译 精卫填海原⽂ ⼜北⼆百⾥,⽈发鸠之⼭,其上多柘⽊,有鸟焉,其状如乌,⽂⾸,⽩喙,⾚⾜,名⽈:“精卫”,其鸣⾃詨(⾳同“笑”)。
是炎帝之少⼥,名⽈⼥娃。
⼥娃游于东海,溺⽽不返,故为精卫,常衔西⼭之⽊⽯,以堙(⾳同“⾳”)于东海。
漳⽔出焉,东流注于河。
——《⼭海经》 翻译 再向北⾛⼆百⾥,有座⼭叫发鸠⼭,⼭上长了很多柘树。
树林⾥有⼀种鸟,它的形状像乌鸦,头上⽻⽑有花纹,⽩⾊的嘴,红⾊的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤⾃⼰的名字。
这其实是炎帝的⼩⼥⼉,名叫⼥娃。
有⼀次,⼥娃去东海游玩,溺⽔⾝亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西⼭上的树枝和⽯块,⽤来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠⼭,向东流去,注⼊黄河。
文言文原文和翻译文言文原文和翻译文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
以下是小编收集的文言文原文和翻译,欢迎查看!原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。
有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。
[文言文原文和翻译] 在线文言文翻译在古代文言文翻译的过程中,我们需要首先理解原文的含义和结构,然后根据现代汉语的表达方式进行翻译,力求准确传达原文的意思。
下面是一段文言文的原文及其翻译:原文:“日出而作,日入而息。
”翻译:“早晨起床工作,晚上入睡休息。
”原文:“不积跬步,无以至千里。
”翻译:“没有积累每一小步的努力,就无法达到千里远大目标。
”原文:“学而时习之,不亦说乎。
”翻译:“学习并经常复习,不也是一件快乐的事情吗。
”原文:“患难见真情。
”翻译:“在困难的时候才能看到真正的情感。
”原文:“害群之马,将诛之。
”翻译:“危害大众的人,将受到严惩。
”原文:“君子和而不同,小人同而不和。
”翻译:“君子可以和谐但不同意,小人相处却不会和睦。
”原文:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”翻译:“了解它的人不如喜欢它的人,喜欢它的人不如享受它的人。
”原文:“己所不欲,勿施于人。
”翻译:“不要对别人做自己不愿意被做的事。
”原文:“岁月不待人。
”翻译:“时间不等待任何人。
”原文:“海内存知己,天涯若比邻。
”翻译:“即使在海内,也能找到真心知己;即使在天涯,也能感受到亲近的感觉。
”通过对文言文的原文和翻译进行对比,我们可以发现,翻译不仅仅是对单词和句子的转换,还需要理解古代文化背景和表达方式,以准确传达原文的意思。
这样的翻译工作需要熟悉古代文言文和现代汉语,以及具备良好的语言感觉和创造力。
在进行文言文翻译时,我们应该注重语言的凝练和形式的整洁,使译文更加贴近原文的风格和特点。
总结起来,文言文的翻译是一项需要技巧和理解力的工作,通过对文言文原文的深入理解和对现代汉语表达方式的灵活运用,才能准确而流畅地传达原文的意思。
翻译的目的是让读者能够用现代汉语理解古代文字的内涵,感受到古代文化的魅力。
只有经过深入的学习和长期的实践,才能够翻译出高质量、准确传神的文言文译文。
陋室铭
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入廉青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:“何陋之有?”
译文:山不一定要高,有了仙人就著名了。
水不一定要深,有了龙就灵异了。
这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。
青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。
与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。
可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。
没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。
它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。
孔子说:“有什么简陋的呢?”。
《孟子》原文及翻译(通用5篇)《孟子》一书是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子共同编写而成,记录了孟子的语言、政治观点(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民贵君轻)和政治行动,属儒家经典著作。
下面是小编帮大家整理的《孟子》原文及翻译,希望大家喜欢。
《孟子》原文及翻译篇1原文孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。
王无亲臣矣。
昔者所进,今日不知其亡也。
”王曰:“吾何以识其不才而舍之?”曰:“国君任贤,如不得人,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之,见贤焉,然后用之。
左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之,见不可焉,然后去之。
左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之,见可杀焉,然后杀之。
故曰国人杀之也。
如此,然后可以为民父母。
”齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?”孟子对曰:“于传有之。
”曰:“臣弑其君可乎?”曰:“贼仁者谓之贼,贼义者谓之残,残贼之人,谓之一夫。
闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。
”齐人伐燕,胜之。
宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。
以万乘之国,伐万乘之国,五旬而举之。
人力不至于此,不取,必有天殃。
取之,何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。
古之人有行之者,武王是也。
取之而燕民不悦,则勿取。
古之人有行之者,文王是也。
以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有他哉?避水火也。
”齐人将取燕,诸侯谋救之。
宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”孟子对曰:“臣闻以七十里为政于天下者,汤是也。
未闻以千里畏人者也。
书曰:‘汤一征,自葛①始。
’天下信之,东面而征,西夷怨,南面而征,北狄怨。
曰:‘奚为后我?’民望之若大旱之望云霓也。
使市者不止,耕者不变,诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。
书曰:‘后来其苏。
’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。
高中文言文原文和翻译优秀3篇高中文言文原文和翻译篇一劝学原文:君子曰:学不可以已。
青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。
木直中绳,輮以为轮,其曲中规。
虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。
故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。
登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。
君子生非异也,善假于物也。
积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。
故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。
锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。
译文:有道德品行的人说:学习是不可以停止的。
靛青,是从蓝草里提取出来的,但是比蓝草的颜色更深;冰,是由水凝结而成的,但却比水还要寒冷。
木材笔直得可以符合拉直的墨线,如果用火烤把它弯曲成车轮,那么木材的弯度(就)符合圆规的标准了,假如又被风吹日晒而干枯了,它也不会再挺直,是因为经过加工,所以使它成为这样的。
因此木材用墨线量过,再经过辅具加工就能取直,刀剑等金属制品在磨刀石上磨过也就能变得锋利了,君子广泛地学习,而且每天检查并反省自己,那么他就会变得聪明机智,而行为就不会有过错了。
我以前整天地思考,却没有片刻学习的收获大;我曾经提起脚后跟眺望远方,却不如登上高处看的更为广阔。
登上高处招手,手臂并没加长,但是人们在远处也可以看见;顺着风向呼喊,声音并没增强,但是听的人却听得更清楚。
借助车马的人,脚步并不快,却能到达千里之外;借助船舶楫桨的人,不一定逗善于游水,却能横渡长江黄河。
君子的本性并没有差别,只是善于借助外物罢了。
堆积土石变成了高山,风雨就从这里兴起了;水流汇积成为深渊,蛟龙就从这儿诞生了;积累善行从而养成高尚的品德,精神就可以达到很高的境界,圣人的思想也就具备了。
古文在线翻译中文现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。
大家好像都忘了我们的古文有多好看!原文:每天都被自己帅到睡不着翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
原文:有钱,任性。
翻译:家有千金,行止由心。
原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。
翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。
原文:主要看气质。
翻译:请不要羡慕口译之花。
你肚子里有诗词书法。
原文:也是醉了。
翻译:行迈靡靡,中心如醉。
原文:人如果没有理想,和咸鱼有什么区别?翻译:干迹留鬼,黄昏变干;没有野心,人与人是不同的。
原文:别睡了起来嗨。
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
原文:不要在意这些细节。
翻译:欲图大事,莫拘小节。
原文:你这么牛,家里人知道么。
翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
原文:心好累。
翻译:形若槁骸,心如死灰。
原文:我的内心几乎是崩溃的。
翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。
原文:你们城里人真会玩。
翻译:城中戏一场,山民笑断肠。
原文:我单方面宣布和xx结婚。
翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。
原文:重要的事说三遍。
翻译:一言难尽意,三令作五申。
原文:世界那么大,我想去看看。
翻译:天高地阔,欲往观之。
原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。
翻译:中华儿女有志气,但不爱红装,爱聪明。
原文:我读书少,你不要骗我。
翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。
原文:不死就不死。
你为什么不明白。
翻译:还好没有刀片可以驱动前进,何必自暴自弃呢?原文:你不是一个人在战斗。
翻译:岂曰无衣,与子同袍。
原文:我有知识我自豪。
翻译:腹有诗书气自华。
原文:说的好有道理,我竟无言以对。
翻译:斯言甚善,余不得赞一词。
原文:秀恩爱,死的快。
翻译:爱而不藏,自取其亡。
原文:吓死宝宝了。
翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。
原文:沉默不全是金,有时候是孙子。
翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。
原文:备胎。
翻译:彰泰的柳树已经折给别人了;神秘首都的花没有改变它以前的程度。
原文:屌丝终有逆袭日翻译:王侯将相,宁有种乎?原文:长发及腰,娶我可好?翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?原文:人与人之间最基本的信任呢?翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。
古代汉语原文翻译.txt心是自己的,干嘛总被别人伤......没有伞的孩子必须努力奔跑▓敷衍旳青春总昰想太多怨,只怨现实太现实╰⌒﹏为什么在一起要两个人的同意丶而分手只需要一个人第一单元1子鱼论战原文,,,楚人伐宋以救郑(1)。
宋公将战。
大司马(2)固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。
”弗听。
冬十一月已巳朔,宋公及楚人战于泓(3)。
宋人既成列(4),楚人未既济(5)。
司马曰(6):“彼众我寡,及其未既济也,请击之。
”公曰:“不可。
”既济而未成列,又以告(7)。
公曰:“未可。
”既陈而后击之(8),宋师败绩(9)。
公伤股(10),门官歼焉(11)。
,,,国人皆咎(12)公。
公曰:“君子不重伤(13),不禽二毛(14)。
古之为军也,不以阻隘也(15)。
寡人虽亡国之余(16),不鼓不成列(17)。
”子鱼曰:“君未知战。
勍敌之人(18),隘而不列(19),天赞我也(20)。
阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉(21)!且今之勍者,皆我敌也。
虽及胡耇(23),获则取之,何有于二毛(24)?明耻教战(25),求杀敌也。
伤未及死,如何勿重?若爱重伤(26),则如勿伤;爱其二毛,则如服焉(27)。
三军以利用也(28),金鼓以声气也(29)。
利而用之(30),阻隘可也;声盛致志(31),鼓儳可也(32)。
” ,,,——选自《十三经注疏》本《左传》[编辑本段]注释,,,(1)宋公:宋襄公,名兹父。
前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋楚两军交战于泓.。
,,,(2)司马:统帅军队的高级长官,此指子鱼。
,,,(3)泓:泓水,在今河南省柘(zhâ这)城县西。
,,,(4)既:尽。
,,,(5)济:渡过。
,,,(6)同(2)。
,,,(8)陈:通“阵”,这里作动词,即摆好阵势。
,,,(10)股:大腿。
,,,(11)门官:国君的卫士。
,,,(13)重(chóng从)再次。
,,,(14)禽:通“擒”,俘虏。
原文:游园不值,惆怅东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
翻译:游览园林却未能尽兴,心中不免有些惆怅,站在东篱之下,悠然地望见了远处的南山。
南山之上的山气,在早晚时分尤为美丽,飞翔的鸟儿似乎也在相互陪伴着归巢。
这里蕴含着真正的意境,想要辨析出来,却已经忘记了应该用怎样的言语来表达。
《江雪》原文:千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
翻译:千山之上,鸟儿飞得无影无踪,万径之中,人的足迹都已消失。
只有一只孤舟上,坐着一位披着蓑衣、戴着斗笠的老翁,他在寒冷的江水中独自垂钓,四周一片雪白。
《春晓》原文:春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
翻译:春天里人们贪睡不知不觉就到了天亮,耳边到处是鸟儿的鸣叫声。
昨夜风雨交加,不知道有多少花朵被吹落。
《静夜思》原文:床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
翻译:床前的月光照得如同白昼,我怀疑地上覆盖的是霜。
抬起头来望那明亮的月亮,低下头来思念远方的故乡。
《登鹳雀楼》原文:白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
翻译:太阳随着山峦的尽头而落下,黄河奔腾不息注入大海。
想要看尽千里的风光,就要再登上更高的一层楼。
《赋得古原草送别》原文:离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
翻译:那远离人烟的原野上长满了草,每年都会经历一枯一荣的过程。
野火虽然能烧尽它们,但春风一吹,它们又会重新生长。
《长恨歌》节选原文:汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
翻译:汉皇沉迷于女色,渴望得到绝世佳人,统治天下多年却始终未能如愿。
杨家的女儿刚刚长大成人,被养育在深闺之中,没有人知道她的美貌。
《琵琶行》节选原文:浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
翻译:在浔阳江边夜晚送别客人,枫叶和荻花在秋风中瑟瑟作响。
主人下马,客人上船,举起酒杯想要畅饮,却找不到音乐相伴。
汉书原文及翻译
《汉书》是中国历史的一部重要文献,原名《太初历书》,是东汉末年郦道元所撰写的一部纪传体史书。
全书分为食货传、礼乐传、文传等二十四篇,记载了西汉至东汉初年的历史事件和人物事迹。
下面是《汉书》中的一段原文及翻译:
原文:“丙午,分雷帝、文昭王十五岁,母武贵人封义后,吴
王安封庶长子为东王。
丁未,以庶子下民署安录。
丁酉,又尊号太子曰吴王。
三月,界表而献于太庙。
夏四月丁未,告太庙盟。
”
翻译:“公元前28年,鸠兹国的雷帝得到了分封,成为文昭王,享年15岁。
雷帝的母亲武贵人被封为义后,同时吴王安封庶
长子为东王。
公元前27年,雷帝被任命为安录,负责管理下
属人民。
同年,又尊号其太子为吴王。
三月,雷帝在太庙界表献上祭品。
夏天的四月,丁未日,雷帝在太庙举行了盟誓仪式。
”
这段原文所记载的是东汉初年吴国的国内事务。
其中提到了雷帝与文昭王分封的情况,以及雷帝的母亲武贵人被封为义后。
此外,还提到了雷帝被任命为安录,负责下属人民的管理。
太子也被尊号为吴王,并在太庙献上祭品。
整个过程表明了东汉初年吴国的封禅制度以及太子的正式身份确认。
《汉书》以其独特的文风和详细的记载而被誉为中国古代史书中的经典之作。
通过阅读《汉书》原文的翻译,我们可以了解
到当时的历史事件和人物身份的变迁,深入了解中国古代社会的政治、经济和文化状况。
原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林。
译:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。
黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。
还没赶到大泽湖,就半路渴死了。
他遗弃的手杖,化成邓林。
共工怒触不周山原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。
天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译:从前,共工与颛顼争夺部落首领,(共工在大战中惨败)(共工)愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。
(结果)天向西北方向倾斜,日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角陷塌了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。
【导语】⽂⾔⽂是以古汉语⼝语为基础的书⾯语,在远古时代⽂⾔⽂与⼝语的差异微乎其微。
现今⽂⾔⽂是中国古代的⼀种书⾯语⾔组成的⽂章,主要包括以先秦时期的⼝语为基础⽽形成的书⾯语。
下⾯是⽆忧考分享的短篇⽂⾔⽂原⽂加翻译阅读。
欢迎阅读参考!【篇⼀】短篇⽂⾔⽂原⽂加翻译阅读:贾⼈⾷⾔ 济阴之贾⼈,渡河⽽亡其⾈,栖于浮苴之上,号呼救命。
有渔者以⾈往救之。
未⾄,贾⼈⽈:"我富者也,能救我,予尔百⾦!"渔者载⽽登陆,则予⼗⾦。
渔者⽈:"向许百⾦⽽今但予⼗⾦?"贾⼈勃然作⾊⽈:"若渔者也,⼀⽇捕鱼能获⼏何?⽽骤得⼗⾦犹为不⾜乎?"渔者黯然⽽退。
他⽇,贾⼈浮吕梁⽽下,⾈薄于⽯,⼜覆,⽽渔者在焉。
或⽈:"何以不就?"渔者⽈:"是许⾦⽽不酬者也!"未久,贾⼈没。
翻译 济阴有位商⼈,渡河的时候沉了船,趴在浮在⽔⾯的⽔草上呼救。
⼀位渔夫驾着⼩⾈去救他,不等船划到跟前,商⼈就急忙⼤喊:“我是济北的⼤户,你能救了我,我送给你⼀百两银⼦。
”渔夫⽤船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫⼗两银⼦。
渔夫问他:“我救你的时候你亲⼝许诺给我⼀百两银⼦,可是现在只给⼗两,这恐怕不合理吧?”商⼈马上变了脸说:“你是个打渔的,⼀天能有多少收⼊?现在⼀下⼦得了⼗两银⼦,还不满⾜吗?”渔夫很不⾼兴地⾛开了。
过了些⽇⼦,这位商⼈坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁⽯上⼜沉了,⽽那位渔夫刚好在他沉船的地⽅。
有⼈见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银⼦却⼜说不算的⼈。
”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商⼈在⽔⾥挣扎了⼀阵就沉没于河⽔之中了。
【篇⼆】短篇⽂⾔⽂原⽂加翻译阅读:伯⽛绝弦 伯⽛善⿎琴,钟⼦期善听。
伯⽛⿎琴,志在⾼⼭,钟⼦期⽈:“善哉,峨峨兮若泰⼭!” 志在流⽔,钟⼦期⽈:“善哉,洋洋兮若江河!” 伯⽛所念,钟⼦期必得之。
⼦期死,伯⽛谓世再⽆知⾳,乃破琴绝弦,终⾝不复⿎。
翻译 伯⽛擅长弹琴,钟⼦期擅长倾听琴声。
引言不锈钢含有合金金属如铬(Cr),镍(Ni),锰(Mn)[ 1 ]。
由于电弧的高温,这些金属可以焊接烟尘材料如电线和电极等。
由于温度下降金属氧化和随后形成纳米颗粒,纳米颗粒 [ 2,3 ]可能在焊接的呼吸区[ 4 ]在空中停留。
在所有的金属的焊接烟尘中,其中,六价铬(Cr6+)和镍是已知的人类致癌物[ 5 ],而锰(Mn)是一种神经毒素,能引起神经症状,如认知功能障碍[6,7]。
众多研究表明,由于电焊烟尘由纳米到微米大小的可吸入颗粒物组成,能深入到人的呼吸道,所以,吸入暴露在外的毒理学电焊烟尘粒子有毒金属有患呼吸系统疾病,神经系统症状和癌症的风险。
虽然职业安全与健康管理局(OSHA)目前不规范的总焊接烟尘,但是,国家职业安全与健康研究所(NIOSH)认为,电焊烟尘是潜在的职业性致癌物和使建议的暴露限值(REL)在可行的最低浓度[ 15 ]。
美国政府工业卫生会议(ACGIH)还给出了,焊接烟尘的8小时时间加权平均(TWA)阈限值(TLV)5毫克/立方米有各种方法来减轻焊接烟尘颗粒物的排放,减少烟尘暴露[ 17 ]。
最有效的方法是个人防护装备(PPE)如呼吸器[ 18 ]和局部排气通风[19,20]。
控制技术针对Cr6+也得到了发展。
例如,屏蔽气体[ 21 ],[ 22 ]和屏蔽的金属被用来在焊接电弧区由氧的氧化保护金属。
与其他材料代替铬不锈钢也可以减少Cr6 +的排放[ 23 ]。
然而,由于行业的要求,这些Cr6 +的具体技术没有与烟气中的颗粒的其他金属不很受欢迎。
此外,这些技术没有解决了他们对焊接的机械性能潜在影响。
在各种报告中显示,涂层的无定形二氧化硅层在颗粒表面的绝缘工程纳米粒子暴露于周围环境的恶化。
它也是一个有效的措施控制纳米大小的金属粒子在焚烧炉的燃烧室的排放。
这一概念,实现了在焊接时(如图1所示),提出了一个潜在的解决方案,也被称为无定形二氧化硅封装(ASE),可以减少焊接烟尘颗粒的毒性提供二氧化硅包覆层中的非晶相。
事实上,在X射线衍射图(XRD)的烟尘颗粒浓度下,涂原位生成二氧化硅是在无定形相中[ 31 ],因此消除了潜在的结晶矽尘危害。
金属颗粒的无定形二氧化硅层可以隔离金属物种的吸收,防止吸入。
此外,二氧化硅形成产生网状网络结构,有效地提高了颗粒的稳定性。
此外,二氧化硅前体的分解清除氧,从而抑制Cr 的氧化。
二氧化硅涂层效率的研究(SCE)采用焊接为例[ 34 ]。
利用含有二氧化硅的混气体,取决流量使用,其显示SCE是大约14–38%的结果。
从二氧化硅前体,即过早分解导致较低的SCE,空间和时间不匹配的金属蒸气的凝结成核和二氧化硅。
在低的气体保护流,气体不能有效分散热,在焊接烟尘颗粒已经形成,热能量引起的二氧化硅前体分解和形成二氧化硅粒子在喷嘴外焊弧区。
最近,为了解决过早分解的问题,最近开发了一个新设计名为绝缘双冠火炬(IDST)对处在设计陶瓷墙火炬涉及保温的主要屏蔽气和载气之间的二氧化硅前体(如图1所示),从而防止过早分解的二氧化硅前体时发生的气体预混。
而测试显示,机载Cr6 +的浓度减少到低于检测限制时影响SCE和焊缝的机械性能仍然未知。
如果技术被接受和采用的行业,非阳离子的焊缝力学性能没有受到的二氧化硅前体的添加改变是至关重要的。
本研究的目的是评估的ASE技术的有效性与处在实验阶段的封装焊接烟尘颗粒和表征焊缝的机械性能。
定量分析和定性的TEM图像进行自动封装的条件评估获得的。
焊接产生的ASE技术进行了一系列的机械性能试验,验证ASE技术的实用性。
2 实验方法2.1。
焊接烟尘的产生排烟罩是由美国焊接学会(AWS)为了焊接烟尘采样而设计的。
焊接烟雾是在一个封闭的锥形腔直径36英寸产生的,在顶部直径8英寸,高36英寸。
一个高容量的流泵(gl-2000h,克利夫斯欧3)被安装在顶层。
焊接烟尘产生的颗粒被收集到一个钢化玻璃滤波器(Whatman GF/B 1821-090 90毫米,梅德斯通,肯特,英国)。
焊接机(林肯电力MIG 140C型,克利夫兰)用于科研。
在整个研究过程中,电压和线速度保持在19.5 V和100英寸/分钟(IPM)。
The 焊丝用于焊接直径0.035英寸308L型不锈钢 19.5–22.0% Cr, 9.0–11.0%,成分包括19.5–22%铬,9–11%Ni, and 1.0–2.5% Mn[36]镍,1.0-23.5%锰。
研究了诸如冈瑟尔霍根[ 36 ].表明95%的焊接烟尘源于过滤材料。
换句话说,基体金属的选择,不会影响,焊接烟尘的成分和毒性。
在这项研究中,低碳钢基体金属被用于代替不锈钢从而降低成本钢。
基体金属板被放置在一个旋转的转盘(MK ProductsAircrafter T-25, Irvine, CA)底部(如图2)。
一个平台用来装焊e枪和保持火炬相对于基体金属基本恒定的高度。
焊接枪的触发器被改良为允许在焊接室外远程控制研究模拟焊接每1.5分钟在旋转板上的样品。
采样周期的长度是根据在以往的研究中,以确保足够的烟尘颗粒收集for analysis分析所确定一个取代传统的焊枪允许分离主要屏蔽的气体和TMS载气。
TMS载气(氩气)流经充满刺激性液体的聚四氟乙烯撞击器(Apex仪器T507g,Fuquay-Varina,NC)的底部。
撞击器沉浸在0C冰浴在更低蒸汽量的TMS气压控制进入载气。
TMS饱和载气通过该处传递到焊接电弧区外环。
选择一个75%的氩气和25%的二氧化碳的混合气作为保护气体,功率容量的焊接机。
的主要保护气体流量和TMS载气(表1)分别控制由浮子(Radnor HRF-1425-580, Radnor, PA)和质量流量控制器(Omega FMA5500, Stamford, CT)焊接烟尘颗粒过滤器上收集了重量法之前和之后的采样测量,利用分析量表(Sartorius MC210S)具有可读性10 LG。
每个样品称重三次,计算平均值2.2 硅胶封装分析SCE的测定继承以前研究的先进的方法论,用二氧化硅壳的耐酸能力来衡量SCE。
焊接烟尘颗粒经过玻璃纤维过滤器被切成两半。
一半使用9毫升硝酸(HNO3,68%)和1毫升氢氟酸(HF,48–51%)来溶解,这是足以化解所有无论何种涂布条件的金属涂层。
另一半是用10毫升的王水,硝酸和盐酸的混合物酸(盐酸,38%)(1:3 V/V)来溶解,其中只有不溶解的金属封装在硅壳。
SCE是这样计算在下面的公式测量金属的质量差异:消化是使用微波消解系统(CEM MDS 81D, Matthews, NC)跟随在先前的研究[ 34 ]中的八个步骤的协议描述。
消化要经过冷却,过滤,稀释。
在大众各金属测量稀释的解决方案是利用电感耦合进行了等离子体原子发射光谱法((ICP-AES, Perkin–ElmerPlasma 3200, Norwalk, CT)用ICP-AES的操作条件和使用的光谱波长分析。
入射功率(W)1300等离子气体流量(LPM)13辅助气体流量(LPM)0.5喷雾器气流量(LPM)0.8蠕动泵流速(毫升分钟?1)1读取延迟时间(s)40阅读每个样品重复5铬光谱波长(nm)的205.552,267.716倪光谱波长(nm)的231.604,221.647锰的光谱波长(nm)的257.610,293.306等离子3200,诺瓦克,CT)。
两个原子发射光谱线,每个金属(铬,镍,锰)也同时使用,以减少在其他共存元素引入光谱干扰焊接烟尘。
操作条件和谱线选定的列在表2中。
各金属的浓度样品通过平均五个读数结果确定复制。
透射电子显微镜(TEM,JEOL2010F,皮博迪,MA)来观察的形态和硅石包封焊接烟尘颗粒的条件。
该JEOL2010F具有超高空间分辨率小于1纳米。
一种特种网格(派尔高300目,特德佩拉,雷丁,加利福尼亚)被插入到焊接中,如图所示。
2。
电网召开在30秒由泵向上拉焊烟流。
烟尘颗粒,因此,连接到网格上的超薄花边碳膜。
图片两者的基线和ASE样品进行捕获。
该显微镜图像是一个补充工具,用于确定日月光技术的有效性。
然而,透射电镜只集中上的焊接烟尘颗粒组分和被限制在一个二维平面。
2.3。
力学性能测试所以很难用腔室,以产生高质量的焊缝系统由于焊接者的通向封闭式问题环境。
焊缝的力学性能试验均在工业设施,定期进行焊接产生的活动。
在修改现有的焊接系统中该设施的IDST是相似的实验室室设置,除了使用不同的焊接机(米勒的InVision456MP ,阿普尔顿,WA)。
该电压是由脉冲程序控制平均为26 V。
ER 310不锈钢底座板0.18英寸的厚度,焊接与0.045英寸直径的ER310不锈钢焊丝。
标称ER 310不锈钢钢板组合物是24〜26 %的Cr, 19〜22 %的Ni,和2 %的Mn,而焊丝是25-28 %的Cr, 20-22.5 %的Ni,和1-2.5 %的Mn 。
该线速度固定在192 ipm的。
所使用的主要的保护气体为69%的Ar ,30% He和1 %CO 2的混合物。
的流率初级屏蔽气体和TMS载气流被关,分别恒定在15 LPM和0.24 LPM。
一共有六个焊接制作,三层为基准,三层为ASE技术。
两个的六个关节的分析 E1019-11前:使用方法ASTM化学成分为机械加工。
标准的横向拉伸试样分别为E8/E8M-11:使用方法ASTM每个焊接加工。
金相在额外的焊接部分进行分析,宏观和微观尺度对每个焊缝。
考试高亮显示的融合,渗透,微观结构,宏观结构,和焊缝间断。
使用横向拉伸试验AWS的方法[37]和ASTM:E8/E8M-11,旨在比较从基线生成焊缝的性能和ASE技术。
所用试剂均为分析纯或更高纯度。
DI 用于稀释和清洗水为去离子和纯化一个毫微纯系统(Barnstead毫微纯D11901,赛默飞世尔科学,马萨诸塞州沃尔瑟姆)至18.2米x cm的电导率。
所有的酸解决方案(ACROS有机,莫里斯平原,新泽西州)分别以原始浓度不被稀释。
所有所用的屏蔽气体为超高纯度,由厂家(公司Airgas和航空认证液化)。
在研究中使用的玻璃器皿中的超声波进行清洗清洁剂(FS220,赛默飞世尔科技,马萨诸塞州沃尔瑟姆)的 4小时,并在恒温淬火炉(FS230G,赛默飞世尔科技干,沃尔瑟姆,马萨诸塞州)在层流通风橱。
在采样管系统是聚四氟乙烯(PTFE)或聚乙烯,和空气泄漏测试定期进行。
从获得用于化学分析的校准曲线外部标准。
标准溶液制备稀释高纯度的储备液用去离子水:1000 mg / L的Ni和千mg / L的Mn(上斯佩克斯阿Certiprep,州Metuchen,NJ),和1000毫克/升铬酸盐(的CrO 2?4)(ACROS有机,莫里斯平原,新泽西州)。
2.4质量控制和统计所有的化学品进行纯度等级分析。