母语迁移对英语学习影响及启示
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:7
浅谈初中英语教学中的母语迁移初中英语教学中,母语迁移是不可避免的现象。
母语迁移指的是母语在学习第二语言时所产生的影响,包括在语音、语法、词汇等方面。
因为母语是学生的基础语言,所以在学习第二语言时,学生会不可避免地将母语的一些语言知识和习惯带入到英语学习中。
这种母语迁移在初中英语学习过程中可能产生积极的影响,也可能带来消极的影响。
母语迁移的作用是帮助初学者更容易理解新语言。
学生可以通过母语的语音、语法、词汇等知识帮助自己理解英语。
例如,学生可以通过母语发音规则来掌握英语的发音,这样可以减少学习难度。
此外,母语迁移还可以帮助学生在学习新知识时更好地记忆和应用。
学生可以将英语单词与母语中有相似意思的词语联系起来,有助于理解和记忆。
这些都是母语迁移的积极作用。
然而,母语迁移也会带来负面影响。
母语迁移可能导致学生在使用英语时出现语法、发音等方面的错误。
例如,在英语语法方面,学生往往会翻译成母语的语法规则,导致句子结构不规范。
在英语发音方面,学生会根据母语发音规则来读英语单词,导致发音出现问题。
这些错误会给学生的英语学习带来阻碍,同时也难以纠正。
针对初中英语教学中的母语迁移问题,教师可以采取一些措施来减少其负面影响。
首先,教师可以在语音、语法等方面对重点知识进行强调和讲解,以防止学生出现错误。
其次,教师可以通过多种教学方式来激发学生学习英语的兴趣和积极性,增强学生的英语环境和英语思维,以降低母语迁移的影响。
更进一步地,教师可以鼓励和引导学生尽量多地使用英语,加强英语学习的实践与应用。
综上所述,母语迁移在初中英语学习中是一个不可避免的现象,它可能带来积极的影响,也可能产生负面的影响。
教师要有计划地引导学生减少语言迁移的负面影响,力求学生的英语学习能够顺利进行。
论母语迁移与大学英语教学1. 引言1.1 研究背景母语迁移是指在学习第二语言时,学习者受第一语言的影响而产生语言表达、理解和运用方面的现象。
在大学英语教学中,母语迁移是一个不可忽视的现象。
研究显示,学习者在学习英语时常常会借鉴母语的语言规则、句式结构以及词汇,从而影响他们的英语表达水平。
这种母语迁移现象既有利于学习者更快地掌握英语知识,也可能导致学习者在语言使用中出现错误。
1.2 研究目的研究目的是探讨母语迁移对大学英语教学的影响,分析大学英语教学中的母语迁移现象,并探讨母语迁移在英语教学中的应用。
通过对母语迁移的利弊进行分析,旨在为大学英语教学提供一定的指导和思路,发掘母语迁移对学生英语学习的启示。
通过对母语迁移在大学英语教学中的作用和影响进行全面深入的研究,以期为提高大学生英语学习的效果和质量提供理论支持和实践经验,为未来的大学英语教学提供新的思路和方法。
本研究旨在探究母语迁移与大学英语教学之间的联系与互动,为大学英语教学的改进和发展提供参考。
2. 正文2.1 母语迁移对大学英语教学的影响母语迁移对大学英语教学的影响可以从多个方面进行分析。
母语迁移会影响学生对英语学习的态度和动机。
母语是学生最熟悉和自信的语言,因此在学习英语时可能会出现依赖母语的情况,导致学生对英语学习缺乏积极性。
母语迁移也会影响学生的语言表达能力。
学生在使用英语时可能会受到母语的干扰,导致表达能力不够流利和准确。
母语迁移还会影响学生的语言习得过程。
学生在学习英语时可能会将母语的语法结构和习惯性用法带入英语学习中,从而出现错误或者不当的语言使用。
母语迁移对大学英语教学带来了一定的挑战,需要教师在教学中引导学生减少母语迁移的影响,帮助他们更好地掌握英语语言。
2.2 大学英语教学中的母语迁移现象大学英语教学中的母语迁移现象表现为学生在学习英语时,受到母语的影响,出现了一些特定的语言现象。
其中最常见的现象是语音、语法和词汇方面的迁移。
英语写作中母语负迁移现象的调查研究对英语教学的启示和建议由于东西方的自然和社会条件的差异,必然造成我们思维方式的不同。
而高中生在学英语之前,已经习惯了母语的思维习惯和方式,所以在学英语的过程中必然会用母语的思维方式来思考和处理问题。
上文也分析了高中生由于母语在其头脑中形成的思维定势在英语写作中所引起的各种错误。
所以,作为一线教师有责任和义务来改变母语负迁移对高中生英语写作的影响,就要尽量弱化母语的负迁移,打破学生的思维定势,培养学生们的英语思维习惯,同时要扩大学生们的英语语言的输入。
要想尽量减少母语负迁移对高中生英语写作的影响,具体可以从以下几方面入手:1正确对待母语迁移的错误,了解英汉两种语言之间的差异在外语教学中,教师应该对学生的母语负迁移造成的语法错误有一个正确的认识。
因为学生们在学习汉语之前,毕竟已经很熟练地掌握了母语汉语,所以他们汉语的思维已经根深蒂固,因此在他们用英语写作的时候,尤其在学习英语的初期,用汉语的思维,措辞和造句子是不可避免的,也是可以得到教师理解的。
而且,通过理论的学习,教师应给明白通过中介语理论我们知道了学习者的错误的产生式必然的也是必要的,这也是学生在学习语言的过程中的发展状况的一种标志。
老师应该从学生这种大量的错误分析中,得出很宝贵的经验,可以及时的改变教授英语的方法,也可以发现所教授的教材的特点是否适合我们的学生,可以大胆的删减教材,做到“用教材去教,而不是教教材”,也可以帮助改变学习者在学习语言时的学习策略,以便找到最好的学习语言的方法。
而且,在平时的分析学生们的英语习作中出现的错误的时候,教师要尽量找到学生们产生错误的原因,对于这些错误和原因,教师应该在日常的教学中向学生们渗透,不断的强化记忆,渗透英汉两种语言之间的差异,如词汇的选择,句式的搭配,词组的习惯搭配,和语篇的衔接等等方面。
另外要让学生明确的指导两种语言的差异,只有了解了这方面的区别,学生们才可能避免一些母语负迁移所引起的错误,例如前文所出现的句号连接的流水句,词义,词性的误用,和非谓语动词的误用,如何恰当适度的使用被动语态。
浅谈初中英语教学中的母语迁移随着全球化的发展和中国与国际接轨的步伐加快,英语教育在我国的教育体系中占据着重要的地位。
在初中英语教学中,学生的母语迁移不可避免地会对英语学习产生一定影响。
母语迁移是指学生在学习第二语言时,将母语的语言习惯、语法结构、语音特点等迁移到所学的第二语言中,从而影响第二语言的习得和应用。
教师需要充分了解母语迁移对学生英语学习的影响,有针对性地进行教学,帮助学生克服母语迁移的困难,提高英语学习的效果。
母语迁移在初中英语教学中会影响学生的语音和语法习得。
汉语和英语在音韵结构和语音特点上存在很大差异,学生往往会将自己所熟悉的汉语语音特点迁移到英语中,导致发音不准确。
学生在发音时可能受到母语声调的影响,导致英语单词的重音位置不准确。
汉语和英语的语法结构也存在很大差异,学生容易在句子构成和词汇搭配上出现母语迁移的现象。
学生可能会出现直译的情况,即将汉语的语序、词性等直接应用到英语中,导致句子结构混乱,语法错误频发。
母语迁移还会影响学生的词汇习得和语篇组织能力。
汉语和英语的词汇存在很多异同,学生在学习英语词汇时往往会出现母语词汇的干扰,导致词义混淆和用词不当。
学生在阅读和写作时也容易受到母语迁移的影响,难以准确理解和运用英语的语篇组织方式。
母语迁移会导致学生在掌握英语语言习惯和逻辑结构上存在困难,影响阅读和写作的表达能力和流畅度。
针对母语迁移对初中英语教学的影响,教师应该采取有针对性的教学策略,帮助学生克服母语迁移的困难,提高英语学习的效果。
教师应该充分了解学生的母语背景和学习情况,了解学生可能存在的母语迁移现象,有针对性地进行教学。
教师应该针对学生的母语迁移现象,通过对比分析、强化训练等方法,帮助学生建立正确的语言认知和纠正错误的语言习惯。
教师可以通过对比母语和目标语言的语音、语法、词汇等差异,帮助学生理解和掌握正确的语言习惯。
教师还可以通过大量的语言输入和输出练习,引导学生形成英语思维和语言表达习惯,提高语言的自然习得和运用能力。
母语对英语教学的迁移作用及启示作者:卜照里来源:《青年文学家》2011年第23期摘要:关于母语在英语教学中的作用有着两种截然不同的观点。
一种是夸张了目的语教学,忽视了母语作用,另外一种则是认为母语在英语教学中扮演着一个很重要的角色,并有必要贯穿整个英语教学当中。
本文通过对这两种观点的分析,提出了母语对英语教学既有积极的一面,也有消极的一面。
在英语教学过程中,教师要动态而联系地看待并处理母语,只有这样才能有效地提高英语教学质量。
关键词:母语;英语教学;启示作用作者简介:卜照里(1983-),女,黑龙江省哈尔滨市,硕士学历,助教,研究方向:外国语言学及应用语言学。
[中图分类号]:G633.41[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2011)-23-0069-01一、引言在英语教学中,母语对单词、语法,短语,句子等的学习都有着影响。
但英语的学习和母语的习得之间是截然不同的,其中根本的不同是英语的学习一般都是在学习者已经掌握了母语之后进行的,母语在客观上对英语的学习总是要产生千丝万缕影响。
因此,英语教学无论在理论上还是实践中都面临着如何看待母语对英语教学的作用以及怎样处理母语与英语之间的关系问题。
二、母语在英语教学中所起的作用长期对以上问题都有着两种不同的认识:一是英语的教学要借助母语来实施,依靠母语来组织教学是英语教学的主要方式;二是在英语教学中要尽量避免使用母语,尽可能地减少母语对第二语言习得的“负迁移”。
这种长期分歧的存在,主要是因为有着多种的教学理论并由此产生了各种教学法。
在英语教学中使用母语的观点,是随着直接教学法的出现而形成的。
直接法强调了在交往、对话和阅读写作中充分利用英语本身,明确提出英语教学不应使用学生的母语。
但这样就对教师的语言技巧和教学能力提出了很高的要求,而忽视了对教材的充分利用,这些条件都在客观上制约了直接法的发展,但却对直接法产生了相当广泛的影响。
而交际法则提出,外语教学的最终目的是要培养学生的利用语言的交际能力,反对在语法基础上的教学方法。
母语迁移对英语教学的影响-精选教育文档母语迁移对英语教学的影响影响英语教学的因素有很多,由于大多数学生都是在母语的基础上开始的二语习得,而英语和汉语两种语言在语音、词汇和语法等诸多方面既存在共同点又存在着差异,所以母语的作用是不容忽视的。
[1]由于语言之间存在着许多共性,母语迁移会对英语学习带来一定的帮助。
而同时,由于语言之间也存在着差异,母语迁移也会影响到英语的学习,给英语学习者带来一定的困难,这种影响体现在二语学习的方方面面。
本文主要探讨母语对二语习得的影响,以及利用母语来促进二语的习得。
一、迁移迁移是指先前学习的知识对后面所学知识的影响,迁移可以分为正迁移和负迁移。
当母语规则与外语规则相同或相近时,容易产生正迁移,正迁移起到促进作用,能帮助学习者学习第二语言。
而当母语规则与外语规则出现差异时,往往产生负迁移,从而给外语学习者带来困难。
差别越大时,负迁移就会越多。
[2]1.正迁移人大脑中旧的认知知识是一个很重要的媒介,如果学习者将旧的认知知识运用到新知识中,那么学习者将会很容易地理解第二语言,由此可见语言迁移是一个很有效的学习方法,它在英语教学中是很必要的。
母语和二语之间存在着很多的共同点,比如词汇、发音、语法等,很多初学者都通过母语和二语的相同点来学习外语。
首先从语音方面来看,英语的字母和汉语的拼音有一些共同的特点。
例如汉语拼音和英语的音标都是由音节构成的,其中拼音可分为声母和韵母,英语的音标分为元音和辅音,而汉语中的声母类似于英语中的辅音,而韵母则相当于英语中的元音。
此外英语字母和汉语拼音在写法上是相似的,如英语字母‘a’与汉语拼音的‘?弧?在写法上就是相同的。
其次在词汇方面,英语有很多句子可以直译成汉语。
例如‘我有一支钢笔’可以译为‘I have a pen.’,‘玲玲是一个善良的女生’可以译为‘Lingling is a kind girl.’等。
再次,母语的一些语法也可以用于二语的习得,例如形容词放在名词的前面:a naughty boy=一个调皮的男孩一个调皮的男孩some thin monkeys=一些瘦猴子一些瘦猴子此外,母语还可以增强学习者学习英语的兴趣。
浅谈初中英语教学中的母语迁移母语迁移是指学习者在学习第二语言时,受到母语的影响而产生的语言现象。
在初中英语教学中,母语迁移是一个常见的现象,它既可以促进学习者的语言发展,也可能成为学习障碍。
深入了解母语迁移的特点及其对学习的影响,对于教师有效开展教学具有重要的意义。
母语迁移在初中英语教学中表现出来的主要特点有以下几点。
首先是语法结构。
母语对于学习者来说是最熟悉的语言,在学习英语时,学习者会倾向于把母语的语法结构套用到英语中,比如中文的主谓宾结构与英语的主谓宾结构不完全一致,学习者很容易受到母语的影响而在英语中出现类似母语的语法错误。
其次是词汇运用。
很多时候,学习者在使用英语时会优先使用已经掌握的母语词汇来替代英语单词,这样可能会导致用词不准确,表达不清晰。
再者是语音和语调。
母语对于学习者来说是最熟悉的语音和语调,因此在学习英语时,学习者可能会受到母语语音和语调的干扰,导致发音不准确,语调不自然。
母语迁移在初中英语教学中可能会产生的影响是多方面的。
首先是对语言习得的影响。
母语迁移会使学习者在习得英语的过程中产生混淆和混淆,阻碍他们对英语语言规律的理解和掌握。
其次是对语言表达能力的影响。
母语迁移导致学习者在表达时受到母语的限制,不能准确、流利地表达英语意思,影响了他们的语言表达能力。
再者是对语言交际的影响。
母语迁移导致学习者在英语交际中出现语言错误,难以与外国人自然交流,影响了他们的语言交际能力。
针对初中英语教学中存在的母语迁移问题,教师应该加强对学习者的母语迁移情况的观察和分析,有针对性地设计教学。
首先是要采取有效的教学方法。
教师应该根据学习者的母语特点,采取辅助教学的方法,帮助学习者纠正母语迁移引起的错误。
其次是要加强语言输入。
教师应该提高学习者对英语语言的输入量,鼓励他们多接触英语的原汁原味,从而减少母语迁移的影响。
再者是要进行积极的训练。
教师应该引导学习者进行大量的语言练习,特别是口语练习和听力训练,以提高他们的语言运用能力,减少母语迁移的出现。
浅谈母语对英语学习的影响学习任何一门外语,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。
所谓母语迁移,就是指在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。
在语言学习中,母语对外语学习的影响分为负向迁移和正向迁移两种。
其中,正向迁移,是指对学习有利的语言习惯迁移,在母语与目的语有相同的形式时会出现这种情况;负向迁移,它是由于套用母语模式或规则而产生的不符合目的语规则的用法。
我们有必要充分利用母语的正迁移,避免母语的负迁移,以便更为高效地学习外语,学好外语。
一、母语对外语学习的负迁移母语对外语学习的负迁移主要表现在以下几方面:1、语音负迁移把walk念成walker,把blow念成below,其原因是由于汉语(普通话)里面没有以/p/,/t/, /k/等辅音结尾的字,也没有/bl/, /gr/等辅音群。
另外,因为受各种乡音的影响而不分/n/和/η/, /n/和/l/等情况也长期存在着。
2、词汇负迁移词汇负迁移有可数名词与不可数名词的混用;冠词、连词、介词等多用少用或误用;形容词与副词混用;词义的误用;单复数的混用;动词不同形式的误用。
以下是几个典型的错误例子:a.Mr.Smith is a rich man who like collect-stamps.b.It’s clear that there is a big hole on the wall.c.He is teacher.例a.英语中主语是第三人称单数时其后谓语应发生相应变化,但是汉语中却没有这种语法现象。
所以“like”应改为“likes”。
例b.原句译作汉语应为“很明显墙上有个大洞”,学生受汉语影响把“在墙上”错译为“on thewall”,但是英语习惯用法应该用“in the wall”。
例c.受汉语影响学生常常漏用冠词或不定冠词,所以正确说法应该是“He is a teacher.”3、语法负迁移下列句子的正、误翻译体现了英、汉在否定词的用法、动词的含义及时态、介词的用法、词性的变换等语法规则和习惯表达上的不同。
母语负迁移现象对英语教育启示探析作者:孙棋棋概要:现阶段英语教学实践中的母语负迁移现象十分普遍,在很大程度上影响了英语教育的健康发展,这便要求教师要通过改进教学方法、教学内容以及教学形式,降低母语负迁移现象对英语教学产生的影响,从而有效提高学生的英语综合应用能力。
英语教育中的母语负迁移现象一般分为语音、词汇、语法以及语用等多种负迁移现象,语音负迁移现象是指汉语与英语由于受到元音不同的影响,使英语教学中产生母语负迁移的现象,英语和汉语两种语言系统中存在较多相同的音素,但是这些音素在本质上并不是一一对应的,其主要体现在英汉两种语言放音方式,及发音部位的差异性等。
例如,food、sit、flood等英文单词中有些是长元音和短元音,但是学生容易受到汉语没有长短元音影响,导致学生口语交际中经常容易出现错误。
词汇负迁移现象是指词的概念意义不同而导致的负迁移,例如,汉语中的“牛”翻译成英文可以有bull(公牛)、cow(母牛)和calf(小牛)等三种形式,而某些学生在翻译“小牛”一次过程中容易采用诸如small cow 等错误的表达方式。
再者,英语单词内涵意义引起的负迁移现象也十分普遍,例如,dog这一次在英文中一般是表达“忠实、友好”等内涵意义,有时候可以用来表达一个人,但是在汉语中的“狗”则代表的是走狗、落水狗等贬义,这也是导致英语教育中容易出现母语负迁移现象的主要原因。
最后,由于人们缺乏对目的语语言文化的了解,在实际交际过程中会套用一些汉语的表达方式,例如,中国人在见面打招呼过程中会使用“你吃了么?”、“你去哪儿?”等语句,这些都是具有典型汉文化色彩的表达方式,但是如果学生将这种表达方式套用到英语交际中,就会导致出现“Have you eaten yet?”(你吃了么)等表达方式,在影响英语交际的同时也会让外国人感到莫名其妙。
1、母语负迁移现象对英语教育的启示1.1语音方面英语教师在英语教学中应特别强调英语的读音规则,避免学生出现采用汉语读音套用英语音标的发音,并要指导学生不断加强英语发音练习,教师应注重英语音标与汉语拼音之间的差异性,并让学生了解英语语调与汉语语气之间的差异性,只有帮助学生掌握好英语音标的发音要领才能掌握英语朗读的基本规律。
母语思维方式对英语学习的影响母语思维方式作为母语文化的心理层面,影响中介语输出,不可避免的产生母语迁移,对学生英语学习具有一定的促进或阻碍作用,因此在外语教学中不能忽视客观存在的母语思维方式的影响,有意识的引导学生自觉进行思维转换。
标签:母语思维方式;母语迁移;英语学习;影响;对策一、引言母语迁移(language transfer)是语言学的热点问题,也是争议颇多的课题。
它是指学习者将母语的某个成分或结构移植到外语学习中。
母语迁移可以发生在语言的各个层面,包括语音,词汇,句法和语篇,有的是对二语学习有促进作用的正迁移,有的是阻碍和不利于二语规范化的负迁移。
不仅母语的语言形式和意义会对中介语(interlanguage)有影响,与母语相关的文化也会迁移到外语学习中,促进或阻碍外语学习的过程。
英语学习不仅仅是一个简单的语言输出过程,它同时也是一个用英语这门外语来展现作者的思维,观点和态度的认知过程。
语言表达从来都不是简单的词汇,语法和句子的组合,更多的体现了包括人的价值观,思维方式,审美情趣,道德情操,宗教感情和民族心理等心理层次的内容。
所以,英语表述中就不可避免的出现了很多体现我们中国人的思维方式的表达和语言结构。
本文试图探讨汉语思维方式对英语学习的影响。
二、母语思维方式和母语文化文化是一个群体的生活方式,它包括人自出生后所学到的一切,如语言,言行方式和内容,信仰以及人们赖以生存的物质和精神基础。
每个民族都有其独特的根深蒂固的文化内涵,尤其表现为一个民族的价值观,思维方式,审美情趣,道德情操,宗教感情和民族心理。
人从出生那一刻就开始接受本族文化的熏陶,可以说,人的所思所想无一不受其本族文化或民族文化的影响,这种根深蒂固的影响是产生文化冲突(culture shock)的根本原因,也是跨文化交际中的最大障碍(戴炜栋,张红玲,2000)。
文化分为物质的和精神的。
而语言表达往往是受精神层面的文化影响的,尤其是思维方式这种心理层面的文化对外语学习的影响是客观存在的。
浅谈母语在英语学习中的迁移作用心理学家把“一种学习对另一种学习的影响”广义地定义为迁移。
凡是一种学习对另一种学习起促进作用都叫正迁移;一种学习对另一种学习起干扰或抑制作用,都称负迁移。
中国同学在英语学习的过程中,经常受到母语(汉语)的影响,这种影响的过程被称作“语言迁移”。
母语对二语习得(包括外语学习在内)的影响,是心理语言学及二语习得讨论探讨的重要问题之一。
对此,各种理论提出的假设不同,看法不一。
行为主义理论认为语言是一种人类行为,而不是一种思维现象,错误是第一语言习惯干扰外语习得的结果。
“对比分析”假设认为,外语学习的心理过程与儿童母语习得不同,儿童母语习得不受任何其他语言干扰,而外语学习者在学外语之前,已经养成了一套母语习惯,这些习惯对外语学习有很大的影响,当外语和母语有相同的语言成分时会产生正迁移,反之,则消失负迁移,消失语言错误。
以后的讨论发觉,语言错误并不都消失在两种语言的差异之处,恰是在母语和目的语结构相像之处更简单消失习得困难,有些语言错误为进展性偏误,是语言过程中的必定现象,与自然习得挨次相关,并非都是母语干扰的结果。
基于上述状况,笔者认为在教学中要正确看待母语的迁移,依据详细教学内容、教学对象实行恰当的教学方法,克服负迁移,充分利用母语正迁移。
1 正确看待母语对英语学习的负迁移,实行乐观有效措施促进英语学习母语对英语学习的负迁移指学习者在学习英语的过程中受到母语表达方式以及语用学问的影响,但是这种表达方式或语用学问不同于英语中已经存在的语用学问,从而对新的英语语用学问的获得或应用产生阻碍作用。
负迁移在英语学习者的初学阶段尤为明显。
由于初学者缺乏足够的英语学问,在用英语的表达过程中往往更多地依靠母语学问。
母语对学习的负迁移主要表现在语音、词汇、句法及文化四个方面。
笔者就这四个方面进行了归纳、总结、对比,盼望能引起英语学习者的留意,对其学习有所关心。
1.1语音负迁移讨论表明学习者的第一语言对另一语言的发音系统有着很大的影响。
母语对英语学习的影响及对策一.关于母语迁移理论1.母语迁移理论2.语言迁移的现象3.母语迁移的因素二.母语迁移与英语语言学习的关系2.母语对英语学习的负面影响(1).语音方面(2).语法方面(3).词汇方面(4).文化方面四.针对母语负迁移的对策1.狠抓口语训练,突破语音关2.积极创设情景,突破思维关3.重视中西方差异,克服交际关五.结束语参考文献摘要:在中国,大多数人学习的第二种语言是英语,大多数中国学生是在掌握了母语(汉语)的情况下才开始学习英语。
因此,原有的汉语知识必然会对新的语言系统的掌握产生影响。
英汉两种语言在语音、词汇、语法等层面存在着差异,并在一定程度上影响了英语的学习。
本文通过分析母语对英语学习的正负方面影响,旨在帮助英语学习者提高其学习效率。
关键词:母语英语学习正负影响引言:英语是当今世界上主要的国际通用语言之一,也是世界上最广泛使用的语言。
随着国与国之间的交流日益频繁,因此,人们越来越重视英语的学习。
对于已经掌握了某一语言的基本语音、词汇和语法结构的英语学习者来说,其英语语音、词汇和语法结构的学习必然会受到母语语音、词汇、语义和语法知识的影响。
同时,不同民族有着不同的语言交流模式和话语结构,母语中已有的这方面知识也必然会以种种方式影响英语交流模式和话语结构的习得。
这种影响称为英语学习中母语(transfer)迁移现象。
迁移分为正迁移(positive transfer)与负迁移(negative transfer)。
当母语规则与英语规则相同时,产生正迁移,正迁移起促进作用,能帮助学习者学习第二语言;而当母语规则与外语规则出现差异,尤其是表面相似但实际不同时,往往产生负迁移,负迁移则为干扰因素,给英语学习带来困难,是造成语言出现偏误的根源之一。
一、关于母语迁移理论1.母语迁移理论迁移( transfer)原来是属于心理学的一个术语,是指在学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识、经验迁移运用于新知识的学习、掌握的一种过程。
母语迁移对英语学习的影响及启示
【摘要】母语迁移是英语学习中普遍存在的现象,是影响英语学习与教学的重要因素之一,根据性质可分为正迁移和负迁移。
本文分析了汉语对英语学习的负迁移现象,使英语学习者和教师从中得到启示,并探讨了利用母语正迁移,提高英语学习效果。
【关键词】母语迁移正迁移负迁移英语教学
“迁移”是心理学的一个术语,是指一种学习对另一种学习的影响,或习得的经验对完成其他活动的影响。
母语迁移是普遍存在于英语学习中的一种现象,主要是指在第二语言习得中,母语对目的语产生的影响,对学习者学习目的语产生的积极有效的作用称为正迁移,对学习者学习目的语产生的干扰阻碍作用称为负迁移。
因此,在外语教学中全面了解和把握迁移的作用,充分发挥母语正迁移的影响,减少母语负迁移的干扰,提高学生的英语水平,增强学生学习外语的信心。
1. 母语负迁移对英语学习的影响
母语负迁移在英语学习的初级阶段尤为明显,因为英语学习者在学习英语之前,母语学习习惯已经养成,在学习英语的过程中,往往借助母语知识来理解学习英语,而这些习惯恰恰是产生负迁移的因素。
母语对学习英语的负迁移主要表现在语音、词汇、语法及文化四个方面。
1.1 语音负迁移
汉语与英语属于两个不同的语系,英语与汉语中的音不是一一对
应的,有些发音相似,有些发音差别很大。
有的音汉语中有英语中无,而有的音汉语中无英语中有。
在学习英语时,初学者会不自觉地用汉语中的相近音来判断英语的发音,例如:汉语中的妈妈,对英语中的mami(妈咪),儿童会根据汉语的发音发出ba bi的音来称呼爸爸,nai ni称呼奶奶等,这都属于汉语对英语的负迁移现象。
还有的学习者有时用汉语标注英语的发音。
例如,单词ever,有的学习者会标注“ai wo(爱我)”来帮助学习。
1.2 词汇负迁移
学习者在学习英语词汇时往往会受到汉语的影响,习惯借助汉语词汇来学习英语词汇,而英汉词汇完全对应是很少的,不对应时就会出现词汇负迁移。
如:汉语中的“到达”,在英语中可以用arrive,reach,get表达,汉语中的“嫁”“娶”在英语中可以用一个词marry 来表达。
在汉语中,有量词,如:个、条、张、次等,而英语中没有量词,有可数、不可数之分,可数的单数可在前面加a/an/the,复数在词尾后加s/es。
此外,汉语中以字组词,英语中以词组成短语和词组,词的搭配也不一样。
有的学生把“小学”译为small school,把“动物园”译成animal park等。
1.3 语法负迁移
学习者在用英语表达时,常用汉语的思维来套用英语语法,因此产生语法负迁移。
学习者在时态语态、非谓语动词、虚拟语气、主谓一致、从句、there be句型、it用法等方面的错误都属于语法负迁移现象。
汉语中没有上述语法现象,因此,学生在学习时难度
较大,容易出错,而在英语中却是常见且常考常用的语法。
例如:在用英语表达“早起是一种好习惯”时,受汉语影响,有的学生无视非谓语动词用法,直接表达为get up early is a good habit . 再如,“我们班有40名学生”有的学生直接写成汉语式的英语our class has 40 students. 却想不起来英语中表示某地/某时存在某人或某物用 there be句型。
1.4 文化负迁移
英汉两种文化的差异也是影响英语学习的重要因素。
由于东西方的生活方式、文化背景、宗教信仰、风俗习惯等方面存在差异,而这些方面的差异导致了语言方面存在不同。
有些事物在英汉两种语言中表达了两个相对的意思。
中国有一个“白象”牌的电池,根据汉语母语的迁移,译成white elephant,而white elephant在英语中表示“大而无用的东西”,若忽视了英汉语言的差异,这种电池在英语国家一定是无法销售的。
还有,像dragon,cricket这样的词汇,从象征意义上说,“中国龙”是吉祥的象征,是风调雨顺的保证,是民族和谐的标志。
而西方的龙在《圣经》里是“魔鬼”和“撒旦”,是邪恶和暴力的象征。
在汉语里面蟋蟀是凄凉悲哀的象征,而在英语里面有as merry as a cricket的说法,蟋蟀是快乐的象征。
再如中华民族的传统美德是谦虚谨慎,当别人夸奖时往往谦虚的回答“哪里,哪里,不好”之类的答语,而英语国家的人对于别人的赞美总是先表示感谢。
中国人见面打招呼,常问“去哪里?”“吃饭了吗?”等,而英语国家的人则认为这是不礼貌的,
是关系自己隐私的问题,他们常以谈论天气来打招呼。
2. 母语负迁移对英语教学的启示
由于母语与英语本身有着很大的差异,在学习过程中汉语负迁移对学习者的英语学习影响很大。
但是在英语学习中,不能只是一味的强调语言的差异以及差异带来的负迁移现象,这样反而会影响英语的学习效果与教学效果。
2.1 对英汉差异进行对比分析
在英语教学中,恰当的使用母语有助于学生理解和掌握新知识,因此教师在教学中要注重进行英汉差异的对比分析,使学生发现英汉之间在语音、词汇、语法及文化方面的差异,找出相似点,区分不同点,让学生明晰英汉差异,并且教师对差异进行重点讲解,指导学生从两种语言的对比中去减少母语的干扰,将汉语的负迁移降至最低程度,帮助学生克服负迁移的影响。
2.2 营造语言学习环境,培养学生的英语思维模式
在英语课堂教学过程中,教师要充分利用多媒体等现代化教学设备,给学生提供更好的语言环境和听说的实践机会,把他们置身于英语环境中,通过大量的练习,使学生熟练英语的表达形式,减少母语对学生的负迁移影响,养成用英语进行思维和交流的习惯。
在教学过程中还要加强对英语国家文化的教学,让学生更好地了解英语国家的文化与风俗习惯,从而真正形成英语的思维方式,全面提高英语水平。
此外,英语教学应当尽量使用英语,给学生创造学习英语的氛围。
教师用英语授课,对学生的英语学习还可以起到示范
和导向作用,有利于提高英语教学的效果。
过多的使用汉语,会给学生的思维带来负迁移,不利于学生英语思维的养成。
2.3 鼓励学生,激发学生学习的兴趣
母语负迁移在英语学习过程中是不可避免的,教师与学生应学会利用这一现象,将负迁移作为一种学习策略来促进英语学习。
课堂上教师通过形式多样的教学方法来激发学生的学习兴趣,同时在学生的学习过程中找到和纠正学生的错误,学生在学习过程中出现母语负迁移,教师应引导学生正确认识这一现象,鼓励学生树立学习和应用英语的自信。
3. 恰当使用母语,充分发挥母语正迁移作用
在英语学习过程中,要完全摈弃母语是不可能的,因此,作为英语教师要充分考虑母语的因素,恰当、适时地使用母语,充分发挥母语的正迁移作用。
3.1 发挥母语的桥梁作用,帮助学生形成正迁移
中国学生学习英语,尤其是在学习初期,大多是用母语的思维来学习英语的,把母语当成了学习英语的桥梁。
由此可见,英语学习是以母语为起点的,母语为英语的学习提供了必要的前提。
另外,在英语教学过程中,教师应根据学生的实际水平采用合适的教学方法,不应一味强调使用全英教学,必要时汉英结合,恰当的使用母语,如讲授一些专有名词和语法时,全部用英语解释,有些既繁琐又难懂,还不如直接用汉语解释简单易懂。
3.2 借助汉语和英语的相似点,提高学习者学习英语的动机
汉语与英语不是完全相互对立的。
大量的研究表明,完全排斥母语来学习英语的方法是不可取的。
母语对英语的学习也有着很大的促进作用。
在英语学习的初级阶段,学习者使用与母语特征相似的特征,然后用英语来替代,此时母语正迁移效果非常明显。
如,当英语中的词汇与汉语对应时就容易记;英语中的陈述句主谓宾顺序与汉语的主谓宾顺序几乎一致等等。
总之,在英语教学中,教师应充分利用母语与英语之间的相似点帮助学习者更好的学习语言知识,提高英语学习者学习英语的动机和英语水平。
4. 结束语
母语迁移是影响英语学习的重要因素,它既有正面影响,又有负面效应。
在英语学习和教学过程中,要对英汉两种语言进行针对性的对比分析,让学生认识到两者的异同,正确对待英语中的负迁移现象,通过对比分析,提高教学水平。
同时,要恰当的运用母语,发挥母语的正面影响,强化母语正迁移,提高课堂效率与学习效率,实现有效的英语课堂教学。
参考文献
[1]ellis,r.understanding second language acquisition [m].上海:上海外语教育出版社
[2]戴炜栋王栋,语言迁移研究:问题与思考 [j].英语教学与研究
[3]鄂恒博,母语迁移对英语学习的影响及教学策略 [j].北方文学
[4]何伟玲,知识迁移在英语教学中运用管见[j].牡丹江师范学院学报:哲社版
[5]李冰,母语迁移对大学英语教学的启示[j].科技信息
[6]王海歌,浅谈母语在英语学习中的迁移作用 [j].读与写杂志
[7]张立坤鲍德媛,母语迁移对英语学习的影响及教学对策 [j].河北农业大学学报
个人简介:李淑艳,(1982--),女,在读硕士,山东英才学院外国语学院教师,研究方向:英语语言文学。